ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:43 ,大小:1.08MB ,
资源ID:796054      下载积分:11 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/796054.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     索取发票    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(文言文翻译实用技巧ppt.ppt)为本站上传会员【胜****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

文言文翻译实用技巧ppt.ppt

1、文言文词类活用专题之文言文词类活用专题之文言翻译的原则文言翻译的原则信信:达达:雅:雅:忠实于原文忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。准确准确翻译出的现代文要表意明确翻译出的现代文要表意明确,语言流畅,语气不走样,语言流畅,语气不走样,不能有语病。不能有语病。通顺通顺规范,典雅,得体规范,典雅,得体。用。用简明、优美、富有文采简明、优美、富有文采的现代汉的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。要做到要做

2、到要做到要做到“信信信信”、“达达达达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。文言翻译文言翻译的种类的种类文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地即用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文

3、意相对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。对。要求原文字字在译文中有着落,译文要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。字字在原文中有根据。直译:直译:意译:意译:即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符即根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。语的位置可以变化,句式也可以变化。文言翻译文言翻译的种类的种类文言文的翻译有文言文的翻译有直译直译和和意译意译两种。两种。从高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:从

4、高考的特点与考查要达到的目的看,文言文翻译:直译为主,意译为辅,直译为主,意译为辅,直译不便才用意译。直译不便才用意译。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚父者,范亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐着面向南坐着,亚父是范增;亚父是范增;沛公沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚父就是范增;亚父就是范增;沛公沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东

5、面。文言文翻译的原则:文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅。直译为主,意译为辅。直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。直译为主:对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。例:例:1 1、郑人使我掌其北门之管。郑人使我掌其北门之管。郑国人让我掌管他们的北门的钥匙郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 2 2、至丹以荆卿为计,始速祸焉、至丹以荆卿为计,始速祸焉 等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患谋,才招致祸患。1、读。读三遍,靠语感大约感知意思。2、找。找出此句话在文中的位置,理解前后句的意思。3、定。初步确定该句的重点字词,一般是动词、形容词、(注意

6、词类活用),还有句式。4、译。按照翻译的方法操作。5、读。读你翻译后的句子,查找是否通顺,语义是否连贯,每个字是否都能找到依据。6、誊。把答案誊抄到答题卡上,注意工整。翻译文言文的步骤翻译文言文的步骤文言文的翻译方法文言文的翻译方法留留调调补补贯贯删删换换字字句句A.A.庆历庆历四年春,四年春,藤子京藤子京谪守谪守巴陵郡巴陵郡。”(岳阳楼记岳阳楼记)B.B.陈胜陈胜者,者,阳城人阳城人也,字也,字涉涉。人名人名地名地名年号年号如:如:“水经水经云:彭蠡之口有石钟山焉。郦云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临元以为下临深潭深潭”“元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。元封七年六月丁丑,余自齐安舟行

7、适临汝。”“水经水经云:云:彭蠡彭蠡之口有之口有石钟山石钟山焉。焉。郦郦元元以为下临以为下临深潭深潭”“元封七年六月丁丑元封七年六月丁丑,余自,余自齐安齐安舟行适舟行适临汝临汝。”总总结结:凡凡朝朝代代、年年号号、人人名名、地地名名、官官职职等等专专有有名名词词或或现现代代汉汉语语也也通通用的词用的词,皆保留不动。,皆保留不动。1 1、德祜二年二月十九日,予除右丞、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。相兼枢密使,都督诸路军马。2 2、和氏璧,天下所传宝也。、和氏璧,天下所传宝也。3 3、卢陵文天祥自序其诗。、卢陵文天祥自序其诗。4 4、督相史忠烈公知势不可为。、督相史忠烈公知

8、势不可为。删除没有实在意义、也无须译出的删除没有实在意义、也无须译出的文言词。对象:仅起结构作用,没文言词。对象:仅起结构作用,没有具体意义的虚词。情况:有具体意义的虚词。情况:句首句首发语词。发语词。句中停顿或结构作用的句中停顿或结构作用的词。词。句末调节音节的词。句末调节音节的词。偏义偏义复词中的衬字。复词中的衬字。例:昼夜勤例:昼夜勤作作息。息。例:宫中之事,事无大小。例:宫中之事,事无大小。例:怅然久之。例:怅然久之。例:夫战例:夫战勇气也勇气也例:师者,所以传道受业解惑也。例:师者,所以传道受业解惑也。指出下面文言文句子中可以删去的词(夫(夫 也)也)(之)(之)(息)(息)(事)(

9、事)(者(者 也)也)翻译下列句子翻译下列句子:1.师道师道之之不传不传也也久矣久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了从师的风尚不流传已经很久了。2.夫夫圣人圣人者者,不凝滞于物,而能与世推移。,不凝滞于物,而能与世推移。译:道道德德修修养养达达到到最最高高境境界界的的人人,不不被被事事物物拘拘束束,而能够和世事转变而能够和世事转变(自己的想法)。(自己的想法)。结构助词结构助词,主谓之间取消句子独立主谓之间取消句子独立性,删去性,删去发语词,删去发语词,删去助词,表提顿,删去助词,表提顿,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去1 1、将将古古词词换换作作现现代

10、代词词;2;2、通通假假字字换换成成本本字字;3;3、词词类类活活用用词词换换成成活活用用后后的的词;词;4 4、将单音词换成双音词。、将单音词换成双音词。换换言言之之,留留的的留留下下,删删的的删删去去,其其他他的的都都是是“换换”的对象了,这是字词翻译的的对象了,这是字词翻译的重点重点所在。所在。1、把把 文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某文言文的某些词,换成与它相当的现代汉语的某些词。些词。如:如:余闻而愈悲。(余闻而愈悲。(捕蛇者说捕蛇者说)“余余”换成换成“我我”“闻闻”换成换成“听到听到”;“愈愈”换成换成“更加更加”;“悲悲”换成换成“悲痛悲痛”2、用本字换通假字。、用本

11、字换通假字。如:如:旦日不可不旦日不可不蚤蚤自来谢项王。自来谢项王。(鸿门宴鸿门宴)用本字用本字“早早”换通假字换通假字“蚤蚤”。翻译下列句子翻译下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于顷襄王屈原于顷襄王 译:最终让上官大夫去在顷襄王前最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁诋毁屈原屈原 2.其次其次剔剔毛发、婴金铁受辱毛发、婴金铁受辱译:第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱第二是被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。通通“剃剃”词类活用,形作动词类活用,形作动3.余余意意其其怨怨我我甚甚,不敢以,不敢以书书相闻。相闻。译:我我猜测猜测他他非常怨恨非常怨恨我,不敢写我,不敢写信信给他。给他。把把文文言言句

12、句中中的的谓谓语语前前置置句句、宾宾语语前前置置句句、定定语语后后置置句句、介介词词结结构构后后置置句句及及其其它它特特殊殊句句式式,按现代汉语的要求调整过来。按现代汉语的要求调整过来。蚓无蚓无爪牙之利,筋骨之强爪牙之利,筋骨之强。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。译:尖利的爪牙,强健的筋骨。夫晋,夫晋,何厌之有何厌之有?译:有什么满足的?译:有什么满足的?月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。贤哉回也!贤哉回也!译:译:颜回真贤能啊!颜回真贤能啊!(定语后置)(定语后置)(宾语前置)(宾语前置)(状语后置)(状语后置)(主谓倒装)(主谓倒装)译:月亮从东山上升起,在译:月

13、亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。北斗星和牵牛星之间徘徊。在在文文言言文文翻翻译译时时,补补出出省省略略的成分。的成分。夫战,勇气也。一鼓作气,再夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,而衰,三三而竭而竭。在省略句中,补出省略的成分:在省略句中,补出省略的成分:竖子,不足与竖子,不足与谋。谋。今以钟磬置今以钟磬置水中。水中。沛公谓张良曰:沛公谓张良曰:“度我至度我至军中,公乃入。军中,公乃入。”(省略主语)(省略主语)(你你)(鼓)(鼓)(鼓)(鼓)(之)(之)(省略谓语)(省略谓语)(省略宾语)(省略宾语)(省略介词)(省略介词)(于)(于)古古文文中中使使用用借借喻喻、借借代代、用用典典、

14、互互文文等等,翻翻译译时时要要根根据据上上下下文文灵灵活活、贯贯通通地地译译出出。(采用意译法(采用意译法)翻译下列句子翻译下列句子:1.乃使蒙恬北筑长城而守乃使蒙恬北筑长城而守藩篱藩篱。译:于是派蒙恬于是派蒙恬在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。2.误落误落尘网尘网中中,一去三十年。,一去三十年。译:误入误入污浊的官场污浊的官场,一离开就是三十年。,一离开就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指边疆边疆借喻:喻指污浊的官场借喻:喻指污浊的官场(一)借喻的译法(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。即把喻体还原成本体。翻译下列句子翻译下列句子:1.肉

15、食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。译:做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。译:考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元军借代:代指元军借代:代指言语借代:代指言语3.沛公不胜沛公不胜杯杓杯杓,不能辞不能辞译:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。借代:代酒,可译为借代:代酒,可译为“酒酒力力”(二)借代的译法(二)借代的译法:译为它所代的事物,即还译为它所代的事物,即还原成本体。原成本体。翻译下列句子翻译下

16、列句子:译:季氏将要对颛臾季氏将要对颛臾发动战争发动战争。译:(我我)现现在在率率领领八八十十万万水水军军,将将与与你你在在吴吴地地会(决)战会(决)战。委婉:发动战争委婉:发动战争 1.季氏将季氏将有事有事于颛臾。于颛臾。(论语论语)2.今治水军八十万众,方与将军今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。委婉:会(决)战委婉:会(决)战(三)委婉词的译法(三)委婉词的译法:直接译出该委婉词隐直接译出该委婉词隐含的实际意义。含的实际意义。人名、地名、年号、国号、人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保庙号、谥号、书名、物名均保留不译留不译 ;与现代汉语表达一致的词语可保留。与现代

17、汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词一些没有实际意义的虚词 ,如表敬副词、发语词、部分结如表敬副词、发语词、部分结构助词等构助词等 ,同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中同义复用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。陪衬的词应删去。主谓倒装、宾语前置、主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式定语后置、介词短语后置等句式 ,应按现代汉语的语序调整。应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使句子省略的部分;词类活用相应的部分;代词所指的内容使上下文衔接连贯的内容等。上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词把古词换成现代词 (把单音

18、词换成双音词把单音词换成双音词 ,把典故、部分把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换语表达习惯替换 )小结:小结:字字落实字字落实留删换留删换文从句顺文从句顺调补贯调补贯你记住了么你记住了么天祥至潮阳,见弘范天祥至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜。弘,左右命之拜,不拜。弘范遂以客礼见之,与俱入厓山范遂以客礼见之,与俱入厓山,使为书招张世,使为书招张世杰。天祥曰:杰。天祥曰:“吾不能扞吾不能扞父母,乃教人叛父母,父母,乃教人叛父母,可乎可乎?”索之固,乃书过零丁洋诗与之。索之固,乃书过零丁洋诗与之。其末有云

19、:其末有云:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青人生自古谁无死,留取丹心照汗青”。弘范笑。弘范笑而置之。(而置之。(宋史宋史文天祥传文天祥传)【注:注:弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天弘范:蒙古汉军元帅,率部下抓获文天祥。祥。厓(厓(y)山:宋末抗元的最后据点。)山:宋末抗元的最后据点。扞(扞(hn):保卫。):保卫。把下列句子翻译成现代汉语把下列句子翻译成现代汉语索之固,乃书过零丁洋诗与之索之固,乃书过零丁洋诗与之翻译:(翻译:(张弘范张弘范)坚持索要坚持索要 (招降张世杰招降张世杰的书信的书信),),(文天祥文天祥)于是于是 书写书写了了 过零过零丁洋丁洋 一诗一诗 给给 了了 他他。补补留

20、留调调换换补补换换换换换换换换补补 客有为客有为齐王齐王画者画者,齐王问 曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。有为齐王画之客有为齐王画之客调留留(他)(他)(画)(画)(画)(画)(客)(客)补补删删换换请你来解题:依次找出请你来解题:依次找出调留补删换调留补删换的地方。的地方。读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法六字法”的哪些方法。的哪些方法。太祖马鞍在库,而为鼠所啮太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,。库吏惧必死

21、,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日待三日中,然后自归。中,然后自归。”冲于是以刀穿单衣,如鼠啮冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,今单衣见啮,是以忧戚是以忧戚。太祖曰:。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。一无所问。练一练练一练太祖太祖 马鞍马鞍 在在 库库,而而 为为 鼠鼠

22、所所 啮啮。今今 单衣单衣 见见 啮啮,是以是以 忧戚忧戚。况况 鞍鞍 县县 (于)(于)柱柱 乎乎?太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。现在现在 单衣单衣 被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。更何况更何况 马鞍马鞍 悬挂悬挂 在在 柱子上柱子上 呢?呢?(留)(留)(留)(留)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(换)(留)(换)(留)(补)(补)(换)(换)(调)(调)(补)(补)(换)(换)(换)(换)(留)(留)(换)(补)(换)(补)(换)(换)(换)(换)练一练练一练文言文翻译的文言文翻

23、译的“六字法六字法”思考:命题时是根据什么拟定评分细则的?命题时是根据什么拟定评分细则的?命题者为什么要选这三句作翻译题?命题者为什么要选这三句作翻译题?太祖马鞍在库,而为鼠所啮太祖马鞍在库,而为鼠所啮。(3 3分)分)今单衣见啮,是以忧戚今单衣见啮,是以忧戚。(3 3分)分)“见见”1 1分,表被动;分,表被动;“是以是以”宾语前置宾语前置1 1分;分;儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”(5 5分)分)“为为所所”,被,被怎么样,怎么样,1 1分;啮,咬,咬破,分;啮,咬,咬破,1 1分分“侧侧”1 1分,身边;分,身边;“啮啮”被动,被动,1 1分;分;“县县”,1

24、1分,通假字分,通假字“悬悬”;评分标准往往体现在句子的几个评分标准往往体现在句子的几个关键得分点关键得分点一般选择含有一般选择含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子选择含有选择含有关键词语、特殊句式关键词语、特殊句式的句子的句子总结:高考翻译题命题规律总结:高考翻译题命题规律多多义义实实词词、常常见见虚虚词词通假字、词类活用通假字、词类活用古今异义古今异义省略句、被动句、省略句、被动句、倒装句、判断句固倒装句、判断句固定句式定句式主要考察翻译六字法中的哪几个?主要考察翻译六字法中的哪几个?留留 删删 换换 调调 补补 贯贯换换 单音节词换成双音节词,单音节词换成双音节词,通假字

25、换成本字,古今异义、词类活通假字换成本字,古今异义、词类活 用词换成现代汉语。用词换成现代汉语。调调 调整语序调整语序:宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。抓抓关键词句关键词句,洞悉,洞悉得分点得分点总结:文言文翻译技巧总结:文言文翻译技巧要有要有踩点得分踩点得分的意识,洞悉的意识,洞悉命题者想考你命题者想考你什么什么找出找出关键词语、特关键词语、特殊句式殊句式,准确翻译,准确翻译关键词句不落实,关键词句不落实,就会徒劳无功就会徒劳无功你来命题你来命题 管仲曰:管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有更穷困,鲍叔不

26、以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。管仲之贤而多鲍叔能知人也。请你为下面这段文字命一道翻译题,请你为下面这段文字命一道翻译题,并并定出评分标准。定出评分标准。吾吾尝尝为鲍叔谋事而更为鲍叔谋事而更穷困穷困,鲍叔不,鲍叔不以以我我为为愚,知愚,知时时有利不利也。(有利不利也。(5分)分)评一评评一评吾尝吾尝三三仕仕三三见逐于见逐于君,鲍叔不君,鲍叔不以以

27、我我为为不不肖,知我不肖,知我不遭遭时也。(分)时也。(分)天下天下不不多多管仲之贤而多鲍叔能管仲之贤而多鲍叔能知知人也。(人也。(5分)分)曾经曾经困窘,境地尴尬困窘,境地尴尬认为认为时运,运气时运,运气多次多次被动句被动句被放逐,被流放被放逐,被流放认为认为遇到遇到天下的人天下的人赞美赞美了解了解省略主语省略主语阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。庄庄子子之之齐,见饿人人而而哀哀之之,饿者者从从而而求求食食。庄庄子子曰曰:“吾吾已已不不食食七七日日矣矣!”饿者者吁吁曰曰:“吾吾见过我我者者多多矣矣,莫莫我我哀哀也也;哀哀我我者者,惟惟夫夫子子。向向使使夫

28、夫子子不不不不食食,其其能能哀哀我乎?我乎?”(1)庄子之齐,见饿人而哀之。庄子之齐,见饿人而哀之。(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。吾见过我者多矣,莫我哀也。(3)向使夫子不不食,其能哀我乎?向使夫子不不食,其能哀我乎?练习提升练习提升(1)庄子庄子之之齐,见饿人而齐,见饿人而哀哀之。之。译文:译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。人,很同情他。(2)吾见吾见过过我者多矣,我者多矣,莫莫我我哀哀也。也。译文:译文:我看见很多人从我面前走过,可我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我没有一个人同情我。(3)向使向使夫子不不食,夫子不不食,其其能能哀哀我乎

29、?我乎?译文:译文:假使先生不是没吃饭,还会同情假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?我吗?巩固练习巩固练习 阅读下面文言语段,翻译画线的句子。阅读下面文言语段,翻译画线的句子。曾子衣敝衣以耕。曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑鲁君使人往致邑(给一座城)焉,曰:(给一座城)焉,曰:“请以此修衣。请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曾子不受。反,复往,又不受。使者曰:曰:“先生非求于人,人则献之,奚为先生非求于人,人则献之,奚为不受不受?”曾子曰:曾子曰:“臣闻之,臣闻之,受人者畏受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?我能勿畏乎?”终不受。

30、孔子闻之,曰:终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。参之言足以全其节也。”曾子曾子衣敝衣以衣敝衣以耕。耕。先生非求先生非求于于人,人人,人则则献之,献之,奚奚为不受?为不受?受人者受人者畏人畏人,予予人者人者骄(于)骄(于)人。纵人。纵子子有赐,有赐,不我骄不我骄也,我能勿畏乎?也,我能勿畏乎?”曾子曾子穿着穿着破旧的衣服破旧的衣服从事耕作从事耕作。先生不是先生不是向别人向别人索求索求,而是,而是人家主动送人家主动送给你的,给你的,为什么为什么不接受呢?不接受呢?接受的别人的东西,就会害怕接受的别人的东西,就会害怕(得罪)他(得罪)他,给给予予了别人东西就会了别人东西就会在他面前骄纵在他

31、面前骄纵。即使国君有所即使国君有所赏赐,而不赏赐,而不傲视我傲视我,但是我能不畏惧吗?但是我能不畏惧吗?文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。总总结结练习练习延伸延伸根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,令。令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴必坠地,屡悬屡坠。令怪之,黎明物色,轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐轴在地,而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画之。以试群猫,莫不然者,于是始知其画为逼真。为逼真。(选自曾敏行(选自曾敏行独醒杂志独醒杂志)练习练习延伸延伸根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。(王冕)七八岁时(王冕)七八岁时,父命牧牛垄上,入学,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛牛,父怒挞之,父怒挞之。已而复如初。母曰。已而复如初。母曰:“儿痴儿痴如此如此,曷不听其所为,曷不听其所为?”冕因去冕因去,依僧寺以,依僧寺以居居。夜潜出。夜潜出,坐佛膝上,坐佛膝上。执策映长明灯读之。执策映长明灯读之,琅琅达旦。,琅琅达旦。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服