ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:33KB ,
资源ID:7675458      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7675458.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(联合国秘书长世界2012年艾滋病日致辞(中英对照版).doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

联合国秘书长世界2012年艾滋病日致辞(中英对照版).doc

1、联合国秘书长世界艾滋病日致辞(双语)Heading into the fourth decade of AIDS, we are finally in a position to end the epidemic. Print EnglishThe progress we have made so far is proof that we can realize our vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. The number of new HIV infect

2、ions has fallen by more than 20 per cent since 1997. New infections are continuing to decline in most parts of the world. In sub-Saharan Africa, the region most affected by the AIDS epidemic, HIV incidence has decreased in 22 countries. Among populations at risk, the tide is shifting. Access to HIV

3、prevention services are helping young people, sex workers and their clients, people who inject drugs, men who have sex with men, and transgender people to take control of their health for greater well-being. Treatment has averted 2.5 million AIDS-related deaths since 1985. Last year alone, 700,000 l

4、ives were saved. Some 6.6 million people, nearly half those who need treatment in low- and middle-income countries, are now receiving it. Synergies between prevention and treatment are speeding up progress. But to end AIDS, we need to deliver even greater results. This year in June, the United Natio

5、ns General Assemblys High-Level Meeting on AIDS adopted bold targets for 2015: reduce the sexual transmission of HIV by half, eliminate new infections in children, provide treatment for 15 million people living with HIV, end 值此第四个艾滋病十年来临之际,我们终于迎来消灭这一流行病的契机。迄今所取得的进展证明,我们能够实现关于零艾滋病毒新感染、零歧视和零艾滋病致死的展望。自

6、1997年以来,新感染艾滋病毒的人数已下降20%以上。世界大部分地区的新感染仍在持续下降。在受艾滋病这一流行病影响最严重的地区撒南非洲,22个国家的艾滋病发病率有所下降。高危人群的形势正在改观。由于能够得到艾滋病毒预防服务,年轻人、性工作者及其客户、注射吸毒者、男男性行为者以及变性者能够更好地把握自己的健康,追求更美满的生活。自1985年以来,通过治疗已避免250万人因艾滋病致死。仅去年一年,就挽救了70万条生命。约有660万人,即低收入和中等收入国家需要治疗的患者近半数正在接受治疗。因能防治双管齐下,故而事半功倍。但要消灭艾滋病,我们仍需再接再厉。今年6月,联合国大会关于艾滋病问题的高级别会

7、议通过了雄心勃勃的2015年目标:将艾滋病毒的性传播减少一半,消除儿童新感染,为1 500万艾滋病毒感染者提供治疗,消除耻辱化与歧视,并填补艾滋病资金缺口。stigma and discrimination, and close the AIDS funding gap. With strong political will, reasonable financial resources and a firm human rights-based approach, we can achieve all of these targets. Financing will be critical

8、to success. I urge all concerned to act on the investment framework put forward by UNAIDS and to fully fund the global investment target of up to $24 billion annually. The results would offset the upfront costs in less than one generation. We must build on the political commitments, investments, ene

9、rgy, activism and determination that have brought us to this turning point. Momentum is on our side. Let us use it to end AIDS once and for all.只要有强大的政治意愿、合理的财务资源和和可靠的基于人权的方法,我们就一定能够实现所有这些目标。资金将是成功的关键。我敦促有关各方就艾滋病署提出的投资框架采取行动,为实现高达240亿美元的全球投资目标充分注资。若能如此,则不出一代人的时间,效益便可抵消前期费用。以往的政治承诺、投资、精力、积极性和决心把我们带到这一历史关头,现在百尺竿头须更进一步。一路而来的势头正猛,催人奋勇向前。让我们借此势头,去消灭艾滋病,将它斩草除根。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服