ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:61KB ,
资源ID:7727035      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7727035.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(新视角研究生英语1_课后翻译1-10.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

新视角研究生英语1_课后翻译1-10.doc

1、 Unit 1 1. 餐饮行业与电影行业的共同之处在于其小型企业的失败率很高。 The restaurant industry has one thing in common with the film industry: the high failure rate among its small business. 2. 他的伟大在于他具有非凡的能力,集科学家和实业家的品质于一身。 His greatness lies in his outstanding ability to connect the qualities of a scientist with those of a

2、n industrialist. 3. 像工作单位取代居住地一样,我们的种族身份已被职业身份所取代。这一现象在流动作业的行业中表现得尤为明显。 We have replaced ethnic identity with professional identity, the way we replaced neighborhoods with workplace, which is quite obvious among the mobile professions. 4. 显然,任何一家大公司的老板都不可能事事亲力亲为,需要找一些方法把他们的理念传达给他人。 Plainly, in a

3、ny large enterprise the boss cannot be directly involved in everything, and some means have to be found to transfer his belief to others. 5. 没有任何人愿意再过那种自己无法控制、要别人认可、任人摆布的日子了。 No one was willing to experience the feeling of being out of control and dependent on someone else’s approval, at someone e

4、lse’s mercy. 6. 人们渴望一种成就感,渴望有能力凭自己的手、自己的脑、自己的意志办成事情。 The human being longs for a sense of accomplishment, and being able to do things, with his hand, with his mind and with his will. 7. 政府希望通过大量出售资产来弥补损失。 The government hopes that the sale of a chunk of its assets will help make up for its los

5、e. 8. 现代社会里人们的身份更多地由他们所从事的职业,而不是他们所生活的社区来界定。 In modern society, people are more likely to be identified by their professions, rather than by their communities. 9. 职业和工作在使人得到幸福与满足方面起的作用比我们大多数人意识到的要多得多。 Careers/jobs and work do much more than most of us realize in providing happiness and contentme

6、nt. 10. 我们的确对这个事件进行了调查,但不会对正在进行的调查作任何评论。 We did conduct an investigation into the issue, but we will not make any comment on it. Unit 21. 尽管已历经无数失败,凯瑟琳仍然相信她能把儿子培养成为世界冠军。 Although she has gone through numerous failures, Katherine still believes that she could make a world champion of her son. 2.

7、 这个培训项目其实不算糟糕,但如果它的课程再实用一点就更好了。 This training program is not really a bad experience. But I would have liked it better if the courses had been a bit more practical. 3. 你应该没这么笨,竟然会打开一个可疑的附件。 You should have known better than to open a suspicious attachment. 4. 他不幸在一次意外的交通事故中丧生,留下尚未做完的实验。 Unfor

8、tunately he died from a sudden traffic accident, leaving the experiment half-done. 5. 那个街角的食品市场能改建成花园,岂不是更好吗? Wouldn’t it be better if the food market on the street corner could be turned into a garden? 6. 尽管我竭力想讨好每一个人,但说话却好像总是不合时宜。 Much as I am eager to please everyone, I seem never be able t

9、o speak out the right thing at the right time. 7. 这个小玩意儿是送给老年人的好礼物,它能精确地跟踪血压。 This little gadget makes a good present for the elderly, for it can keep accurate track of one’s blood pressure. 8. 简总是在为下一项成就而努力,从来没有时间坐下来欣赏自己已经取得的成绩。 Jane is always working so hard to achieve the next thing and she

10、 never has time to sit back and pat herself on the back about the things that she has already done. 9. 汤姆审时度势,决定缩小企业规模,后来证明这是明智之举。 Tom sized up the situation, and decided to downsize his business, which turned out to be a wise decision. 10. 我们学校仅仅维持现状是不够的,它应该加速发展,力争成为中国最好的大学之一。 It is not enough

11、 for our university to resign itself to the status quo; it should speed up its development, and make itself one of the best universities in China. Unit 31. 当一个人处于“经历中的沙漠”——一段感到毫无出路、甚至毫无希望的时期,最重要的是不要让自己陷入荒漠之中无法自拔。 When someone is in “desert of experience”— a period of feeling barren of options, eve

12、n hope, the most important thing is not to allow himself to be stranded in the desert. 2. 经济来源耗尽,还有一大家人需要供养,吉米起初想逃避,但最终靠着顽强的勇气和乐观的性格挺了过来。With financial resources exhausted and the pressure of a big family to support, Jimmy wanted to escape at first, but finally his courage and good humor saw him t

13、hrough. 3. 有人认为在人生的任何阶段开始一种新的生涯都为时不晚。 Someone believes that it is never too late to embark on a new career in any period of life. 4. 在经历重大打击之后,明智的做法是勇敢面对挑战,而不是逃避。 What makes sense is to face the challenge rather than run away from the troubles after suffering a significant loss. 5. 玛丽靠她在餐馆工作的

14、微薄收入,几乎无法维持生活。 With the small income from her restaurant job, Mary could barely make ends meet. 6. 人们逐渐明白了失败并不是可怕的东西,而是人生的宝贵经历。 It dawns on people that failure is nothing to be afraid of. But it is a precious experience in life. 7. 在毕业典礼上,校长预祝同学们在事业上不断取得进步。 The president wishes every student

15、to forge ahead on the career ladder at the commencement ceremony. 8. 科学家们正在对吸烟者和抑郁者进行研究,试图解决这些复杂的生理和心理问题。 Scientists are studying smokers and the people with depression in an attempt to sort out their complicated physical and psychological problems. 9. 大多数家长不是竭力防止失败就是竭力不让孩子们知道他们已经失败。 Most pare

16、nts work hard at either preventing failure or shielding their children from the knowledge that they have failed.10. 每个人都不可能十全十美。 因此,对自己宽容些。 No one can be perfect, so be easy on yourself. Unit 4在当今社会,广告几乎完全成为致力于描写快乐的现代表达方式。 In modern society, advertising has become one modern form of expression al

17、most completely dedicated to depicting happiness. 讲座永远不会从大学的舞台上完全消失,因为它们来源于一个久远的传统,而大学这个环境为了其自身的利益有理所当然地尊重传统。 Lectures will never entirely disappear from the university scene, because they spring from a long tradition in a setting that rightly values tradition for its own sake. 这对夫妻永远体会不到做父母的乐趣,除

18、非他们有了自己的孩子。 Short of having their own children, the couple can never experience the pleasure of being parents. 他把别人的成功看成是一种挑战、一种动力。他不断告诉自己他应该比别人做得更好。 He takes other’s success as a kind of challenge and motivation. He keeps telling himself that he should do better than others. 如果欢乐与愉快等于幸福,则痛苦就等于不

19、幸福。但实际上能带来幸福的事往往与痛苦相联系。 If fun and pleasure are equal to happiness, then pain must be equal to unhappiness. But, in fact, things that lead to happiness involve some pain. 为了让孩子能学到成为一个音乐家所需要的一切,那些经济不宽裕的家庭对任何牺牲都在所不惜。 In families where money was tight, no sacrifice was too great in order that the ch

20、ild has whatever he needed to learn to become a musician. 只要明白欢乐并不带来幸福,我们就会开始以不同的态度来生活。 As long as we understand that fun does not bring happiness, we can begin to lead our lives differently. 如果我们真正得到了自己想要的,就会不停地想我们没有的——于是我们就老是不满。 If we do get what we want we’ll keep thinking of all that we don’

21、t possess—and we will remain dissatisfied. 唯一真正能平衡事业与家庭的方式是对你的生活价值观深思熟虑,并按此生活。 The only way to truly balance your career with family life is to contemplate your life values and live by them. 任何人想要生活既硕果累累又充满欢乐,他就应处理好工作和娱乐的关系。 Anyone who wants to have a both fruitful and cheerful life should deal

22、well with the relationship between work and play.Unit 6 这对双胞胎姐妹总是一起出场,用同样的声调讲话,所以我们都不能分出谁是谁。The twin sisters always appeared together, speaking in the same tone, thus none of us could tell them from each other. 教授在推荐信中为他最喜欢的学生美言,尽管这位学生已经退学两年了。 The professor put in a word for his favorite student

23、in the recommendation letter, although this student had quit college for two years. 俄国人在陆军和空军方面都已占了德国人的上风。 The Russians, both on land and in the air, had the upper hand over the Germans. 因为作弊被大学开除后,他身处困境。 After being expelled from university for cheating in the exam, he is up the creek now. 在学生

24、家长的要求下,学校允许学生在家里上晚自习。 At the request of the students’ parents, the school allowed the students to study at home in the evening. 他们不接受这份报告,因为报告完全违背了社会标准。 They didn’t accept the report, because it came out totally against the social standard. 经历许多坎坷曲折之后,这个天真的小姑娘最后变得世故起来,学会了如何应付困难。 With many twist

25、s and turns, the naive little girl finally became sophisticated,learning how to deal with difficulties. 尽管持异议者被社会认为是怪人,他们却深受年轻人的欢迎。 Although mavericks are condemned as eccentrics by the society, they enjoy tremendous popularity among the youth.. 多亏那个慈善团体的帮助,一度辍学的贫困学生才能继续接受教育。 Thanks to the help

26、 from that charity organization, the poor students who once dropped out from school can continue their education. 为了庆祝皇室家庭访问这座小城,居民们在街上撒满鲜花。 To celebrate the loyal family’s visit to the small town, citizens strewed all the paths with flowers. Unit 7因为她在办公室里不停地来回穿梭,迈克发现自己再也坐不住了。 Mike found that

27、 he couldn’t remain seated any more while she was striding to and fro across the office. 他的品格与其说是在学校学到的,不如说是在生活经历中形成的。 His character is shaped less by his education at school than by his life experience. 作为母亲,她总是为孩子们取得的成就感到自豪。 As a mother, she always shares the pride in what her children have a

28、ccomplished. 现代社会的一个显著特征就是越来越多的妇女走出家庭追求自己的事业。 It is a defining feature of the modern society that more women are in the workforce. 人们普遍认为在研究生阶段,学生们能更好地管理自己,不再需要人指点。 It is generally assumed that at postgraduate level the students can take better care of themselves and don’t need guidance anymore.

29、 以前我从未注意到我们的社会竟然有如此多样化的家庭结构。 Never before had I noticed that there is such a diversity of family structures in our society. 孩子的健康成长很大程度上取决于父母双亲的关爱。 The healthy development of a child hinges largely on the love and care from both parents. 儿童生活水准的急剧下降使新政策受到强烈地抨击。 The sharp decline in the well-b

30、eing of children put the new policy under siege. 这本书以通俗易懂的形式概括了古希腊人思想的精华。 This book gives you the distilled ideas of the ancient Greeks in a form that is easy to understand. 通常中年人在父母身上花的钱比不上在孩子身上的花销多。 Usually the middle-aged don’t spend on their parents as much as they do on their children. 八、1

31、 现在人们谈论的不再是如何享受校园生活,而是怎样发表论文,怎样找到一份好工作。 Nowadays what get talked about is not how to enjoy life on the campus, but how to have a paper published, or how to find a good job. 2. 大学生活应该是轻松愉快的,充满各种有趣的活动,但我的生活却充满压力。 Campus life is supposed to be happy and relaxed, full of fun activities, but my life

32、is under great pressure. 3. 如果你还不清楚这个实习生项目究竟是怎么回事, 查阅一下公司的网站,项目负责人约翰·布朗先生在网页上有更详尽的介绍。 If you’re still wondering what this internship program is all about, check out the company website, where the director of the program, John Brown, gives a more detailed description. 4. 很多年轻人相信,一个人只有拼命工作,疯狂玩乐,才会幸

33、福。 Many young people believe that one could be happy only if one work hard and play hard. 5. 我的研究生生活和我所希望的并不完全一样,但我努力适应,并且很乐意接受每一个意想不到的挑战。 My new life as a postgraduate student didn’t quite turn out as I hoped, but I tried to adapt myself to it, and enjoyed meeting every unexpected challenge. 6.

34、 老板常常谈论周末的工作计划,就好像周末与平时的工作日没有什么不同。 The boss often talks about work plans for the weekends as if they were no different from the ones for weekdays. 7. 仅仅因为职业运动员的收入甚至远远高于获诺贝尔奖的科学家,我们就能断言我们所处的社会对体育的重视远甚于对科研和教育的重视吗? Can we conclude that we are in a society which values sports more than research and e

35、ducation just because the professional athletes are paid much more than even Nobel Prize winning scientists? 8. 现在就业市场上激烈竞争的根源,如果还有人提及的话,是迅速增长的人口。 The root of the fierce competition in the present job market, when it is mentioned at all, is the booming population. 9. 经过一段短暂的打工生涯,我组建了自己的公司。但这次投资却惨

36、遭失败。 After a brief period in the employment of others, I set up my own company, but the venture ended in tears. 10. 这个领域的杰出的研究者史密斯教授全面考察导致这种变化的各种因素。 Prof. Smith, the leading researcher in this field, studied all the factors at play for the change. 九、1. 就此而言,你并不比玛丽或者其他同事更符合条件。 For that matter, y

37、ou are no better qualified than Mary or other colleagues. 2. 这是我们在这种情况下渴望的最好结果。 This was the best result that we could expect under the circumstances. 3. 性别歧视影响到我们职业生涯的各个方面,从薪酬 到升职。 The effects of gender discrimination are impinging on every aspect of our careers, from our salaries to our promot

38、ion. 4. 他被公司开除了,这证明玩忽职守必被追究。 He has been fired by the company, which proves that if you neglect your duty, you can’t get away with it. 5. 他长时间地工作,损害了健康和家庭生活。 He worked long hours, to the detriment of his health and family life. 6. 该章可以分为三节,但最后一节似乎偏离了女权主义主题。 The chapter falls into three parts,

39、but the last part seems to divert form the feminist thesis. 7. 除了玻璃天花板和工资不平等外,公开的歧视也随处 可见。 Aside from the glass ceiling and wage inequality, explicit discrimination is everywhere, too. 8. 开始许多人对这支乐队的反应是他们只是一伙漂亮的男孩,没有什么天赋。 Initially the reaction of many to this band was that they were just a bunc

40、h of pretty boys with no talent. 9. 就实际的销售情况而言,这本书完全失败了。 In terms of actual sales, the book has been a complete failure. 10. 根据一次民意调查就预测选举结果稳妥吗 Is it safe to predict the result of the election on the basis of one opinion poll? Unit 10 我们应该常常回顾过去,让过去的经验为我们提供指导,这样我们就不会再重复同样的错误。 We shall always

41、look to the past experience for guidance, so that we would not repeat the same mistakes. 一些教育家认为,与严厉的惩罚相比,积极地策略是制止学生考试作弊的更好方法。 Some educators believe that compared with strong sanctions, proactive strategies serve as a better way to prevent students from cheating in exams. 为了提高办公室的工作效率,经理决定订购这一套管

42、理软件。 The manager decided to subscribe to the management software to improve the efficiency of the office. 我想弄清试卷上这些英语单词的意思,但没能成功,所以我忍不住偷偷看了看电子词典。 I tried to make sense of these English words in the test paper, but in vain, so I took a peep at my e-dictionary. 如果这些新方法不管用,我们只好再依靠就系统。 If these new

43、 methods don’t work, we’ll have to fall back on our old system. 校方接到报告后,对这次作弊事件进行了全面的调查,抓出了五个用无线耳机作弊的学生。 The school carried out a comprehensive investigation after the report and caught five students who cheated with wireless earphones. 他不是故意违纪,由于不知情,他才做出这个错误的决定。 He didn’t break the rule on purp

44、ose, he made the wrong decision out of ignorance. 学校领导承诺使用一套新系统来对付作弊。 The school authority promised to implement a new system to fight against campus cheating. 她赶在最后期限前做出最后努力,从网上下载了一篇文章交了上去。 In a last-minute effort to meet the deadline she downloaded a paper from internet and handed it in. 随着科技的发展,电脑在学习中起的作用越来越大,现在甚至一些考试也在电脑上完成。 With the development of technology, computer has a more and more important role to play in our study. Nowadays, even some tests are computer-based.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服