1、 Une France en mouvement 法国在前进 De nombreuses réformes 众多改革 Depuis 2007, des réformes importantes ont amélioré l’environnement des affaires en France : le droit du travail, la fiscalité, le droit des entreprises, l’innovation ou encore l’immigration économique sont ainsi au coeur de la mob
2、ilisation en faveur de la compétitivité de l'économie et des entreprises. 2007年以来,一系列重要改革措施的出台优化了法国的商业环境:劳动法,税收,公司法,创新,经济移民等改革政策是整个动员计划的核心,有利于提高法国经济和企业的竞争力。 Ces réformes s’accompagnent d’un soutien fort à l’esprit d’entreprise, notamment grâce à la mise en place d’un statut simplifié de l’entre
3、preneur individuel. Plus de 500 000 entreprises nouvelles ont ainsi été créées en 2009. 这些改革得到了企业的强有力的支持,特别是简化个人创业的法规。2009年,超过50万家新企业在法国成立。 Le droit du travail a été rendu plus flexible : liberté de travailler davantage, plus d’autonomie dans l’entreprise pour l’aménagement du temps de travail,
4、plus de démocratie sociale dans l’entreprise. 劳动法变得更加具有灵活性:工作具有更大的自由度,在企业中工作时间的安排更具有自主性,企业中更多的民主性。 La fiscalité a été allégée pour les personnes physiques, et notamment pour les impatriés, dont le régime fiscal a été encore amélioré, et pour les entreprises, dont les nouveaux investissements son
5、t exonérés de taxe professionnelle. La suppression de la taxe professionnelle sur les investissements productifs décidée en 2009 et mise en oeuvre début 2010 porte sur le flux des nouveaux investissements mais aussi sur le stock des investissements existants à compter de 2010. 减少征收个人税款,尤其是对于外籍人士的税收
6、其中税收制度得到进一步完善,在企业税收方面,新的投资项目现已获得免税优惠。对于新投资流中的生产性投资项目,以及2010年后存在的投资股票取消职业税。 Le droit des entreprises a été simplifié et adapté. 对公司法进行了简化和修改。 La modernisation des règles relatives à la gestion d’actifs financiers va renforcer la place financière de Paris et rendre l’environnement juridique fr
7、ançais encore plus attractif, pour les gestionnaires comme pour les investisseurs et les épargnants. 有关金融资产管理条例的修改将加强巴黎的金融地位,对于企业管理人员,投资者和储户来说,法国的法律环境将变得更加具有吸引力。 Le soutien apporté à l’innovation s’est traduit par de nombreuses mesures : amélioration du crédit d’impôt recherche, simplification d
8、u système des brevets, généralisation du très haut débit. 对创新的支持包括很多措施:改善研发税收抵免,简化专利制度,普及超高速宽带。 Investir dans le développement durable 在可持续发展中投资 Les centrales nucléaires en France assurent aujourd’hui près de 80% de la production nationale d’électricité contribuant ainsi à une plus grande st
9、abilité des prix et à une plus grande indépendance. En France, les prix de l'énergie et du gaz naturel sont plus bas qu'au Royaume-Uni et en Allemagne. Pour les projets à forts besoins en énergie, les avantages sont clairs. 目前,法国核电厂供应的电力接近国家电力生产量的80%,价格更加趋于稳定并具有更大的独立性。在法国,能源和天然气的价格低于英国和德国。对于能源需求量大
10、的项目具有明显的优势。 Pour répondre aux enjeux environnementaux et économiques du réchauffement climatique, la France s’est engagée activement, avec le « Grenelle de l’environnement » lancé en juillet 2007, sur la voie d’une économie compétitive et « durable ». Les mesures constitutives du Grenelle de l’en
11、vironnement ont été votées en août 2009 : elles consistent à dépenser quatre fois moins d’énergie et de matières premières à niveau de richesse égal d’ici à 2020. 为了响应温室效应对环境和经济造成的挑战,法国积极参与2007年7月推出的“格勒纳勒环境宣言”,走经济竞争力和可持续发展的道路。这些格勒纳勒环境宣言的措施于2009年8月通过:措施包括到2020年能源和原材料的消耗量要降低四倍。 Ces réformes conce
12、rnent notamment : 改革内容包括: · l’agriculture : doublement du crédit d’impôt pour l’agriculture biologique en 2009 农业:2009年的有机农业税收金额增加一倍 · la construction : de nouvelles normes plus économes en énergies seront mises en place sur les nouveaux bâtiments à partir de 2012 建设:从2012年起,在新的建筑中实施节能新标准,
13、· les transports : réduire les émissions de CO2 de 20% afin de les ramener, d’ici à 2020, à leur niveau de 1990. 交通:到2020年,二氧化碳排放量降低至1990年排放水平的20%。 · l’électricité : fin de la vente au détail d’ampoules à incandescence à partir de 2010, en avance sur les objectifs de l’Union Européenne 电力:从2010年
14、开始终止白炽灯灯泡零售业,向欧盟制定的目标推进 · l’indépendance énergétique des territoires d’outremer français et la préservation de leur biodiversité 法国海外领土能源的独立和保护其生物多样性 En consacrant 21 % des crédits de son plan de relance de l’économie à la croissance verte, la France devient le premier pays de l’Union européenne
15、 en matière de relance verte, devant l’Allemagne et le Royaume-Uni. La France ambitionne de rester un des leaders mondiaux en matière d’énergies décarbonées, en conservant son avance dans le nucléaire et en développant sa capacité en matière d’énergies renouvelables. 通过投入税务收入的21%,以重振绿色经济的增长,法国位居德国和
16、英国之前,成为欧盟第一个重推绿色经济的国家。法国力图成为世界无碳能源的先驱并且保持其在核能以及可再生能源方面的领先地位。 Pour rester à la pointe de l’innovation, un milliard d’euros de crédits supplémentaires a été mobilisé pour financer, sur 3 ans (2009-2011), des projets de recherche liés au Grenelle, notamment en matière d’énergie et d’énergies renouve
17、lables, et de nouveaux pôles de compétitivité dédiés aux « écotechnologies » vont être créés. 为了保持在创新的前列,3年内向格勒纳勒的研究项目额外投入了10亿欧元资金(2009年-2011年),包括能源物质和可再生能源,还将建立从事“环境技术”的新科技园区。 Enfin, la France est le pays d’accueil du projet ITER (réacteur expérimental thermonucléaire international) qui implique
18、la conception et la construction d’un réacteur expérimental à fusion nucléaire capable de produire une énergie virtuellement illimitée et quasiment propre pour une utilisation industrielle. 最后,法国是接纳ITER(国际热核实验反应堆)项目的国家,涉及设计和建造一座核聚变实验反应堆,能够提供几乎无穷的能源,并且对于工业用途十分清洁。 En chiffres : 通过数字说明 · 460 Mds€
19、d’investissements d’ici à 2020 到2020年,投资4600亿欧元 · 23% d’énergies renouvelables dans la consommation d’énergie d’ici 2020 (contre 10% en 2009) 到2020年,可再生能源占能源消耗量的23%(相对于2009年的10%) · Près d’1 Md€ pour le fonds « chaleur renouvelable » 向“可再生热能”基金投入近10亿元 · 58 c€/kWh, un prix d’achat extrêmement
20、 incitatif pour l’électricité photovoltaïque issue de panneaux intégrés au bâti. 建筑集成太阳能光伏板发电价格达到特别具有鼓励性的60欧分/千瓦时 Tradition et modernité 传统与现代化 La France est le premier pays pour la qualité de vie, selon le classement du magazine International Living 2010 qui compare les pays sur les critère
21、s suivants : coût de la vie, culture et loisirs, économie, environnement, liberté, santé, sécurité et risques, infrastructures et climat. 根据国际生活周刊2009年排行榜,法国被评为全世界生活质量第一的国家,以下为评比标准:生活费用、文化、休闲、经济、环境、自由、健康、安全与风险、基础设施和气候。 L’art de vivre à la française est largement connu dans le monde entier : près d
22、e 80 millions de touristes viennent y goûter chaque année, faisant de la France la première destination touristique mondiale. 法国生活艺术的品味在世界上是众所周知的:每年吸引近8000万游客前来欣赏,使法国成为世界首选旅游胜地。 En étant également la 2e destination d’accueil des investissements internationaux dans le monde, la France prouve qu’ell
23、e a su concilier tradition et modernité et rester dans la compétition internationale. 作为世界上第二大引进外资的国家,法国证明了它已将传统与现代融为了一体,并且保留了国际竞争。 Cinquième économie mondiale, à la fois créative et innovante, la France compte 3 millions d’entreprises. 17 d’entre elles font partie des 200 plus grandes entreprises
24、 mondiales (classement Forbes) : Total (11e) GDF Suez (17e) EDF Group (27e), BNP Paribas (29e), Crédit Agricole (34e), France Télécom (46e), Société Générale (60e), Groupe Sanofi Aventis (65e), Axa Group (99e), Vivendi (103e), Carrefour Group (111e), Vinci Group (149e), L’Oréal Group (176e), CNP Ass
25、urances (181e ), Saint-Gobain (184e), Bouygues (185e), Danone (189e). 法国作为世界第五大经济国,具备创造力和创新性,拥有300万家企业。其中17家属于世界200家最大的全球性公司(福布斯排行榜):道达尔(第11位),法国燃气苏伊士(第17位),法国电力集团(第27位),法国巴黎银行(第29位),法国农业信贷银行(第34位),法国电信(第46位),法国兴业银行(第60位),赛诺菲安万特公司(第65位),安盛集团(第99位位),维旺迪(第103位),家乐福集团(第111位),万喜集团(第149位),欧莱雅集团(第176位),法国国家人寿保险公司(第181位)圣戈班(第184位),布依格(第185位),达能(第189位)。






