1、
Ne vous étonnez pas, mes aims, je vous prie,
求求你们,我的朋友们,不要觉得吃惊,
Si vous me voyez pale, et vivre sans couleur:
如果你们看到我的苍白,和无颜色的生活:
C\'est au plus creux du sein où me tient ma douleur,
这是由于胸中的空洞或者疼痛的侵袭
Dont il faut que j\'en perde en peu de temps la vie.
因此我必须放弃我的生命
Celle que j\'aime
2、tant et que j\'ai tant servie
我是如此的喜爱,如此的尽心
A fait en récompense un meurtre de mon coeur,
却以刺伤我的心作为回报
Et se plait tous les jours à croitre ma langueur,
这样乐于每天增加我的忧郁
Elle me fait mourir ainsi de facherie.
她让我近乎死亡依旧不满
Elle a teint de mon sang la verdoyante plaine,
她侵占我生命绿色的原野
Comme l
3、es blonds épis de la plaine romaine
就如古罗马草原上的金色麦穗
S\'émaillrent un jour, signe de grands malheurs.
点缀着一天,也记录了巨大的不幸
Au lieu des écriteaux qui tombèrent en terre,
在埋葬我的墓碑上
L\'on rencontre mes vers, preuve de ces rigueurs
能遇到我变成的小虫们,验证着这残酷的事实
Qui présagent ma mort, au lieu de cette guerr
4、e.
预示着的只是我的死亡,而是不这场爱情上的战争
7 mars 1833
Je vous aime, mon pauvre ange, vous le savez bien, et pourtant vous voulez que je vous l\'écrive. Vous avez raison. Il faut s\'aimer, et puis il faut se le dire, et puis il faut se l\'écrire, et puis il faut se baiser sur la bouche, sur les yeux,
5、et ailleurs. Vous êtes ma Juliette bien-aimée.
Quand je suis triste, je pense à vous, comme l\'hiver on pense au soleil, et quand je suis gai, je pense à vous, comme en plein soleil on pense à l\'ombre. Vous voyez bien, Juliette, que je vous aime de toute mon âme.
Vous savez l\'air jeune comme
6、un enfant, et j\'air sage comme une mère, aussi je vous enveloppe de tous ces amours là à la fois.
Baisez-moi, belle juju!
V.
7、
1833年3月7日
我爱你,我可怜的天使,这你是知道的啊,但你希望我为你写出来。你是对的。人们应该相爱,然后互相倾诉,然后应该为对方写出来,然后亲吻对方的唇,眼睛以及别的地方。你是我深爱的JULIETTE。
当我难过的时候,我想起了你,就象冬天的时候人们渴望阳光。而当我高兴的时候,我还是想起了你,就象在烈日下人们渴望树阴。你很清楚的知道,JULIETTE,我全心全意地爱着你啊。
你知道年轻的空气就象个孩子,而智慧的空气就象是妈妈,我用所有这些爱情一起来拥抱着你。
亲爱的,吻我!
雨果