ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:8 ,大小:28.50KB ,
资源ID:7706132      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7706132.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英汉翻译实务第5讲.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英汉翻译实务第5讲.doc

1、 Unit 5 II、英汉翻译原理第三讲:怎样理解原文?(续)   二、要理解特殊语言现象的特殊含义:   【例36】 John is now with his parents in New York; it is three years since he was a high school teacher in Washington.   【译文】 约翰现在同父母一起住在纽约;他不在华盛顿当中学教师已有三年了。   【例37】 She didn‘t attend the meeting because she wanted to.

2、 【译文】 她去开会并不是她自己想去。   【例38】 As a place to live, it left much to be desired. As a secret training base for a new plane, it was an excellent site, its remoteness effectively masking its activity.   【译文】 作为居住之处,这里有许多不足之处。但作为新型飞机的秘密训练基地,却是非常理想的。它地处边陲,人们不易了解其中的活动。   【例39】 The teache

3、r didn‘t tell her students that in so many words, but obviously something about her attitude convinced them.   ×老师没有用很多话把这种情况告诉学生,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。   【译文】 老师没有把这种情况对学生明说,但她的某种态度显然使学生相信情况的确如此。   【例40】 If I am getting a free ride, how come I am so tired when I go home at the end of

4、a shift?   ×如果我是免费乘车的话,我上完一次班回家后怎么会那么累呢?   【译文】 如果我上班偷闲的话,我下班回家怎么会那么累呢?   【例41】 I am sorry I was a little short with you just now. I don‘t feel myself today.   ×如果我刚才陪你的时间短了一些的话,我很抱歉。今天我自己也没有感觉到。   【译文】 刚才对你态度不好,我很抱歉。今天我身体有点不舒服。   三、要结合上下文语境进行理解:   【例

5、42】 The financial implications of this resolution remain to be defined.   本决议对财政工作的意义尚待阐明。   【例43】 The tyrants might array their cruelty, but the people would oppose their bravery.   【译文】 暴君恣意肆虐,人民则奋勇反抗。   【例44】 Managers face a host of new business realities, such as changing

6、 patterns of employment that include an explosion of outsourcing and new alliances.   ×管理人员面对的是商界前所未有的种种现实,诸如就业的模式不断变化 包括外购。重组等现象的猛增。   【译文】 管理人员面对的是商界前所未有的种种现实,诸如企业用工方式的不断变化 包括大幅度增加外部采办和新建联产单位。   III、课堂练习(正确理解以下各句,并在正确理解的基础上将其译成汉语):   1. Let it deceive them, then, a little longer; i

7、t can not deceive them too much.   2. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe in the principle "Live and let live".   3. He said that no one could beat him at tennis, but he had to eat his word after losing several games.   4. I had read too many nove

8、ls and had learned too much at school not to know a good deal about love.   5. In fact, one office-system expert recently said that he had yet to encounter a business work place that was functioning at more than 60 percent efficiency.   6. Nobody with any sense expects to find the whole truth

9、in advertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and serious faults.   7. There is probably no better way for a foreigner (or an Englishman) to appreciate the richness and variety of the English language than by studying the various ways in which Sha

10、kespeare used it.   8. We are human and human beings are far from perfect. To be human implies that we will make mistakes. But it‘s more than that we feel human. We now feel entitled.   IV、课堂练习参考译文:   1. 那就让这事再骗他们一会儿吧,无论怎样骗他们都不算过分。   2. 这一套批评挑剔的做法是行不通的。我相信“互相容忍”的原则。   3. 他说打网球没人打得过他,但

11、输了几场之后,他只好承认自己说错了。   4. 我读过很多小说,在学校里所见所闻也不少,对于爱情自然就知道得很多。   5. 事实上,有位办公制度专家最近说过,他还没见到过有哪个办公场所的工作效率高于百分之六十。   6. 有头脑的人谁也不会指望求职者说出自己的缺点和严重过错,同样,也不会指望广告里说的全是真话。   7. 对于外国人(甚至包括英国人)来说,要欣赏丰富多采的英语,最好的办法也许就是学习莎士比亚使用英语的各种方法。   8. 我们是凡人,而凡人远非十全十美。作为凡人就是说我们会犯错误。但是,我们觉得自己是凡人不仅仅由于我们会犯错误。我们如今感到有权利犯错误。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服