ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:35.50KB ,
资源ID:7693009      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7693009.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(台北市长马英九的一次法语演讲.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

台北市长马英九的一次法语演讲.doc

1、台北市长马英九的一次法语演讲(中法对照)   Premiers discours en francais comme maire de Taipei Je suis Maire de Taipei, et je parle le francais.   J’ai commencé mes études de francais en seconde année de faculté. J’étais alors dans le département de droit et comme langue seconde,optionnelle, on pouvait choi

2、sir l’allemand, le francais ou le japonais. Moi, j’ai choisi le francais parce que je comptais me spécialiser en droit international. En ce temps-là, j’admirais énormément Monsieur KU Wei-chün, éminent diplomate. Il a été représentant de notre pays à la Conférence de la Paix à Paris , ambassadeur au

3、x U.S.A et Juge à la Cour Internationale de la Haye. En 1919, alors qu’il participait à la Conférence de la Paix à Paris, il a déclaré que les Chinois ne pouvaient pas abandonner Shan-Tung comme les Chrétiens ne pouvaient pas abandonner Jérusalem. Il a réussi à convaincre les représentants des autre

4、s pays, a sauvé notre territoire et recueilli notre estime. Ainsi, j’ai choisi le fran?ais afin de suivre un jour l’exemple de Monsieur KU, dans sa fa?on de traiter les affaires internationales. Dans le département de droit de Tai-Da, la plupart des étudiants qui choisissent une langue seconde ne l’

5、apprennent que deux années; pour ma part, j’ai étudié le francais trois ans. Quand j’étais en troisième année de francais , j’étais étudiant en quatrième année. Malgré le poids des études en quatrième année, j’ai quand même beaucoup travaillé mon français; c’était peut-être pour saisir le charme de

6、cette langue avant de quitter l’université. Je me souviens d’avoir rédigé un article sur < La Peine de mort >. Notre professeur de francais, un père francais --- Fan Bing-Yi --- a été émerveillé; il l’a imprimé et l’a distribué à mes camarades en l’expliquant dans la classe. A vrai dire, j’étais bie

7、n gêné. Chose curieuse, c’était même une des questions de l’examen de mi-semestre ! A mon avis, la langue est un excellent outil de communication. Elle est importante car elle nous permet de toucher une autre culture. Lorsque j’ai rédigé ma thèse de doctorat, j’ai cité peu de références en franc

8、ais, une fois peut-être; c’était un article d’un professeur coréen, Choon-ho Park, actuellement juge à la Cour de Droit Maritime International de Hambourg. Bref, je pense que pouvoir apprendre la langue de Voltaire, Rousseau, Zola et Camus cela a bien du sens. je sais tout de même écrire en francais

9、 les chiffres de un à cent. C’est un bon exercice mathématique : 70, c’est soixante plus dix, quant à 80, c’est quatre fois vingt; ainsi, 1999, c’est l’an mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf ! Comme la construction est différente des autres langues, il faut réviser de temps à autre pour ne pas l’o

10、ublier. En fait, je n’ai pas beaucoup d’occasions de parler francais en public; une fois j’ai récité un poème francais au temple de Confucius avec Mme Cheng Shou-Min, ancienne ministre de la Culture. Comme ce temple se trouve près de la piste de l’aéroport, on entend souvent le bruit des avions.

11、 Cela ne l’a pas empêchée de lire aisément le texte d’une voix mélodieuse. C’était une expérience inoubliable. Après avoir été élu maire, mon premier discours en francais fut pour l’inauguration du “ Séminaire des Plans d’urbanisme Taipei --- Paris “. J’ai préparé d’avance un discours et l’ai ap

12、pris par coeur. J’étais très nerveux ce jour-là de sorte que j’ai eu du mal à bien le prononcer. Mais après mon discours, on m’a dit que les architectes fran?ais avaient été très supris qu’un maire, en Asie, sache si bien parler le francais. En réalité, ils ne savaient pas que pendant ces cinq minut

13、es-là, j’étais trempé de sueur. La deuxième fois, ce fut à l’occasion du cocktail du Festival des films francais; j’ai mentionné mes impressions sur << Belle de jour >> << Le dernier métro >> etc… c’était une expérience spéciale, très francaise d’ailleurs, et je me suis même servi d’une citation

14、 d’un film --- “ T’as de beaux yeux, tu sais.“ 我是台北市长马英九,我讲法文。 我学习法语是 始于大二那一年。台大法律系的第二外国语课程为选修,如果修习,可选择的语文有德、法及日文。我选择法文,是因为我打算专攻国际法,同时,我非常景仰曾担 任一次大战巴黎和会我国代表、驻美大使及海牙国际法院法官的外交奇才顾维钧先生。民国八年(一九一九年)他参加巴黎和会,以「中国人不能放弃山东,如同基 督徒不能放弃耶路撒冷」的发言,打动了各国代表的心,为国家保住了领土及尊严。为了希望有朝一日也能效法顾先生,在国际法庭及其他国际场合处理国际事务,

15、 也是我选择法文的原因。台大法律系修第二外国语的同学,大多只按规定念两年,我却念了三年,修第三年法文时我已大四,反而还特别用功,大概自觉快要「走 人」,来日无多了吧。记得当时自己写了一篇「论死刑的存废」(La peine de mort)交给法文老师(一位法国神父范秉彝)。他大为「惊艳」,居然打印出来,当作教材在课堂上讲解,令我颇觉尴尬。更有趣的是,期中考居然还纳入考题 之中! 学习语文,除了是很好的沟通工具外,也是很重要的、可以学习接触他人文化的工具。我当初写博士论文时,其实引用法文的期刊论文所 占的比例很少,印象中只有一篇,还是韩国的朴椿浩(Choon-ho Park现为汉堡国际海

16、洋法庭法官)教授写的。不过我认为能学习伏尔泰、鲁索、佐拉及卡缪这些伟大的文学家、思想家所使用的母语,是非常有意义的事。担任 公职后,有机会使用、温习法文的时机不多。但是遇有闲暇时,我还是会把法文数字从一到一百写一遍。因为法文的「七十」之后是用相加的,如七十 (soixante-dix)是六十(soixante)加十(dix),八十则为四个二十(quatre-vingts),一九九九年是l_an mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf, 是各种语文中很特别的用法,不常常练习,就会忘记。 我在公开场合讲法文的经验并不多,过去曾经与文建会主委郑淑敏女士在孔

17、庙朗诵法文诗,因为孔庙在机场的航道底下,时常有飞机起降的轰隆声,她念起有如音乐一般的法文必须抑扬顿挫、有金石之声,才能力抗怒涛,是一次难忘的经验。 担 任市长之后,第一次用法文致词是在「台北-巴黎都市设计研讨会」的开幕式,我先准备讲稿,背了下来。当天演讲时十分紧张,与讲英文时的自在流利完全不同, 不过事后台下的人告诉我,法国建筑师们听了大感惊讶,没想到一个亚洲城市的市长居然能讲法语。其实他们不知道的是,我硬撑了五分钟,已是满身冷汗。 第 二次致词的场合则是在市府举办法国电影节的酒会上,那一天我致词的内容,描述我对法国电影如「青楼艳妓」(Belle de jour)、「最后地下铁」(Le dernier métro)等知名法国电影的印象,是一个非常特别、非常法国的经验。我特别还引用巴很最流行的对话「 T’as de beaux yeux, tu sais?」(据说是某女星在某部名片中的对白),非常有趣。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服