ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:8 ,大小:60KB ,
资源ID:7657499      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7657499.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(导游英语词汇.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

导游英语词汇.doc

1、 《导游英语》Special Terms 汇总 1. population census 人口普查(统计) 2. the eastern hemisphere 东半球 3. the Pacific Ocean 太平洋 4. monsoon season 季风季节 5. continental climate 大陆性气候 6. annual precipitation 年降雨量 7. the Yangtze Valley/Reaches 长江流域 8. water resources

2、 水资源 9. relief map 地形图 10. autonomous region 自治区 11. special administrative region 特区 12. municipality directly under the Central Government 直辖市 13. the people’s democratic dictatorship 人民民主专政 14. the alliances of workers and p

3、easants 工农联盟 15. the National People’s Congress 全国人大 16. legislative body 立法机关 17. national flag 国旗 18. national anthem 国歌 19. national badge 国徽 20. The March of the Volunteers 义勇军进行曲 21. Tian’anmen Rostrum/

4、Square 天安门广场 22. the Central Committee of the Communist Party of China 中共中央 23. outside world 外部世界 24. national economy 国民经济 25. planned economy 计划经济 26. socialist market economy 社会主义市场经济 27. rural areas 农村地区 28. urban areas 城镇

5、地区 29. the people’s commune 人民公社 30. the Contract Household Responsibility System 家庭承包责任制 31. the township and village industry/enterprises 乡镇企业 32. coastal areas 沿海地区 33. joint venture 合资企业 34. Special Economic Zone 经济特区 35. the Yangtze River Delta 长江三角洲

6、36. the Pearl River Delta 珠江三角洲 37. farmer-turned workers 农民工 38. the Beihai Bay 北海湾/北部湾 39. foreign exchange 外汇 40. foreign trade 外贸 41. sustained and rapid development 持续快速发展 42. gross domestic product/GDP 国内生产总值 43. the total val

7、ue of imports and exports 进出口总额 44. per capita GDP 人均国民生产总值 45. xiaokang/well-off society 小康社会 46. the reform and opening-up policy 改革开放政策 47. big and medium-sized state-owned firms 国有大中型企业 48. inland areas/regions 内陆地区 49. macro-

8、control 宏观调控 50. the State Family Planning Commission 国家计划生育委员会 51. the State Statistics Bureau 国家统计局 52. basic national policy 基本国策 53. the Constitution of the people’s Republic of China 中华人民共和国宪法 54. economic and social development

9、 经济与社会发展 55. late marriage, late childbirth 晚婚晚育 56. few births and better babies 少生优生 57. natural population increase /growth rate 人口自然增长率 58. birth rate 出生率 59. population base 人口基数 60. natural resources 自然资源 61. con

10、traception services/measures 避孕措施 62. living standards 生活水平 63. population size 人口规模 64. medical care 医疗保健 65. aging society 老年社会 66. elderly population 老年人口 67. residential homes of the aged 老人院 68. the community ca

11、ring service 社区爱心服务 69. part-time helper 钟点工 70. market competition 市场竞争 71. silver years 晚年 72. social relation networks 社会关系网 73. physical capability 体力 74. Chinese culture 中国文化/中华文化 75. Double Ninth Festival 重阳节 76. lunar month

12、 农历月 77. equal pay for equal work 同工同酬 78. Leading post 领导岗位 79. Women hold up half the sky 妇女撑起半边天 80. All-China Women’s Federation 全国妇联 81. The United Nations 联合国 82. foreign policy of peace 和平外交政策 83. friendly exchanges and cooperat

13、ion 友好合作与交流 84. equality between men and women 男女平等 85. maintenance of world peace 维护世界和平 86. self-fulfillment 自我实现 87. educational campaigns 教育活动 88. World Environment Day 世界环境日 89. Public awareness 公众意识 90. Public hazards 公害 91. State-

14、level natural conservation areas 国家级自然保护区 92. State Administration of Environment Protection 国家环保局 93. Turn the farmland back to grassland and forests 退耕还草,退耕还林 94. The Clean Water Act 净水条例 95. UNESCO/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization 联合国教科文组织 96

15、 Abnormal death 非正常死亡 97. Popular slogan 流行口号 98. Chinese folklore 中国民间传说 99. get-together banquet 团圆饭 100. The Lantern Festival 元宵节 101. nothing is lofty except reading books 万般皆下品,惟有读书高 102. the Communist Party 中国共产党 103. Warring States Period 战国时期 10

16、4. Mid-Autumn Festival 中秋节 105. myths and legends 神话传说 106. educational undertakings 教育事业 107. post-graduate student 研究生 108. institute of higher learning 高等院校 109. undergraduate student 本科生 110. compulsory education 义务教育 111. Project Hope 希望工程 112. adult education of

17、higher learning 成人高等教育 113. on-the-job training program 在职培训计划 114. correspondence courses 函授课程 115. evening university 夜大 116. adult vocational schools 成人职校 117. adult technical training schools 成人职业培训学校 118. socialist modernization 社会主义现代化 119. Respecting teachers and v

18、aluing the teaching 尊师重教 120. life expectancy 寿命 121. infant mortality 婴儿死亡率 122. Nationwide Patriotic Public Sanitation Campaigns 全国爱国卫生运动 123. government employees 公务员 124. traditional Chinese medicine 中医 125. acupuncture and moxibustion 针灸和艾

19、灸 126. public sanitation 公共卫生 127. remote border region 边远地区 128. environment pollution 环境污染 129. sexually transmitted diseases 性传播疾病 130. aquatic products 水产品 131. per-capita income 人均收入 132. rural reform 农村改革 133. inland provinces 内陆省份 134. gap between the east and

20、 the west 东西差异 135. common prosperity 共同富裕 136. scientific farming 科学种田 137. low-income family 低收入家庭 138. Warm Home Project 安居工程 139. urban housing system 城市住房体制 140. the war of Resistance against Japanese Aggression 抗日战争 141. the National Liberation Wa

21、r 全国解放战争 142. environment protection 环境保护 143. the Spring Festival 春节 144. Dragon Boat Festival 端午节 145. earthly life 尘世生活 146. wheat flour 面粉 147.ethnic group/nation 民族 148. minority nationality/minor ethnic group/minority group 少数民族 149. mineral resources 矿产资源 1

22、50. slash-and-burn agriculture 刀耕火种农业 151. agriculture and animal husbandry 农牧业 152. discriminatory policy 歧视性政策 153. pastoral areas 畜牧区 154. entrance examination 入学考试 155. mobile medical teams 流动医疗队 156. Nadam Fair 那达慕节 157. Water-Sprinkling/Splashing Festival 泼水节

23、158. Torch Light Festival 火把节 159. multi-ethnic country 多民族国家 160. Bureau of Religious Affairs 宗教事务局 161. religious practices 宗教活动 162. Three-self Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China 基督教三自爱国运动委员会 163. Chinese Buddhist Association 中国佛教协会 164

24、 Chinese Islamic Association 中国伊斯兰教协会 165. Chinese Taoist Association 中国道教协会 166. Chinese Patriotic Catholic Association 中国天主教爱国会 167. mystic concentration 玄想 168. bodhi tree 菩提树 169. the Four Noble Truths 四谛 170 Mahayana Buddhism 大乘佛教 171. Han Buddhism 汉地佛教 172. H

25、inayana Buddhism 小乘佛教 173. prescription text 药典,药本 174. Living Buddha 活佛 175. soul boy 灵童 176. Roman Catholicism 罗马天主教 177. Protestantism / protestant churches 新教 178. the Noble Eight-Fold Path 八正道 179. Baptist churches 浸礼会 180. reincarnation system 转世制度 181. s

26、elf-government, self-support and self-propagation 自治、自养、自传 182. Heavenly Teacher Sect 天师道 183. Complete Unity Sect 全镇教 184. True Unity Sect 正一道 185. Lesser Bairam 开斋节 186. Korban Bairam 古尔邦节 187. Mohammed’s Birthday 圣纪节 188. Islamic calendar 伊斯兰教历 189.

27、 Ducal state 诸侯国 190. System of thought 思想体系 191. Social relationship 社会关系 192. Patterns of living 生活方式 193. Occidental scholar 西方学者 194. Official ideology 官方意识形态 195. Four Books and Five Classics 四书五经 196. physical immortality 长生不老 197. The Great Learn

28、ing 大学 198. The Doctrine of the Mean 中庸 199. The Analects of Confucius 论语 200. The Book of Mencius 孟子 201. action by non-action 无为无不为 202. Jade Emperor 玉皇大帝 203. the God of Wealth/Door/Kitchen 财神/门神/灶神 204. Collection of Taoist Classics 道藏 205. culinary art 烹饪手法

29、 206. Twice Cooked Pork Slices 回锅肉 207. Pockmarked Woman’s Bean Curd 麻婆豆腐 208. Eight Immortals Crossing the Sea 八仙过海 209. Beijing Roasted Duck 北京烤鸭 210. jasmine tea 花茶 211. glutinous rice 糯米 212. Silkworm-breeding industry/sericulture 养蚕业 213. Hexi Corridor 河西走廊 214.

30、 the Silk Road 丝绸之路 215. snuff bottle 鼻烟壶 216. disciples of Buddha 佛教徒 217. fairy lady/nymph 仙女 218. incense burner 香炉 219. Beijing Cloisonne 北京景泰蓝 220. pottery and porcelain 陶器和瓷器 221. Neolithic Period/age 新石器时代 222. earthernware and lacquerware 陶器和漆器 223. crysta

31、lline-glazed ware 水晶瓷 224. porcelain connoisseur 瓷器鉴赏家 225. double-sided embroidery 双面绣 226. Zhuang brocade 壮锦 227. facial patterns 脸谱 228. Beijing opera 京剧 229. dragon robe 龙袍 230. acrobatics troupe 杂技团 231. Dunhuang Grottoes 敦煌石窟 232. social stratum 社会阶层 233

32、 acrobatics repertory 杂技节目 234. making the form show the spirit 以形传神 235. Chinese calligraphy/painting 中国书法/画 236. painting in poetry and poetry in painting 诗中有画画中有诗 237. the seal character 篆书 238. the official/clerical script 隶书 239. the regular script 楷书 240. the runni

33、ng/cursive hand 行书/草书 241. oracle inscription 甲骨文 242. seal-cutting 篆刻 243. cultural heritage 文化遗产 244. relief and intaglio 浮雕与凹雕 245. martial arts/kungfu 武术 246. prehistoric times 史前时代 247. productive force 生产力 248. imperial/court examination system 科举考试制度 249.

34、 the Drunkard/Mantis Boxing 醉拳/螳螂拳 250. three-section cudgels 三节棍 251. martial ethics 武德 252. vital/genuine/internal energy 元气 253. channels and collaterals 经络 254. cerebral cortex 大脑皮层 255. endocrine system 内分泌系统 256. five elements 五行 257. combating evil with evil

35、 以毒攻毒: 258. primitive dialectical ideas/thoughts 朴素辩证法思想 259. traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药 260. preventive medicine 预防医学 261. clinical medicine 临床医学 262. The Forbidden City/Palace Museum 紫禁城/故宫博物院 263. central axis 中轴线 264. The Temple of Heaven

36、 天坛 265. The Hall of Prayer for Good Harvests 社稷坛 266. The Great Wild Goose Pagoda 大雁塔 267. The Pagoda of Six Harmonies 六合塔 268. The Forest of Pagoda 塔林 269. complete harmony between man and nature 天人合一 270. corbel construction 斗拱结构 271. the Summer Palace 颐和园 272

37、 The Hall of Preserving Harmony 保和殿 273. the Sacred Way 神道 274. the Triumphal Arch 凯旋门 275. Imperial Summer Resort in Chengde 承德避暑山庄 276. landscape garden 风景园林 277. imperial garden 御花园 278. rockery and bonsai 假山与盆景 279. latticed window 花格窗 280. Pavilion of the Surgin

38、g waves 沧浪亭 281. Lion Grove 狮园 282. Humble Administrator’s Garden 拙政园 283. Garden for lingering in 留园 284. nomadic tribe/people/nation 游牧民族 285. the Great Wall 长城 286. beacon tower 烽火台 287. Four Celestial Guardians 四大金刚 288. Buddhist Scripture 佛经 289. Meridian

39、Gate 午门 290. Outer Court and Inner Palace 外朝与内廷 291. Hall of Supreme Harmony 太和殿 292. Hall of Central Harmony 中和殿 293. Winter Solstice 冬至 294. guard of honour 仪仗队 295. coffered ceiling 藻井 296. Golden Throne 龙椅/宝座 297. the Ancestral Temple 太庙 298. Goddess of mercy

40、 观音 299. rectangular courtyard 四合院 300. boat excursion 乘船游览 301. travel destination 旅游目的地 302. potted flowers and trees 盆景 303. Terra-Cotta Warriors 兵马俑 304. Greeting-the –Guest Pine 迎客松 305. Three Gorges of the Yangtze River 长江三峡 306. secular world 世俗世界/人间 307. Temple of the Dragon King 龙王庙 308. agrarian society 农业社会 309. virgin forest 原始森林 310. matriarchal society 母系社会 311. Walking Marriage 走婚 312. Shanghai’s Bund 上海外滩 313. the Expo 2010 2010世博会

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服