1、 能飞韩语 能飞日语
“宽严相济”怎么说
请看《中国日报》的报道:
The changes to the draft amendment will help restructure the country's system of criminal law in accordance with its policy of "tempering justice with mercy"。
对修正案草案所做的修改将有助于依照“宽严相济”的政策对国家的刑法体系进行重组。
在上面的报道中,tempering justice with me
2、rcy就是“宽严相济”,指在刑事处罚中将惩办与宽大相结合,使犯罪人在受到严厉惩处的同时感受到刑罚的体恤与法律的公正。Temper在这里的意思是“使缓和,使温和”,在法律英语中“宽大”这个意思多用leniency(名词)或lenient(形容词)来表示,比如,我们常听到的“坦白从宽,抗拒从严”就可以用leniency to those who confess, severity to those who resist来表示。
Criminal Law(刑法)修正案草案中,对年龄在75岁以上的人一般将不采用capital punishment / death penalty(死刑)。此外,犯罪时不满十八周岁的人不作为repeat offenders(累犯)。另外, pickpocketing(扒窃)也作为一项罪名列入刑法修正案当中。
能飞英语 能飞背单词