ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:40KB ,
资源ID:7769887      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7769887.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇.doc

1、点点英语——专业致力于四六级、考研和口译口语 口译笔译分类词汇(03)--改革开放词汇 16 保险业 The insurance industry 保证重点支出 Ensure funding for priority areas 被兼并或挤掉 annexed or forced out of business 补发拖欠的养老金  Clear up pension payments in arrears 不良贷款  Non—performing loan 层层转包和违法分保  Multi-level contracting and illega

2、l subcontracting 产值 output value 城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas 城镇居民最低生活保障  A minimum standard of living for city residents 城镇职工医疗保险制度  The system of medical insurance for urban workers 抽样调查 data from the sample survey 出口信贷 Export credit 初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to es

3、tablish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy. 贷款质量 Loan quality 贷款质量五级分类办法  The five-category assets classification for bank loans 第二产业 secondary industry 第三产业 tertiary industry 第一产业 primary industry 独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise 发电量 e

4、lectric energy production 发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market 发展过快 excessive growth 防范和化解金融风险  Take precautions against and reduce financial risks 防洪工程  Flood-prevention project 非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction 非公有成分 non-public sectors 非贸易收汇  Foreign

5、exchange earnings through non trade channels 非银行金融机构  Non-bank financial institutions 费改税 Transform administrative fees into taxes 分配形式 forms of distribution 风险资金 risk funds 副业 sideline production 改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist

6、system." 改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities 改善经济环境 improve economic environment 搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises 各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs. 跟踪审计  Follow-up auditing 工程监理制度 The monitoring sys

7、tem for projects 公有制 public ownership 鼓励 give incentive to 管理不善 poor management 国际收支 international balance of payments 国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts

8、on socialist modernization. 国民生产总值 GNP (Gross National Product) 国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product) 国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy. 国有资产安全 The safety of st

9、ate-owned assets 过度开垦 Excess reclamation 合同管理制度 The contract system for governing projects 合资企业 joint venture 合作企业 cooperative enterprise 和平演变 peaceful evolution 宏观控制 exercise macro-control 机电产品 Electromechanical products 积极的财政政策 Pro-active fiscal policy 基本生活费 Basic allowances 基石

10、 cornerstone 计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation 家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system 结售汇制度 The system of exchange settlement and sales 解除劳动关系 Sever labor relations 解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces 金融监管责任制 The r

11、esponsibility system for financial supervision 经济安全 Economic security 经济和法律的杠杆 economic and legal leverages 经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation 经济结构改革。 reform in economic structure 经营机制 operative mechanism 精华、精粹、实质 quintessence 举措 move 靠扩大财政赤字搞建设  To incr

12、ease the deficit to spend more on development 扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded) 扩大国内需求 The expansion of domestic demand 拉动经济增长  Fuel economic growth 厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste 粮食仓库 Grain depot 粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise 粮食收购资

13、金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds 粮食销售市场 Grain sales market 劣质工程  Shoddy engineering 林业 forestry 零售 retail 流通制度 circulation system 乱收费、乱摊派、乱罚款  Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 农业 farming 骗汇、逃汇、套汇  Obtain foreign currency under false pretenses, not tur

14、n over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage 取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products 全民所有制 ownership by the entire/whole people 全体会议 plenary session 人均国民生产总值 per capita GNP 人均收入 per capita income 融资渠道 Fin

15、ancing channels 善于接受的 receptive 商品经济 commodity economy 商业信贷原则 The principles for commercial credit 社会保险机构 Social security institution 社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation

16、 and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity. 社会主义集体所有制 socialist collective ownership 社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownersh

17、ip by the whole people and collective ownership by the working people. 生产关系 relations of production 生产力 productive forces 生产资料 means of production 生活资料 means of livelihood/subsistence 剩余劳动力。 surplus labor 失业保险金 Unemployment insurance benefits 实际增长率 actual growth rate 实事求是 seek truth

18、from facts 实在的 tangible 使负担 be saddled with 试一下 have a go (at sth.) 输入活力 bring vigor into 私有制 private ownership 随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.

19、 偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes 投入 input 外汇收支 Foreign exchange revenue and spending 外资企业 foreign-funded enterprise 我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of sociali

20、st productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 畜牧业 animal husbandry 要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly

21、of the deep-rooted "Left" influence. 一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist

22、Party leadership, to the people's democratic dictatorship and to Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought - and persisting in reform and opening. 引进、输入 importation 引入歧途 lead one to a blind alley 营业发达的公司 going concerns 优化经济结构 optimize the economic structure 有色金属 nonferrous metals 有效地控制通货膨胀

23、 effectively control inflation 渔业 fishing 增额、增值、增长 increment 整顿经济秩序 rectify economic order 中国要警惕右,但更要防"左"。 China needs to be vigilant against the Right deviation, but primarily, it should guard against the "Left" deviation. 逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。 to modernize the cou

24、ntry's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a strong and prosperous socialist country with a high level of culture and democracy. 主要成分 dominant sector 资本主义和社会主义并不是以计划经济和市场的多少来划分的。 Socialism and capitalism are not distinguished by the proportion of planned and market economy. 总工资 total wages 更多资料下载敬请登陆点点英语网站:

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服