ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:14 ,大小:22.60KB ,
资源ID:8078946      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/8078946.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(温总理剑桥大学演讲稿1.docx)为本站上传会员【qwe****66】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

温总理剑桥大学演讲稿1.docx

1、 温总理剑桥大学演讲1 用发展的眼光看中国━━在剑桥大学的演讲 中华人民共和国国务院总理温家宝 speechattheuniversityofcambridge wenjiabao premierofthestatecouncilofthepeople'srepublicofchina 2february2009 尊敬的校长,老师们, 同学们: vicechancelloralisonrichard,ladiesandgentlemen, 来到向往已久的剑桥大学,非常高兴。剑

2、桥举世闻名,培养出牛顿、达尔文、培根等许多杰出的科学家、思想家,为人类文明进步作出了重要贡献。今年是剑桥建校800周年,我谨致以热烈祝贺。首先,我向剑桥大学赠送“中华数字书苑”,其中收录了中国出版的20万种电子图书,涉及中国政治、经济、历史、文化等各个领域,大家可以从中更多地了解中国。itgivesmegreatpleasuretocometocambridge,aworld-renowneduniversitythatihavelongwantedtovisit.cambridgehasproducedmanygreatscientistsandthinkersisaacnewton,cha

3、rlesdarwinandfrancisbacon,tonamebutafew,andmadeimportantcontributiontotheprogressofhumancivilization.thisyearmarksthe800thanniversaryoftheuniversity.pleaseacceptmywarmcongratulations. 这是我第四次访问英国。中英相距遥远,但两国人民的友好交往不断增多。香港问题的圆满解决,经贸、文教、科技等领域的有效合作,为发展中英全面战略伙伴关系奠定了坚实基础。在此,我向长期致力于中英友好的朋友们表示崇高的敬意。

4、 thisismyfourthvisittoyourcountry.despitethegreatdistancebetweenchinaandbritain,thefriendlyexchangesbetweenourpeopleshavebeenontherise.thesuccessfulresolutionofthequestionofhongkongandfruitfulcooperationbetweenourtwocountriesinareassuchaseconomy,trade,culture,education,scienceandtechnologyhavecem

5、entedthefoundationofourcomprehensivestrategicpartnership.here,iwishtopayhightributetoallthosewhohavebeenworkingtirelesslytopromotefriendlytiesbetweenourtwocountries.今天,我演讲的题目是:用发展的眼光看中国。 thetitleofmyspeechtodayis"seechinainthelightofherdevelopment". 我深深爱着的祖国——古老而又年轻。 mybelovedmothe

6、rlandisacountrybotholdandyoung. 说她古老,她是一个有着数千年文明史的东方大国。中华民族以自己的勤劳和智慧,创造了灿烂的古代文明,对人类发展作出过重大贡献。 sheisold,becausesheisabigorientalcountrywithacivilizationstretchingbackseveralthousandyears.withdiligenceandwisdom,thechinesenationcreatedasplendidcivilizationandmadesignificantcontributionstoth

7、eprogressofhumanity. 说她年轻,新中国成立才60年,改革开放才30年。中国人民经过长期不懈的斗争建立了新中国,又经过艰苦的探索,终于找到了适合国情的发展道路——中国特色社会主义道路,文明古国焕发了青春活力。 sheisyoung,becausethepeople'srepublicisjust60yearsold,andthecountrybeganreformandopening-uponly30yearsago.thechinesepeopleestablishedthenewchinaafterunremittingstrugglesandul

8、timatelyfoundadevelopmentpathsuitedtochina'snationalconditionsthroughpainstakingefforts.thisisthepathofsocialismwithchinesecharacteristics.followingthispath,ourancientcivilizationhasbeenrejuvenated. 中国改革开放,最重要的是解放思想,最根本、最具有长远意义的是体制创新。我们推进经济体制改革,建立了社会主义市场经济体制。在政府的宏观调控下,充分发挥市场对资源配置的基础性作用。我们深化政治体

9、制改革,把发展民主和完善法制结合起来,实行人民当家作主,依法治国,建设社会主义法治国家。 thekeyelementofchina'sreformandopening-upistofreepeople'smindandthemostfundamentalandsignificantcomponentisinstitutionalinnovation.througheconomicreform,wehavebuiltasocialistmarketeconomy,wherethemarketplaysaprimaryroleinallocatingresourcesundergove

10、rnmentmacro-regulation.wehavecarriedoutpoliticalreform,promoteddemocracyandimprovedthelegalsystem.peoplearethemastersofthecountry.werunthecountryaccordingtolawandendeavortobuildasocialistcountryundertheruleoflaw. 改革开放的实质,就是坚持以人为本,通过解放和发展生产力满足人们日益增长的物质文化需求,在公正的条件下促进人的全面发展;就是保障人民的民主权利,让国家政通人和、兴旺

11、发达;就是维护人的尊严和自由,让每个人的智慧和力量得以迸发,成功地追求自己的幸福生活。 theessenceofchina'sreformandopening-upistoputpeoplefirstandmeettheirevergrowingmaterialandculturalneedsthroughreleasinganddevelopingproductiveforces.itaimstogiveeveryoneequalopportunitiesforall-rounddevelopment.itaimstoprotectthedemocraticrightsofthe

12、peopleandpromotestability,harmonyandprosperityacrosstheland.anditaimstosafeguardthedignityandfreedomofeveryonesothatheorshemaypursuehappinesswithingenuityandhardwork. 30年来,中国贫困人口减少了2亿多,人均寿命提高了5岁,8300万残疾人得到政府和社会的特殊关爱,这是中国保障人权的光辉业绩。九年免费义务教育的推行,农村合作医疗制度的建立,社会保障体系的完善,使学有所教、病有所医、老有所养的理想,正在变为现实。

13、 overthepastthreedecades,morethan200millionchinesehavebeenliftedoutofpoverty,theaveragelifeexpectancyhasincreasedby5years,andthe83millionpeoplewithdisabilitiesinchinahavereceivedspecialcarefromthegovernmentandthesociety.allthispointstothetremendouseffortschinahasmadetoprotecthumanrights.wehaveintr

14、oducedfreenine-yearcompulsoryeducationthroughoutthecountry,establishedthecooperativemedicalsystemintheruralareasandimprovedthesocialsafetynet.theage-olddreamofthechinesenationisbeingturnedintorealityadreamtoseetheyoungeducated,thesicktreatedandtheoldcaredfor. 我愿借用两句唐诗形容中国的现状。“潮平两岸阔,风正一帆悬。”中国人正

15、在努力实现现代化,这是一个古而又新的发展中大国进行的一场伟大实践。掌握了自己命运的中国人民,对未来充满信心。 iwanttoefromatangdynastypoemtodescribewhatishappeninginchina,"fromshoretoshoreitiswideathightide,andbeforefairwindasailislifting."thechinesepeopleareworkinghardtomodernizetheircountry.thisisagreatpracticeinalargedevelopingcountrybothancien

16、tandnew.thechinesepeople,withdestinyintheirownhands,arefullofconfidenceintheirfuture. 我深深爱着的祖国——历经磨难而又自强不息。 mybelovedmotherlandisacountrythatstoodnumerousvicissitudesbutnevergaveup. 我年轻时曾长期工作在中国的西北地区。在那浩瀚的沙漠中,生长着一种稀有的树种,叫胡杨。它扎根地下50多米,抗干旱、斗风沙、耐盐碱,生命力极其顽强。它“生而一千年不死,死而一千年不倒,倒而一千年不朽”,世

17、人称为英雄树。我非常喜欢胡杨,它是中华民族坚韧不拔精神的象征。 earlierinmycareer,iworkedinnorthwestchinaformanyyears.there,intheboundlessdesert,growsararevarietyoftreecalledeuphratespoplar.rootedover50metersdowntheground,theythriveinhostileenvironments,defyingdroughts,sandstormsandsalinization.theyareknownasthe"herotree",be

18、causeaeuphratespoplarcanliveforathousandyears.evenafteritdies,itstandsuprightforathousandyears,andevenafteritfalls,itstaysintactforanotherthousandyears.ilikeeuphratespoplarbecausetheysymbolizetheresilienceofthechinesenation. 千百年来,中华民族一次次战胜了天灾人祸,渡过了急流险滩,昂首挺胸地走到今天。深重的灾难,铸就了她百折不挠、自强不息的品格。中华民族的历史证

19、明了一个真理:一个民族在灾难中失去的,必将从民族的进步中得到补偿。 overthemillennia,thechinesenationhasweatherednumerousdisasters,bothnaturalandman-made,surmountedallkindsofdifficultiesandchallenges,andmadeherwaytowheresheproudlystandstoday.thelongsufferingshaveonlymadeheranationoffortitudeandperseverance.theexperienceofthech

20、inesenationatteststoatruth:whatanationlosesintimesofdisasterwillbemadeupforbyherprogress. 此时此刻,我不禁想起在汶川地震灾区的亲身经历。去年5月,四川汶川发生震惊世界的特大地震,北川中学被夷为平地,孩子伤亡惨重。可是,时隔10天,当我第二次来到这里时,乡亲们已在废墟上搭起了板房教室,校园里又回荡着孩子们朗朗的读书声。当时我在黑板上,给同学们写下了“多难兴邦”几个字。地震发生以来,我7次到汶川灾区,碰到这样感人的事迹不胜枚举。我为我们中华民族这种愈挫愈奋的精神深深感动。这种伟大的精神,正是我们的

21、民族饱经忧患而愈益坚强、生生不息的力量源泉。iamremindedoftheexperiencethatihadinwenchuan,sichuanprovinceafterthedevastatingearthquaketherelastmay.thatearthquakeshockedthewholeworld.itflattenedbeichuanmiddleschoolandclaimedmanyyounglives.butonly10daysaftertheearthquake,wheniwentthereforthesecondtime,ihadbeforemyeyesnewcla

22、ssroomsbuiltondebrisbylocalvillagerswithplanks.onceagain,thecusechoedwiththesoundofstudentsreadingaloud.iwrotedown4chinesecharactersontheblackboard,meaning"acountrywillemergestrongerfromadversities."ihavebeentowenchuanseventimessincetheearthquakeandwitnessedcountlesstouchingsceneslikethis.iamdeeplym

23、ovedbytheunyieldingspiritofmypeople.thisgreatnationalspiritisthesourceofstrengthwhichhasenabledthechinesenationtoemergefromallthehardshipsstrongerthanbefore. 经过半个多世纪的艰苦奋斗,中国有了比较大的发展,经济总量跃居世界前列,但我们仍然是一个发展中国家,同发达国家相比还有很大的差距。人口多,底子薄,发展不平衡,这种基本国情还没有从根本上得到改变。中国的人均GDP水平,排在世界100位之后,仅为英国的十八分之一。到过中国旅游的

24、朋友,你们所看到的城市是现代的,而我们的农村还比较落后。 withhardworkoverthepasthalfcenturyandmore,chinahasachievedgreatprogress.itstotaleconomicoutputisnowoneofthelargestintheworld.however,weremainadevelopingcountryandwearekeenlyawareofthebiggapthatwehavewiththedevelopedcountries.therehasbeennofundamentalchangeinourbasi

25、cnationalcondition:abigpopulation,weakeconomicfoundationandunevendevelopment.china'spercapitagdpranksbehind100countriesintheworldandisonlyabout1/18thatofbritain.thoseofyouwhohavebeentochinaastouristsmusthaveseenthemoderncities,butourruralareasarestillquitebackward. 到本世纪中叶,中国要基本实现现代化,面临三大历史任务:既

26、要努力实现欧洲早已完成的工业化,又要追赶新科技革命的浪潮;既要不断提高经济发展水平,又要实现社会公平正义;既要实现国内的可持续发展,又要承担相应的国际责任。中国要赶上发达国家水平,还有很长很长的路要走,还会遇到许多艰难险阻。但是,任何困难都阻挡不住中国人民前进的步伐,只要我们坚持不懈地努力奋斗,中国现代化的目标就一定能够实现。 tobasicallyachievemodernizationbythemiddleofthiscentury,wemustaccomplishthreemajortasks:first,achieveindustrialization,whicheurop

27、ehaslongcompleted,whilekeepingabreastofthelatesttrendsofthescientificandtechnologicalrevolution;second,promoteeconomicgrowthwhileensuringsocialequityandjustice;andthird,pursuesustainabledevelopmentathomewhileacceptingourshareofinternationalresponsibilities.thejourneyaheadwillbelongandarduous,butnoam

28、ountofdifficultywillstopthechinesepeoplefrommarchingforward.throughpersistentefforts,wewillreachourgoal. 我深深爱着的祖国——珍视传统而又开放兼容。 mybelovedmotherlandisacountrythatvalueshertraditionswhileopeningherarmstotheoutsideworld. 中华传统文化底蕴深厚、博大精深。“和”在中国古代历史上被奉为最高价值,是中华文化的精髓。中国古老的经典——《尚书》就提出“百姓昭明

29、协和万邦”的理想,主张人民和睦相处,国家友好往来。 thetraditionalchinesecultureisrich,extensiveandprofound.harmony,thesupremevaluecherishedinancientchina,liesattheheartofthechineseculture.thebookofhistory,anancientclassicinchinaforexle,advocatesamityamongpeopleandfriendlyexchangesamongnations. “和为贵”的文化传统,哺育了中华民

30、族宽广博大的胸怀。我们的民族,既能像大地承载万物一样,宽厚包容;又能像苍天刚健运行一样,彰显正义。 thechineseculturaltraditionvaluespeaceasthemostprecious.thishasnurturedthebroadmindofthechinesenation.thechinesenationisgenerousandtolerant,justasmotherearthcaresforalllivingthings.sheisinconstantpursuitofjustice,justastheeternalmovementoftheun

31、iverse. 15世纪,中国著名航海家郑和七下西洋,到过三十几个国家。他带去了中国的茶叶、丝绸、瓷器,还帮助沿途有的国家剿灭海盗,真正做到了播仁爱于友邦。 inthe15thcentury,thefamouschinesenavigatorzhengheledsevenmaritimeexpeditionstothewesternseasandreachedover30countries.hetookwithhimchinesetea,silkandporcelainandhelpedlocalpeoplefightpiratesashesailedalong.hew

32、astrulyamessengerofloveandfriendship. 国强必霸,不适合中国。称霸,既有悖于我们的文化传统,也违背中国人民意志。中国的发展不损害任何人,也不威胁任何人。中国要做和平的大国、学习的大国、合作的大国,致力于建设一个和谐的世界。 theargumentthatabigpowerisboundtoseekhegemonydoesnotapplytochina.seekinghegemonygoesagainstchina'sculturaltraditionaswellasthewillofthechinesepeople.china'sde

33、velopmentharmsnooneandthreatensnoone.weshallbeapeace-lovingcountry,acountrythatiseagertolearnfromandcooperatewithothers.wearecommittedtobuildingaharmoniousworld. 不同国家、不同民族的文化,需要相互尊重、相互包容和相互学习。今天的中国,有3亿人在学英语,有100多万青年人在国外留学。我们的电视、广播、出版等新闻传媒,天天都在介绍世界各地的文化艺术。正因为我们善于在交流中学习,在借鉴中收获,才有今天中国的繁荣和进步。

34、 differentcountriesandnationsneedtorespect,tolerateandlearnfromeachother'sculture.today,300millionchinesearelearningenglishandoveronemillionofouryoungpeoplearestudyingabroad.theculturesandartsofvariouspartsoftheworldarefeatureddailyonchina'stelevision,radioandprintmedia.hadwenotlearnedfromothersthr

35、oughexchangesandenrichedourselvesbydrawingonothers'experience,wewouldnothaveenjoyedtoday'sprosperityandprogress. 进入21世纪,经济全球化、信息网络化,已经把世界连成一体,文化的发展将不再是各自封闭的,而是在相互影响中多元共存。一个国家、一个民族对人类文化贡献的大小,越来越取决于她吸收外来文化的能力和自我更新的能力。中国将永远坚持开放兼容的方针,既珍视传统,又博采众长,用文明的方式、和谐的方式实现经济繁荣和社会进步。 inthe21stcentury,econ

36、omicglobalizationandtheinformationnetworkhavelinkedusalltogether.differentcultureslivetogetherandinfluenceeachother.noculturecanflourishinisolation.howmuchacountryoranationcontributestothecultureofhumanityisincreasinglydeterminedbyherabilitytoabsorbforeignculturesandrenewherself.thatiswhychinawillremainopenandreceptive,valueherowntraditionswhiledrawingonothers'successfulexperience,andachieveeconomicprosperityandsocialprogressinacivilizedandharmoniousway. 第14页 共14页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服