ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:80.50KB ,
资源ID:7783803      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7783803.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(残奥会主席克雷文在2008年北京残奥会开幕式上的致辞.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

残奥会主席克雷文在2008年北京残奥会开幕式上的致辞.doc

1、残奥会主席克雷文在2008年北京残奥会开幕式上的致辞Speech by IPC president Craven at Beijing Paralympics Opening Ceremony 2008年残奥委会主席克雷文在北京残奥会开幕式的致辞国际残奥委会主席菲利普克雷文爵士 2008年9月6日 国家体育场 鸟巢Zun Jing de Hu Jintao ji Fu Ren (Chinese),Your Excellency Hu Jintao, Madame Hu Jintao,尊敬的胡锦涛主席及夫人, Athletes, Officials, Distinguished Guests,各

2、位运动员、各位官员,尊敬的各位来宾,Paralympic Sports fans from all over the world,来自世界各地的残奥运动支持者们:Wan Shang hao Huan Ying Ni men (Chinese).Good Evening and Welcome.晚上好,欢迎你们!We are here tonight to celebrate the Opening Ceremony of the Beijing 2008 Paralympic Games.今晚,我们在此相聚,共同庆祝北京2008年残奥会隆重开幕。These Games will have mo

3、re athletes, more competing nations, and more sporting events than ever before.本届残奥会的规模空前,无论是运动员人数、参赛国家数量还是体育项目数量,都超过往届残奥会。As we embrace these milestones in Paralympic history, our hearts go out to the millions of Chinese people who have been affected by successive national disasters in the first ha

4、lf of this year.这是残奥运动史上的一座里程碑。我们为此感到欢欣鼓舞,我们的心也与今年上半年接连遭受自然灾害的数百万中国人民在一起。Despite these tragedies, China and the Beijing Organizing Committee and its President Liu Qi were able to continue preparations for marvellous Olympic Games and what we are sure will be stupendous Paralympic Games.灾难没能阻挠中国,没能阻挠

5、北京奥组委和刘淇主席继续筹办奥运会。北京奥运会精彩绝伦,相信北京残奥会也一定会圆满成功。I would like to thank you all for this great work and hope that our collaboration over the past seven years has been of a cordial, frank, constructive, temperate and deferential nature.我想对你们致以谢意,感谢你们的出色工作。七年以来,我们的合作一直是友善、坦诚、稳健、互敬和富有建设性的。I would also like t

6、o recognize the support of the International Olympic Committee, its President Jacques Rogge and His Excellency Juan Antonio Samaranch who is with us this evening.我还要感谢国际奥委会给予我们的支持,感谢雅克罗格主席,感谢终身名誉主席胡安安东尼奥萨马兰奇先生,今晚他也与我们在一起。Over the next 11 days, the heroines and heroes will undoubtedly be the athletes

7、.毋庸置疑,今晚以及此后的十一天当中,运动员们将是真正的英雄。Paralympians, you have invested many years of your lives to be here. Ensure that you perform at your very best, and that you respect fair play. You never know, you may even exceed your wildest dreams.残奥运动员们,你们为了来到这里,历经了无数个春秋的苦练。你们一定要淋漓尽致地发挥,一定要尊重公平竞赛的精神。谁人都无法预知,你们将如何超越

8、最大胆的梦想。You are also here to have fun, make new friends, and create memories in the cities of Beijing, Qingdao and Hong Kong. This is not about hope, but about vision and what you represent. We want to experience your confidence and self-determination, ranging from elite performance on the field of p

9、lay, to voicing your opinions in the IPC Athletes Council elections.你们来到这里,也是为了愉悦身心,结交朋友,将北京、青岛和香港留存为永恒的记忆。这不是关于希望,而是关于远见卓识和你们所代表的一切。无论你们在运动场上展现风采,还是在国际残奥会运动员委员会选举中坦陈意见,我们都想从中领略你们的自信与独立。I want to take a moment with you all to recognize this marvellous stadium. The Birds Nest is a shining example of

10、Chinas commitment to a modern world.此刻,我想与大家一同欣赏这座美轮美奂的体育场。鸟巢是一个活生生的例证,象征着中国对于建设现代化世界的承诺。We all can see its monumental structure of steel, concrete, glass and other Hi-tech materials, but this architecturally beautiful stadium truly comes to life when inhabited and animated by people like you, the s

11、pectators, performers, and athletes here tonight. When combined with the Team and Games Officials, the media and the sponsors, and Chinas incomparable volunteers, you all create this unique Paralympic experience.我们都可以看到,这座由钢筋、混凝土、玻璃和其他高科技材料建造而成的建筑气势恢宏。然而在今夜,当你们大家,观众们、演员们和运动员们置身于这座极富建筑美感的体育场时,它才真正被赋予

12、了生命。而当随队官员、赛事官员、媒体、赞助商以及中国无与伦比的志愿者们也来到这里时,你们将共同创造独一无二的残奥经历。Starting tomorrow, we will see drama, we will see winning, and we will see disappointment. But above all, when we come together, we will be part of the creation of an almost touchable and definitely breathable distinctive energy source, whic

13、h is at the heart of the Paralympic Movement, and it is what we call the Paralympic spirit. Once it gets hold, you can never let it go. It will last you a lifetime!从明日起,我们将看到一幕幕的好戏,我们将看到胜利,我们将看到失望。然而,最为重要的是,当我们相聚在一起,我们将融入那独特的力量之源,它似乎触手可及,又的确可被呼吸,它存在于残奥运动的核心,我们称之为残奥精神。它一旦占据你的心灵,你将难以割舍。它将伴随你的一生!During

14、 the 12 days of the Beijing 2008 Paralympic Games, you will realize that the differences that you might have thought existed in the world are in fact, far less apparent.在北京2008年残奥会的十二天当中,你将会发现,那些你本以为存在于世上的差别其实远非那么明显。You will see that we are all people of One World.你们将会看到我们共处同一个世界。Xie Xie! (Thank you)谢谢!It now gives me great pleasure to invite the President of the Peoples Republic of China, Mr. Hu Jintao, to declare open the Beijing 2008 Paralympic Games.下面,我非常荣幸地邀请中华人民共和国主席胡锦涛先生宣布北京2008年残奥会开幕。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服