ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:90.50KB ,
资源ID:7675014      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7675014.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英语四级语法72种关键句型.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英语四级语法72种关键句型.doc

1、英语四级语法72种关键句型. 1. It作先行主语和先行宾语的一些句型 She had said what it was necessary to say. 2. 强调句型 It is not who rules us that is important, but how he rules us. 3. All+抽象名词或抽象名词+itself(very+形容词) He was all gentleness to her. 4. 利用词汇重复表示强调 A crime is a crime a crime. 5. something(much)of和nothing(little

2、of something of相当于,表示程度。在疑问句或条件从句中,则为anything of ,可译为有点,略微等。译为毫无,全无。much of译为大有,not much of可译为算不上,称不上,little of可译为几乎无。something like译为有点像,略似。 They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar. 6. 同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,of以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰of后面的那个名词。如her

3、old sharper of a father,可译为:她那骗子般的父亲。 Those pigs of girls eat so much. 7. as…as…can(may)be It is as plain as plain can be. 8. It is in(with)…as in(with) It is in life as in a journey. 9. as good as…相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。 The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.

4、 10.many as well…as和might as well …as many as well…as可译为与其……,不如……,更好,以这样做……为宜,如同……,也可以……等等。might as well …as表示不可能的事,可译为犹如……,可与……一样荒唐,与其那样不如这样的好等等。 One may as well not know a thing at all as know it imperfectly. 11.to make…of的译法(使……成为……,把……当作) I will make a scientist of my son. 12. too…+不定式,not(n

5、ever)too…+不定式,too…not+不定式 She is too angry to speak. 13. only (not, all, but, never) too …to do so 和too ready (apt) + to do结构中,不定式也没有否定意义,凡是not,all but等字后+too…to,不定式都失去了否定意义,在too ready(apt) +to do结构中,不定式也没有否定意义。 You know but too yell to hold your tongue. 14. no more …than…句型 A home without love

6、is no more a home than a body without a soul is a man. 15. not so much…as和not so much as …结构,not so much…as=not so much as …,其中as有进可换用but rather,可译为:与其说是……毋须说是……。而not so much as=without(not)even,可译为甚至……还没有。 The oceans do not so much divide the world as unite it. 16. Nothing is more…than和Nothing

7、is so …as结构,Nothing is more…than和Nothing is so …as都具有最高级比较的意思,Nothing I可换用no,nobody,nowhere,little,few,hardly,scarcely等等,可译为没有……比……更为,像……再没有了,最……等。 Nothing is more precious than time. 17. cannot…too…结构,cannot…too…意为It is impossible to overdo…或者,即无论怎样……也不算过分。not可换用hardly,scarcely等,too可换用enough,suff

8、icient等 You cannot be too careful. 18. 否定+but 结构,在否定词后面的but,具有which not,who not,that not,等等否定意义,构成前后的双重否定。可译成没有……不是或……都……等 Nothing is so bad but it might have been worse. 19. 否定+until (till)结构,在否定词no,not,never,little,few,seldom等的后边所接用的untiltill,多数情况下译为直到……才……,要……才……,把否定译为肯定。 Nobody knows what he

9、 can do till he has tried. 20. not so…but和not such a …but结构,这两个结构和否定+but的结构差不多,不同之点是这两个结构中的but是含有that…not意味的连续词,表示程度。可译为还没有……到不能做……的程度,并不是……不……,无论怎样……也不是不能……等。 He is not so sick but he can come to school. 21. 疑问词+should…but 结构,这个结构表示过去的意外的事,意为none…but,可译为除了……还有谁会……,岂料,想不到……竟是……等。 Who should writ

10、e it but himself 22. who knows but (that)…和who could should…but结构,这个结构是反问形式,一般意译为多半,亦未可知等等,有时也可直译。 Who knows but (that) he may go 23. 祈使句+and和祈使句+or结构,祈使句+and表示If…you…,祈使名+or表示if…not…,you。 Add love to a a home. Add righteousness to a city and you have a community. Add truth to a pile of red bric

11、k and you have a school. 24. 名词+and结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。 A word, and he would lose his temper. 25. as…,so…结构,这里的so的意思是in the same way(也是如此)。此结构表明两个概念在程度上和关系上相似。 As rust eats iron, so care eats the heart. 26. if any结构,if any和if ever,意思是果真有……,即使有……,表示加强语气。与此类似的还有:if anything(如有不同的话,如果稍

12、有区别),if a day(=at least,至少)。 There is little, if any, hope. 27. be it ever(never)so和let it be ever(never)so结构,这里,be it中的be是古英语假设语气的遗留形式,现代英语则使用let it be。ever so和never so都表示同一意思,都表示very。 Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home. 28. the last+不定式和the last +定语从词结构,这种结构中的last意思是

13、the least likely,用于否定性推论。可译为最不大可能的,最不合适的,由原意的最后一个……变成最不可能……的一个。 He is the last man to accept a bride. 29. so…that…句型,这个句型的意思是如此……,以致于……,但在翻译成汉语时,许多情况下,并不是一定要译成如此……以致于……,而是变通表达其含义。 He ran so fast that nobody could catch him up. 30. more + than+原级形容词(副词)结构,这是将不同性质加以比较,其中的more有rather的意思。 It is more

14、 than probable that he will fall. 31. more than +动词结构,这种结构表示动词的程度,可译为异常,岂止,十二分地等。 This more than satisfied me. 32. good and …的副词用法,译为非常,很等。类似还有nice and …, fine and …, lovely and …, bright and …, rare and …, big and …等,均表示程度。 The apples are good and ripe. 33. and that结构,这个and that应译为而且……,表示对它前面

15、陈述部分的语气加强,that代表前面的整个陈述部分。 Return to your work , and that at once. 34. at once…and结构,这个结构译为既……又……,起相关连接的作用,相当于both…and…。 The novel is at once pleasing and instructive. 35. in that…结构,这个结构的意思是在那一点上(方面),可译为因为。类似的结构还有in this…。 The budget is unrealistic in that it disregards increased costs. 36. t

16、he name notwithstanding结构,这个结构中notwithstanding是介词,这个介词可以置前,可以置后,比如也可写成:notwithstanding the name。起让步状语的作用。 Some people think of the storage battery as a sort of condenser where electricity is stored.But this is an entirely wrong conception, the name notwithstanding. 37. Every…not和All…not结构,Every…no

17、t表示不见得每个……都是……;All…not表示不见得所有……都是……的意思。 Every man is not polite, and all are not born gentlemen. 38. may as well not…as结构,此结构可译为与其……不如不……。 One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly. 39. have only to …do结构,此结构表示只须(消)……就能……的意思。 We have only to turn to that extraordinary disc

18、overy made by Edison to see the significance of it. 40. not (no) …unless…句型 No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed. 41. better…than…句型 Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love. 42. as

19、 it were是一个非常常用的插入语,意思是好象,可以说等。 Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment. 43. 复杂结构,在下面例句中,由于anyone的定语从句过长,把谓语must realize提到定语从句之前。 Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequen

20、tly find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest. Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office. 44. not…any more than…为:不能……,正如不能……。 One cannot learn to sketch and express himself grap

21、hically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool. 45. By that as it may是Let it be that as it may的省略形式,是由be引起的另外一种假设结构,意思是虽然如此,尽管这样。 It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product

22、 from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison. 46. if at all是一个由if引起的主谓结构不完整的短句结为即将……,即使……等。 I can see only with great difficulty, if at all. 47. 由there引起的句型容易产生复杂的句子结构. There have been opened up to the vast and e

23、xcellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners. 48. range from …to…结构。这是一个常见结构,译时很多情况下应变通处理,不能完全依靠辞典上的释义。 Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children to

24、y responding to remote signals. 49. the way…结构 I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed. 50. 复杂宾补结构 In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing o

25、f any individual at different frequencies. 51. 某些分隔结构 1) 动词短语相关部分被分隔(当make use of ,take notice of,pay attention to,等动词短语变成被动语态时)。 Use is made of solar energy in heating houses. 2)双重定语引起的分隔。 But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see th

26、ings as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it. 52. to be doing…when…是一个句型,多译为某人正在做……时,突然……。在简单的句子中容易看出,一旦句子变得复杂一些,可能就不太容易识别这种句型。 She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a very

27、big, very tall man, accosted them and demanded their purses. 53. too…to句型 Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all. 54. so much that…句型 But he developed g

28、radually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it. 55. when引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为当……的时候,它还有许多种译法。 Anything is better than not to write clearly. There is nothing to b

29、e said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig. 56. not…because…,有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。 In 1600 the earth was not the center of th

30、e universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins. 57. so…that, such…that是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。 The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pas

31、s with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours. 58. by doing…结构。这个结构的意思是通过(做)……,但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。 The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks tha

32、t destroy the rare trees. 59. 下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。 No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of mean

33、ing. 60. what…of句型 I can not say of myself what Johnson said of Pope He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can. 61. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。 It is a va

34、luable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it. 62. to have not…(as) to see…中的不定式也有否定意味。 He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction. 63. It occurred to sb. that…意为突然想到,It dawned on sb.that….突然想起等。 从

35、句是想起的内容。 I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive. 64. It follows that…=It happens

36、 as a result…常常被译为由此可见,因此,从前,可以推断等等。 It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist. 65. that's all there is to it ,意思是也不过如此而已。可根据上

37、下文视情况处理。 If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it. 66. The chances are that…是一句型,译为有可能……。 The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger. 67. Feel, see, leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型

38、有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。 The education of the young is seen to be of primary importance. 68. 某词以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定词语引出的一些结构。 I never go past the theatre but I think of his last performance. 69. 某些用choice betwee

39、n, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示从两种做法中选取一种更好的做法 Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which

40、 a man must do in order to earn a given standard of libing. 70. 某些省略情况,应清单确认省略的内容。 The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it. 71. 修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等

41、多而长。 Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply. 72. 一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。 Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服