ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:36.50KB ,
资源ID:7678732      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7678732.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(汉译英教学大纲.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

汉译英教学大纲.doc

1、《汉译英》教学大纲 一、课程名称 《汉译英》 二、课程性质 本课程是为英语专业蒙语授课班高年级开设的一门任意选修课。 三、教学目的 本课程旨在传授汉译英的基本知识及常用方法和技巧,通过反复实践培养学生汉译英的技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,各种题材的翻译实践,范文赏析,译文对比等具体措施为学生打开思路,提高汉译英翻译能力,使学生掌握大纲规定的必要的汉译英翻译知识和技能。 四、教学原则与教学方法 讲授本课程的原则是以学生实践为主,以教师课上讲解为辅,重在通过大量练习,达到以下目的: 1. 明确翻译的性质、目的,熟悉

2、基本的汉译英知识和规律。 2. 熟悉汉英两种语言在语言方面的对比,以及中英文化之间以及思维方式上的差异。 3.培养对英汉语言现象和文化差异的较强的敏感性,掌握常用的翻译技巧,有较强的汉英翻译能力。 4. 能对译文进行适当的评析,提高语言分析和综合能力。 五、课程时间及学分 本课程开设时间为一学期,开设时段为第9学期,每周2学时,共34课时,2学分。 六、课程的教学内容 及学时分配 该课程教学将对翻译的基础理论(包括翻译简史、翻译的定义、翻译标准、翻译方法、翻译过程、两种语言的对比、词汇现象对比,句法对比、文化对比等)进行简单扼要的介绍,课堂讲授主要以学生的翻

3、译实践及翻译中所涉及的问题的讲解为主。每一部分均辅以充实的例句及典型译例分析,口头练习课上随时进行,并选择大量的练习布置书面作业。认真讲评作业以检查学生实际翻译能力的提高,并进一步提高学生对汉英语言及语言所反映的文化之间不同的敏感程度。 具体内容如下: 第一章:绪论 第一节 我国翻译史简介 第二节 汉英翻译的标准 第三节 汉英翻译的过程 第四节 汉英翻译对译者素养的要求 第二章 汉英语言的对比 第一节 汉英语言对比 1. 汉英文字对比 2. 汉英语音对比 3. 汉英词汇对比 4. 汉英句法对比 5. 汉英篇章对比 第二节:汉英文化对比 1.

4、汉英翻译与文化 2. 文化的定义与分类 3. 文化、语言与汉英翻译的关系 第三节 中英思维方式对比 1. 中国人注重伦理, 英美人注重认知 2. 中国人注重整体、偏重综合性思维,英美人重个体、偏重分析性思维 3. 中国人重直觉,英美人重实证 4. 中国人重形象思维,英美人重逻辑思维 第三章 词的选择 第四章 词的增补 第五章 词的省略 第六章 词类的转换 第七章 语序的变换 第八章 语态的变换 第九章 正说与反说 第十章 无主句的译法 第十一章 省略句的译法 第十二章 连动式和兼语式的译法 第十三章 重复词和重复结构的处理 第十四章 比喻性词语的译法

5、第十五章 拟声词的译法 第十六章 习语的译法 第十七章 长句的处理 第十八章 汉译英中标点符号的转换 任课教师可根据学生的程度,及兴趣对内容做出适当调整。 七、教学实践环节要求 (一) 本课程可根据学生情况选用汉语或英语授课语言。由于注重实践,课后学生的练习尤为重要。汉译英是一门综合课程,它与精读、泛读、写作、汉语、文学、英美概况、英语语言学等课程有着密切的关系,是检查和巩固学生基础知识,培养学生运用语言的能力的一门实践课程。 (二) 对学生学习的指导意见 本课程是一门实践性很强的课程,学生除了要完成老师布置的练习和作业外,课后还要经过大量的翻译实践才能逐步提高翻译能力。

6、 (三) 教师可根据学生的具体情况对教学内容和学时分配作适当调整。 八、教材和主要教学参考书 教材: 吕瑞昌等:《汉英翻译教程》,陕西人民出版社,1983。 参考书目 陈定安:《英汉比较与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998。 陈宏薇:《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社,1998。 胡裕树:《现代汉语》,上海教育出版社,1985。 柯平:《英汉与汉英翻译教程》,北京大学出版社,1993。 杨莉藜:《英汉互译教程》,河南大学出版社,1993。 陈宏薇、李亚丹:《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社, 2004年。 九、课程考试与评估 本课程考试采取闭卷考试和平时作业相结合的方式,考试主要考核学生的实际翻译能力,占总成绩的70%,作业包括段落、短文等翻译作业等。占30%,任课教师可灵活掌握。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服