ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:17 ,大小:26.07KB ,
资源ID:7914      下载积分:1 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7914.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(外贸--产品区域代理合同模板(中英文).docx)为本站上传会员【k****o】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

外贸--产品区域代理合同模板(中英文).docx

1、CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION 甲方(厂商):Party A(Manufacturer ): 乙方(经销商):Party B ( Distributor ) : 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entr

2、ust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. 第一条保证GUARANTEE 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of co

3、rporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate. 第二条代理销售区域范围Distribution Area 1. The distribution area auth

4、orized by Party A to Party B is Austria; 甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利; 2.乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。 Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract. 第三条合作方式Cooperation Mode 由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售: Party A shall pr

5、ovide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products: a)甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定; The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by b

6、oth parties hereto in written form; b)甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训; Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A; c)甲方应在本合同规定的范围内向奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品; Party A shall export the products to WT or other ports appointed

7、by it within the scope as specified in this contract; d)甲方应提供经乙方指定的优质可销的能源节电技术产品; Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving / conservation technology products with high quality as specified by Party B; e))根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销; The products to be manu

8、factured under this contract shall be specifically branded as being produced for the exclusive distribution by Party B in Austria; f)甲方具有向乙方生产和提供本合同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有权;甲方不得与奥地利境内的任何其它公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予乙方对奥地利市场其它产品的优先取舍权;乙方不得与中国境内的任何其它中国公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予甲方其它产品

9、的生产的优先取舍权; Party A shall have the exclusive rights to produce and supply the products under this contract to Party B and Party B shall have the exclusive right to receive the products made by Party A under this contract. Party A shall not transact any business with any other Austrian Company, firm

10、or individual with respect to products covered by this Contract and shall give Party B the rights of the first refusal with respect to other products contemplated for the Austrian market and Party B shall not transact business with any other Chinese company, firm or individual with respect to the pr

11、oducts covered by this contract and shall give Party A the right of the first refusal with respect to the production of other products from China. g)乙方以自己的名义进行本合同规定的下列事项: Party B shall use its name to do the following under this contract: h) i)在奥地利有关部门对产品进行注册; Register the products with the

12、relevant authorities in Austria; (ii)在奥地利进行产品销售。 Market the products in Austria 第四条合作所涉能源节电技术产品包括:Products Involved in Cooperation 第五条合同期限、首期采购任务、年度销售任务及奖励. Term, Purchase Task of First Phase, Annual Sales Task and Rewarding 1、本合同有效期为___年,自年月日起至年月日止。 This contract shall be valid and i

13、n operation for a period of five (5) years, commencing on ___and terminated on ___. 2、首期采购任务:乙方须在本合同签署之日起90天内购买甲方价值10万美元的产品。 Purchase Task of First Phase: within ninety (90) days upon and from the date on which this contract is signed, Party B shall purchase from Party A the products of 100 thou

14、sand USD. 3、本合同期满,乙方可以申请续签,但应在期满前30天内书面向甲方申请。如乙方已按时完成合同约定的产品年度销售任务,同等条件下将有优先续签合同约定的代理区域范围和代理系列产品的权利。 After the expiration of the validity of this contract, Party B may submit application for renewal by a 30 (thirty) days Prior notice. Where Party B complete the annual sales task as specified in

15、this contract on schedule, Party B shall have the preemptive right to renew this contract at the same condition for the distribution of the products in the area as specified in this contract. 4、销售任务及奖励见附件。Refer to appendix for the sales task and rewarding in detail. 第六条:产品采购及付款方式Purchase of Pr

16、oducts and Payment 1.在签署本合同之日,乙方需向甲方交纳2万美元成约定金;乙方在本合同签字盖章后90日内完成首期采购10万美元任务,半年内应累计完成万元美元的销售任务;一年内应累计完成万元美元的年度销售任务。 Upon the date on which this contract is signed, Party B shall pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee fund; Party B shall complete the purchase task of first phase (100 t

17、housand USD) within ninety (90) days upon and from the date on which both parties set the hands and seals on this contract. Within half year, Party B shall complete the accumulative task of ___ ten thousand USD; within one year, Party B shall complete the accumulative annual task of ___ ten thousand

18、 USD. 2.乙方应在合同生效后90天内向乙方订购不少于10万美元的货物。此时,本条第1款成约定金中的1万美元转为预付款,按第九条不足部分的预付款仍应按第九条执行。 Within ninety (90) days upon and from the date on which this contract becomes effective, Party B shall purchase from Party A the products of at least 100 thousand USD. At that time, the contract guarantee fund of

19、 ten thousand USD shall be converted into advance payment, and the lacking part according to article nine shall be subject to article nine. 3.剩余的1万美元成约定金转为第二次交易的预付款。 The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted as the advance payment of the second transaction.

20、4.订货时乙方应向甲方指定办事机构发出书面订货单,订货单应有乙方法定代表人签名并加盖公章。甲方收到订货单后确认该笔订货是否有效。如确认订货有效,则每份订货单及确认函均构成一份独立有效的买卖合同,本合同有关付款方式,交货等相关条款可视为对该独立合同的有效补充。 Party B shall send the written order to Party A, and the order shall be signed by the legal representative of Party B and stamped by common seal. Upon the receipt of the

21、 order, Party A shall confirm whether the order is valid. Where the order is valid, each order and letter of confirmation shall be an independent and valid sales contract. The payment mode and delivery clauses as specified in this contract may be deemed as the valid addition of the independent contr

22、act. 5.乙方书面订货单得到甲方确认后,乙方在收到甲方确认函后三天内支付货款总额的30%给甲方作为预付款,其余70%须在甲方发货前三天支付给甲方。付款日期均为货款已到达甲方账户的日期。 After the written order of Party B is confirmed by Party A, within three (3) days upon and from the receipt of the letter of confirmation from Party A, Party B shall pay to Party A 30% of the total pay

23、ment for goods as advance payment; within three (3) days before the delivery of the goods by Party A, Party B shall pay the remaining 70% to Party A. The payment date shall be the date on which the payment arrives at the A/C of Party A. 6.货币结算单位为美元。All transactions shall be conducted by USD. 第

24、七条合作产品质量Quality of Products (1)按照中华人民共和国标准执行(中华人民共和国国家标准或部颁或企业具体标准)。 According to the standard of the Peoples Republic of China (the specific standard of enterprises or issued by the Department or the Peoples Republic of China) (2)但乙方所要求生产的产品质量标准高于(1)标准的,乙方必须在甲方开始生产之前向甲方提出书面要求. Where Party B r

25、equire that the quality of the products is higher than as specified in (1), Party B shall submit to Party A the written application before the production. (3)在本合同期内,每一批合作产品的数量和计量单位、计量方法、货差规定及计算方法另行约定。 Within the period of validity of this contract, the quantity, measurement, freight shortage and

26、 computation of the products of each lot shall be specified otherwise. 第八条交货与运输Delivery and Shipment 1.每份经甲方确认后的订货单,甲方应在收到乙方全部货款后3个工作日内发货。 For each order confirmed by Party A, Party A shall deliver the goods within three (3) working days upon and from the receipt of all the payment from Party B

27、 2.发生人力不可抗拒因素(不可预测、不可避免、不可克服等),使甲方不能按时供货或乙方不能按时交付货款的情况除外。 Except Party A fails to deliver the goods on schedule or Party B fails to make the payment for the force majeure (unpredictable, unavoidable and insurmountable). 3.乙方可自行来甲方指定地点提货,亦可委托甲方代办航空、快递等形式的托运。甲方承担铁路行包或汽运及保险的费用(如铁路,公路运输)。如乙方要求特殊

28、运输方式(如航空和快递),需出具委托书,运输和保险费用由乙方承担。甲方发货后,将提货单及发货票随后寄给乙方。 Party B may come to the site appointed by Party A for goods and also may entrust Party A to handle the air transportation and express delivery on behalf. Party A shall bear the expenses of freight charges and insurance expenses (for example, ra

29、ilway and road transportation). Where Party B requires special transportation mode (for example, air transportation and express delivery), Party B shall provide letter of authority and bear the freight charges and insurance expenses. After the delivery of goods by Party A, Party A shall send the bi

30、ll of goods and invoice to Party B. 4.乙方提货时必须当场开箱验货。如发生货物缺失、破损等,乙方应在提货当天向甲方提出书面通知甲方。并由相关承运部门提供货品缺失、破损证明,由双方协商处理。 When taking delivery of the goods, Party B shall make unpacking inspection on the site. Where any shortage, damages or loss is found, Party B shall notify Party A in written form in t

31、he same day. Relevant carrier shall issue the certificate of loss or damage, and the event shall be settled through friendly consultation by both parties hereto. 5.交货时间:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。 Date of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during coop

32、eration period 6.交货地点:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。 Site of Delivery: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation during cooperation period 7.运输方式:根据合作期内每一次合作的具体情况另行确定。 Transportation Mode: specified otherwise according to the specific condition of each cooperation du

33、ring cooperation period 8.保险:__________(按情况约定由谁负责投保并具体规定投保金额和投保险种)。 . Insurance: ________ (Specified according to the specific condition) 第九条保修Warranty 乙方在销售中因甲方产品存在质量问题,均可向甲方申请保修、调换。 Where any quality problem is found, Party B may apply for maintenance or replacement from Party A. 第十条 产

34、品退、换货政策Replacement and Rejection of Goods 1产品保修(换)期限Warranty (Replacement) Period 甲方对正式备案的售出产品(以收到经销商反馈的“甲方登记联”为准),自用户购买之日起,提供为期两年的免费产品保修服务以及终身有偿维修服务。 For the sold products formally filed by Party A (subject to the "Party Registration" sent by the distributor), from the date on which the products

35、 is sold, Party A shall provide free maintenance service of two (2) years and whole-life maintenance with compensation. 2产品保修(换)原则Warranty (Replacement) Policy 在甲方规定的产品保修期内,在用户严格按照产品使用说明书的规定对产品进行了正确安装,使用和维护的前提下,如果确实由于产品的自身质量问题造成产品的各类故障,甲方将免费为用户提供返修或调换货品服务。 Within the warranty period as specifie

36、d by Party A, on the premise of proper installation, use and maintenance according to the specification of the instruction of products, where the malfunction of the products is caused by the quality themselves, Party A shall provide free replacement or free maintenance service. 3产品返修原则Reworking P

37、olicy of Products 对于以下符合产品保修(换)原则规定的质量问题产品,甲方只能提供原货品返修服务(不可调换): For the following products with quality problem meeting the regulations of warranty (replacement) principal, Party A shall only provide reworking service (without replacement): 1)为用户特殊定做的大功率(非常规)型号产品。 Large power (unconventional)

38、products specially produced for users. 2)用户购机安装三个月后,发生质量问题,且可以进行修复的产品。 The products with quality problem that may be recovered three months later since installation. 3)购机安装三个月内发生质量问题但可以修复的产品,经与客户沟通并征得客户同意,允许进行产品返修的。 The products with quality problem that may be recovered within three months

39、since installation but with the approval of the users for reworking. 第十一条  价格调整及利益保障条款Price Adjustment and Benefit Assurance 为充分保障广大经销商的利益,甲方在进行产品价格体系调整时,将严格遵守以下承诺: To fully ensure the benefit of the distributors, where Party A makes the price adjustment, Party A shall strictly abide by the fol

40、lowing promise: 1、甲方保证产品价格体系正式调整前七个工作日将价格调整信息通知代理商。 Within seven (7) working days before the formal adjustment of the price system, Party A shall notify the distribution of the relevant adjustment price information. 2、对于甲方进行产品价格体系调整前(以甲方正式执行调整后的新价格体系日期为准)已经发生采购的行为,甲方不负责进行差价补偿。 Party A shall

41、not be responsible for the price difference compensation for the purchase activity occurred before the price adjustment. 第十二条 双方其他权利与义务Other Rights and Obligations 1、甲方的权利Rights of Party A 1.1有建议和指导乙方实施甲方制订的市场营销方案的权利; Party A shall have the right to direct Party B to execute the marketing plan

42、 designed by Party A; 1.2有核定乙方特约经销区域及特约经销产品市场最低售价的权利; Party A shall have the right to examine the specific distribution area and the lowest market price of the distributed products. 1.3有审核、规范乙方进行产品广告宣传的权利; Party A shall have the right to examine and standardize the advertisement activity of

43、Party B; 2、甲方的义务Obligations of Party A 2.1在乙方完成首期采购任务后,向乙方出据代理商证书及证明,维护乙方作为代理商的正当合法权益。 After Party B completes the purchase task of the first phase, Party A shall issue the agent license and certificate to maintain the legal right of Party B as distributor. 2.2向乙方提供产品销售时所需的营销、技术和广告宣传资料及相关的产品

44、认证证书。 Party A shall provide to Party B the marketing, technology and advertising data and relevant production certificate required for the sales of the products. 2.3乙方在本合同第二条约定区域范围内进行其代理经销产品的市场开拓与销售工作时,为乙方提供必要的市场指导、技术支持、培训支持等相关配套服务。 When Party B conducts the marketing exploitation and sales of

45、the products in the area as specified in the article two of this contract, Party A shall provide necessary relevant supporting services such as market guidance, technical support and training support for Party B. 2.4向乙方按时、按质、按量提供包装完整的合格产品; Party A shall supply the well-packed qualified products

46、to Party B on schedule by quality and quantity. 2.5协助乙方做好货物托运及调换工作; Party A shall render assistance to Party B to make goods consignment and replacement. 2.6采取有效措施调节和规范市场秩序; Party A shall take effective measure to adjust and standardize the market order. 2.7严守乙方的商业机密。 Party A shall not d

47、isclose the commercial secrete to any other third party. 3、乙方的权利Rights of Party B 3.1享有本合同第二条约定的特约经销产品在产品特约区域的经销权; Party B shall have the right to enjoy the distribution right of the specified products in the area as specified in Article two of this contract. 3.2享有按《OA电能科技2004年度市场营销方案》享受一切奖励

48、条款规定的权利; Party B shall have the right to enjoy all the rights as specified in the rewarding clause according to the 2004 Marketing Plan of GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMPANY LIMITED. 4、乙方的义务Obligations of Party B 4.1应向甲方提供营业执照等合法有效的经营证件,并严格遵守国家有关法律法规及行业规范,进行守法经营; Party B shall provide the legal a

49、nd valid business license to Party A and strictly abide by the industry standard and relevant laws and regulations of the country, and operate under the laws. 4.2自觉维护甲方及其产品的形象和声誉,在甲方指导下处理好特约经销区域内产品终端用户的投诉与相关服务请求,并做好有关部门监督检查的配合工作; Party B shall maintain the image and reputation of Party A and its products. With the guidance of Party A, Party B shall make good settlement of the complaint and relevant service application of the final users

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服