ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:29.50KB ,
资源ID:7682251      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7682251.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(gossipgirls中的口语.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

gossipgirls中的口语.doc

1、Lily: Serena you’ve been gone, doing who knows what with god knows who. Serena你一直都不在这里,在鬼知道什么是哪儿的地方做鬼知道是什么的事儿. * 很可爱的说法吧。 这里有同学提出疑问,某迷核对过了,是原文,you've been gone里的这个gone个人理解是做形容词(额,就是那个类型的了。不懂语法,差不多就是那个意思吧。。),就像avril有首歌叫when you're gone,同理。恩。  Chuck: Any interest in fresh air? 想出去走走透透气吗?  * 好了,邀

2、请别人终于可以不用“do you want to/would you wanna……”了。ps,这里C的意思是出去抽烟。。  Gossip: Game on. 游戏开始了。  * on的用法如果全部都掌握,那么很多句子的表达都会更简洁了。比如“穿鞋”,就不用说“put your shoes on”而可以简单地说,“shoes on” 了。  Eric: No offense. Blair: None taken. ——没有冒犯的意思。 ——我不介意。  * 这是很经典的问答。好好记住了。。 Chuck: Move, plz. 请让一下。 * 如果是某迷,之前只知道,“ex

3、cuse me”和“outta my way”两个说法。目前觉得这个很可爱。ps说这个可爱的原因是觉得它体现了C的风格,贵族式的傲慢。  Blair: Done and done. 成交! * 成交还有其他的说法,比如单用“Deal”。不过觉得大部份人应该都知道吧,下次可以用这个,比较有新鲜感了。。嗯。。  Blair:Nighty-night. 晚安。  * 可爱的说法吧~女孩子好好记下~。 Nate: You set me up. 你陷害了我。或者,你设计了我。  Gossip girl: Some one pours that man a drink. 有人要使他

4、难堪了。 * 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以前会错意了。 “somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。补充,by 刘仰牧  Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower. 对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。 * May flower 的典故。就是五月

5、花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.  Gossip:Be careful what you fish for. 对你调查的东西要小心噢。 * 这里用的fish for,有点意思。  Chuck:I was born loaded. 我是含着金汤匙出生的。 * 原来金汤匙是这样说D。  Nate’s mum: Not another word of this. 别说了。 Vanessa: Baby steps. 慢慢来嘛。 Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving. 下次你再背叛我,我就不会手软了。 * 背

6、叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?  Dan: I’m doomed. 我完蛋了。 Nate’s pa: I can hardly contain my joy. 我无法抑制自己的狂喜。 Blair: Guard my drink. 看着我的酒。 * Guard~  Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition. “阻止”在“表现”面前是没有用的。 * 这个。。押韵 。。还有stand a chance.  Nate: I’m not over you. 我忘不了你

7、 * Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。  Dan: Mum’s having an affair. 妈妈有外遇了。 * 可能有人不知道affair有这个意思。。比如某迷。 Ep8 Father: You don’t say. 不用说这个。 * Do 的用法很活,某迷印象比较深的一个是,问人家会不会说英语,一般不能惯性中文思维地问,can u speak English而是do you。  Chuck: You wish. 你想得美。 * 还有一个,是在前面出现的,In your dreams.  V

8、anessa: C’mon, there’s nothin’ like a lil 80s hair metal to put a smile on your face after a day like this. 在经历了这样一天后,没有什么能比80年代的轻金属更让你开心的事儿了。 *很可爱的用法,to put a smile on your face.  Serena: Good point. 说得好。 Jenny: As you were. 你们继续吧。 Ep9  Gossip: The only thing I’m dishing is seconds. 我只会上炒冷

9、饭这道菜。 * 之前不知道dish有动词,ps,根据同学的说法,seconds应该是类似于二手货之类的意思,我觉得应该也是。。谢谢~  Dan: Right of your way, pal. 看路啊,伙计。 * 从马路中间把S从出租车前救下来,哈。可惜S当时根本不认识他。  Blair: How could he just blow me off? 他怎么可以放我鸽子? * 以前放鸽子只知道Stand sb. Up这个说法。比如,she stood me up,她放我鸽子。  Eleanor: You had me worried sick. 你让我担心死了。 Ep10 

10、 Serena: It was a last minute thing. (他)也是刚决定的。 * 如果说,I’m a last minute person,那也可能是表达“我就是那种不到最后一分钟就不努力型”的意思。  Ep11  Serena: Then vite, vite! 那就快点吧! * 根据同学补充,这个是法语。GG里好像有好几处有法语和日语来着。。  Eleanor: What am I supposed to do then? Make a scene? Behave like a pathetic, scorned wife? 那我应该怎么做?大闹一场?或

11、者扮得像怨妇一样? * 这里的重点是Make a scene,上一集Blair跟chuck说,Nate从来不会让我出丑,就用的这个词组。  Passer-by: Of course, the throng of children in mittens should have tipped me off. 噢,当然,那群戴着棒球手套的孩子应该可以告诉我。 * 这里的告诉有暗示的意思,tip off这个词组在第一集还是第二集Dan在车上遇到NC的时候也有提到,他说,我的校服应该能告诉你们我跟你们是一个学校的,大概是这个意思。  Gossip: Looks like daddy’s lil

12、’ girl isn’t sugar and spice and everything nice after all. 看来爸爸的乖女儿也不是那么地完美。 * 这里的重点有两个,一个是sugar and spice,一个是and everything. Ep12 Chuck: She’s been crystal about that since we got back. 她对此表现得很明显。 * 喜欢这里的用词,crystal.  Ep13  Dan: Thank you, even if I did have to drag it out of yourself. 谢谢,

13、虽然这是我逼你说出来的。 Blair: I can’t be held responsible for her mood swings. 她心情不好不关我的事。 Serena: Since you and your reputation don’t need me and my low-rent taste, you and Warldof name can weather the storm alone. 既然你和你的名声不需要我和我低下的品味,你和W的名声就独自面对(这一切,指B面对的危机)吧。 * 两个点,一个是low-rent taste,一个是weather the sto

14、rm.  Ep14  Blair: We met briefly on Thanksgiving. 我们在感恩节时见过一面。 * 用的是briefly~这里要小注意小注意下噢~之前我是不知道这个用法哒。。  Blair: She’s running herself ragged. 她在努力。 * run oneself ragged.之前不知道这个说法,可以记一下。  Ep17  Chuck: I’d say, let’s get the bitch.我会说,那*死定了。 * 这句话的直译是,让我们搞定/整死那*。相似的用法在《Freaky Friday》(辣妈辣妹,非常经

15、典拉,Linz的一部很有名的校园喜剧)里也有出现,Anna说,he always tries to get me(他总是想尽办法整我),所以,同鞋们记住这个神奇的get~用法超多的~  Ep18  Blair: Before you landed on my bed, we actually landed on a good idea. 在你爬上我的床以前我们已经想到了一个好主意。 * 重点是land on a good idea.  Dan:(It) doesn’t quite roll off the tongue. 这的确很难说出口。 * 外国人喜欢用一些形象的说法。。不能从舌头上滚出来=很难说出口。。  Blair: Right on schedule. 不出所料噢。 * 这里的语境是B算准G会打电话给D,不出5秒,G果然打了,然后B说的这句。可以在预料中的事情发生时用(废话。。),感觉就像安排好了一样(schedule)。 Chuck: There won’t be a dry eye in the house, trust me. 在屋子的人都会哭得稀里哗啦的。 * “不会有干的眼睛”,双重否定用起来很可爱。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服