ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:34 ,大小:212.50KB ,
资源ID:7610229      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7610229.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英美报刊选读Unit1.2.9.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英美报刊选读Unit1.2.9.doc

1、新闻英语的五大特点 1. brevity 简洁 2. popularity 大众性 3. interest 趣味性 4. freshness 新颖性 5. objectiveness客观性 Unit 1 Politics 第一单元 政治 Text The higher Education of Washington 华盛顿高等教育 Universities step up lobbying to protect funding interests 大学为保护资金利益 而大肆游说 By Dan Morgan 丹.摩根 When the Unive

2、rsity of California at Los Angeles put Rep. Jerry Lewis (R-Calif.) on the cover of this winter’s alumni bulletin, it was a tribute to a distinguished graduate who is so close to his alma mater that he named his dog Bruin, after UCLA’s revered symbol. Words: lobbying游说拉票;step up增加,促进,加速;University

3、 of California at Los Angeles美国加州大学洛杉矶分校Rep.=Representative众议员;alumni毕业生男校友;bulletin期刊,公告, 公报;tribute贡品, 礼物, 颂词, 殷勤;alma mater母校;Bruin吉祥物熊(布轮熊);revere尊敬,敬畏 参考译文:美国加州大学洛杉矶分校在今年冬季毕业生期刊封面刊登美国国会议员杰尔. 刘易斯(加州共和党人),对与其母校的关系密切得能用美国加州大学洛杉矶分校吉祥物将其宠狗取名为布轮熊的杰出毕业生大肆颂扬。 But the cover story, which was engine

4、ered in part by the University of California’s government relation office in Washington, was also a shrewd ploy to cement relations with a key member of the House Appropriations Committee. Words:in part部分地,在某种程度上;shrewd ploy机敏的,精明的,奸诈的计策,手段;cement水泥,粘结;House Appropriations Committee(HAC)美国国会众院拨

5、款委员会 参考译文:但是在某种程度上由加州大学华盛顿政府关系办公室策划的这一封面故事也是密切与美国国会众院拨款委员会某一关键委员的精明手段。 As Congress takes up President Bush’s fiscal 2005 budget proposal, which cuts some basic research programs vital to universities, the higher education community is using every lobbying tool at its disposal to protect its intere

6、sts. 参考译文:在美国国会受理布什总统提交的砍掉了对大学至关重要的一些基本研究计划的2005财政年度预算案之际,高等教育团体无不竭尽游说之能来保护自己的利益。 On the line are billions of dollars in federal support for medical, defense, space and physics research, as well as special “earmarks” for agricultural research stations, buildings and other local projects. Words:

7、earmarks指拨(款项),标志 参考译文:列入年度预算的是联邦支持医疗,国防,空间和物理研究的数十亿美元以及农业研究站,建筑和其它地方项目的指拨款项。 As recently as the 1980s, lobbying by higher education was a two-horse operation, involving a few large universities and a handful of K Street firms. Words:two-horse operation小规模经营 参考译文:近在20世纪80年代,高等教育团体的游说就以小规模进行,涉

8、及一些规模大的大学和少量华盛顿K街的企业。 Colleges and universities still shy away from organized political fundraising and campaign advertising---the stock in trade of modern lobbying. Nonprofit status or state laws prohibit many of them from engaging in it. Words: shy away from躲避,离开,羞于;stock in trade存货,惯用手段 参考译文

9、学院和大学仍然回避有组织的政治性募捐活动和广告活动――现代游说的惯用手段。非盈利状态或国家法律使他们中的多数望而止步。 But that has not precluded the higher education industry from greatly increasing its presence in Washington. Words: preclude(与from连用)避免;排除;阻止;妨碍 参考译文:但是这并没有阻止高等教育业越来越多地出现在华盛顿。 “At the end of the day, having campaign dollars in

10、 your back pocket isn’t the only way to get attention and help in Congress,” said A. Scott Sudduth, the University of California’s vice president for government relations. Words: back pocket后袋 参考译文: “在这一天结束时,把活动用的美元放在你的后袋里不是在国会里获取注意和帮助的唯一办法”,加州大学主管政府关系的副校长A. 斯科特.沙都斯说道。 Last year, more than 15

11、0 colleges and universities shelled out tens of millions of dollars to lobby on spending issues, as well as on legislation affecting student visas, stem cell research, student aid and homeland security. Words: shell out支付,缴清,支付;stem cell干细胞;homeland security国土安全 参考译文:去年,150多所大学和学院用了数百万美元为经费问题,影响

12、学生办签证的法规,干细胞研究,助学金和国土安全等进行了游说。 Van Scoyoc Associates Inc., for instance, has 55 university clients. Words: Van Scoyoc Associates Inc.(VSA)范.斯科约克合伙公司(美国游说公司 参考译文:例如,范.斯科约克合伙公司(美国游说公司,建于1990年)拥有客户55所大学。 Lawmakers and congressional staffers troop to breakfasts several times a week at the f

13、irm’s Constitution Avenue offices, at the foot of Capitol Hill. Words:staffer编辑, 职员 ;troop成群而行,群, 组, 多数, 军队;Capitol Hill美国国会山 参考译文:立法者和国会职员每周几次成群结队地前往位于美国国会山脚下立宪大街的公司办事处用早餐。 These can be discussion forums on educational issues, or fundraisers for supportive members. Words:forum论坛, 法庭, 讨

14、论会; fundraiser筹资者,如宴会等资金筹集会 参考译文:这些可能是关于教育问题的讨论论坛或赞助成员的资金筹集会。 In the 2002 election cycle, Van Scoyoc employees made 493 donations, totaling about $250,000, to candidates or political parties. Words:donation捐赠品, 捐款, 贡献 参考译文:在2002年选举中,范.斯科约克合伙公司雇员对候选人或政党捐赠493次,共计约250,000美元。 Individual

15、professors and college administrators have also been increasing their political donations, according to the Center for Responsive Politics. Words:Center for Responsive Politics美国超党派机构“政治反馈中心” 参考译文:从美国超党派机构“政治反馈中心”获悉,单个教授和学院行政管理人员也在增加他们的政治捐赠。 Gifts by university employees to presidential candida

16、tes totaled more than $2.4 million in the first three quarters of 2003, according to the center. 参考译文:据该中心统计,大学雇员对总统候选人的捐赠在2003年头三个季度总数达到约二百四十万美元。 The leading recipient was Howard Dean, who collected $719,000, with large amounts coming from employees of the University of California, Harvard

17、 Emory, Stanford and Dartmouth College. 参考译文:主要的捐赠接受人为霍华德. 迪安,他收到719,000美元,这大部分来源于加州大学,哈佛大学,埃莫里大学,斯坦福大学和达特茅斯学院的雇员。 Close behind was Bush, whose $680,000 in contributions drew heavily from the University of Texas, Vanderbilt University, University of Chicago, University of Cincinnati and Stanf

18、ord. 参考译文:紧接着的是布什,他收到的680,000美元捐赠款主要来源于德克萨斯大学,范德比尔特大学,芝加哥大学,辛辛那提大学和斯坦福大学。 The Washington lobby shop of PodestaMatoon received $300,000 in the first six months of 2003 to represent the Science Coalition – 60 top research universities that seek increased funding for basic research. Words:Podes

19、taMatoon 波德斯塔马土恩游说与公共关系公司 参考译文:波德斯塔马土恩游说与公共关系公司华盛顿游说部在2003年头六个月收到300,000美元,为代表美国科学联合会――60个想为基本研究谋求增加资金的高等研究性大学代言。 It staged science seminars for lawmakers and periodic “breakfasts of champions” honoring members, including Lewis, who have supported the cause of science in legislation. Words:br

20、eakfasts of champions为游说人员准备的早餐 参考译文:该公司为包括刘易斯在内的,在立法中支持了科学事业的立法者和定期参加“吃早餐”人员举办科学研讨会。 “Our message is our muscle,” said Michelle Tessier, a PodestaMatoon Lobbyist. 参考译文:“我们的信息是我们的力量,”一个波德斯塔马土恩的说客米歇尔.泰茜尔说道。 The stakes are unusually high this year. 参考译文:今年赌注异常高。 As Congress prepare

21、s to reauthorize the Higher Education Act, many universities are gearing up for a fight. Words:Higher Education Act高等教育法案;gear up使换快档, 促进, 为…准备好 参考译文:因为国会准备重新批准高等教育法案,许多大学正准备进行阻止。 Rep. Howard P. “Buck” McKeon (R-Calif.), who chairs the House Education and Workforce subcommittee overseeing pos

22、t-secondary education, has proposed barring institutions from participating in certain student aid programs if they increase tuition and fees at more than twice the rate of inflation for three years in a row. Words:House Education and Workforce subcommittee 美国众议院教育和劳工委员会post-secondary education后中等教

23、育student aid助学金in a row连续 参考译文:监督后中等教育的美国众议院教育和劳工委员会主席,议员霍华德.P.“巴克”迈克翁(加州代表)建议,如果公共机构以连续三年的通货膨胀率的两倍以上的速度增加学费和杂费,就要阻止他们参加某些助学金计划。 “The higher education community is up in arms over this, but the congressman feels this is a crisis and the current situation is unacceptable,” said Vartan Djihanian

24、 McKeon’s spokesman. Words:up in arms起来进行武装斗争,感到愤怒 参考译文:“高等教育团体对此感到愤怒,但国会议员感到这是一种危机,而且当前形势不可接受,” 迈克翁的代言人瓦尔坦.迪韩林说。 In the budget released Monday, Bush put the brakes on funding for most basic research, providing only small increases for the National Institutes of Health and the National Scien

25、ce Foundation. Words:National Institutes of Health 国家健康研究院;National Science Foundation美国国家科学基金会 参考译文:在星期一公布的预算中,布什停止了对最基本的研究的资助,只对美国国家健康研究院和美国国家科学基金会增加了少量资助。 Nils Hasselmo, president of the Association of American Universities (AAU), lambasted the research funding proposal, saying it included

26、 “a double-digit cut in critical defense research programs essential to the nation’s long-term security.” Words:Association of American Universities (AAU) 美国大学协会;lambaste痛打, 严责 参考译文:美国大学协会主席妮尔斯.哈赛尔莫严厉谴责这一研究资金提案,说这包含了“对国家长期安全至关重要的关键国防研究计划的两位数削减。” The shifting priorities could affect some of th

27、e nation’s most prestigious universities. 参考译文:这一变换的优先次序影响了国家一些最有威望的大学。 NIH, for example, funds about $270 million a year of medical research at Harvard. 参考译文:例如,国家健康协会每年为哈佛大学医疗研究提供约二亿七千万美元资金。 The University of California system relies on Washington to finance tuition aid for many of i

28、ts 150,000 students and to support the system’s three national science labs, five medical research centers, agricultural research stations, and numerous graduate and undergraduate programs. 参考译文:加州大学系统依赖华盛顿为其150,000名学生的多数承担学费补贴,并且支持系统的三个国家科学实验室,五个医疗研究中心,农业研究院和无数毕业生及大学生计划。 “There are concer

29、ns that we’re in an environment where we won’t see growth in these budgets, and we’re certainly worried about that,” said Tobin L. Smith, AAU’s senior federal relations officer. 参考译文:“所关心的是我们处在我们在这些预算中看不见经费增加的环境中,我们对此的确感到担忧,”美国大学协会的高级联邦关系官员托宾.L. 史密斯说。 The growing budgetary pressures were evide

30、nt last year when Senate fiscal conservatives blocked Sen. Arlen Specter’s bid to add $1.5 billion in NIH funding to a spending bill on the floor. Words:Senate参议院Sen.=senator参议员;on the floor在参议院会议上 参考译文:去年在参议院财政保守派阻止参议员阿伦.斯百克特在参议院会议上提出的在经费议案中给国家健康协会资金加上一百五十万美元的提案时就可以明显看到日以增长的预算压力。 In an inte

31、rview, Specter (R-Pa.) bemoaned the genteel approach of the higher education lobby on such issues. Words:bemoan为…哀痛;悲痛 genteel优雅的 参考译文:在会见时,斯百克特(宾夕法尼亚州共和党成员)对高等教育在那些问题上游说的彬彬有礼的方式感到遗憾。 “Universities aren’t as politically active as they ought to be,” he said. 参考译文:“大学不像他们应该是的那样政治上活跃”他说。 “T

32、hey ought to be identifying the people who voted against NIH funding and going to work in their states… Defense contractors come in with all guns blazing, no pun intended, and really mean business.” Words: contractor 承包商;with all guns blazing用坚定不移,咄咄逼人的方式;pun双关语 参考译文:“他们应该识别那些投票反对国家健康协会资助的人,回他们的

33、州去工作…防卫承包商用咄咄逼人的方式进入,无双关语意图,真正是在做生意。” But Sudduth, who heads the University of California’s nine-person lobbying team in Washington, says his group has rejected forming political action committees or resorting to “hardball” lobbying methods. Words:political action committee政治行动委员会;hardball激烈的

34、 参考译文:但是华盛顿加州大学9人游说团团长苏达斯说,他的游说团已经拒绝了组建政治行动委员会或采用“激烈的”游说方式的提议。 Instead, he said, the university uses its enormous grass-roots influence in California to further its interests. Words:grass-roots般民众的,民间的 参考译文:他说,大学宁愿使用他在加州巨大的民间影响来增进它的利益。 Sudduth said the UCLA alumni bulletin’s cover story o

35、n Lewis, which described the lawmaker as a longtime friend, was coordinated between his office and the UCLA Alumni Association. Words:UCLA美国加州大学洛杉矶分校 参考译文:苏达斯说,美国加州大学洛杉矶分校毕业生期刊上关于刘易斯的封面故事把立法者描述成长期朋友,在他的办公室与美国加州大学洛杉矶分校校友会之间互相配合。 As chairman of the House Appropriations subcommittee with jurisd

36、iction over the budget of the Federal Emergency Management Agency, the magazine noted, Lewis was able to help UCLA recover from damage suffered in the Northridge earthquake. 新词:Federal Emergency Management Agency 美国联邦紧急事务管理局;Northridge earthquake诺思里奇地震 参考译文:作为管辖美国联邦紧急事务管理局的预算的美国国会众议院拨款委员会主席,刘易斯有

37、能力帮助美国加州大学洛杉矶分校从诺思里奇地震损坏中恢复。 “With Lewis’s assistance, FEMA funding was secured to assist with the restoration of Powell Library and Royce Hall,” the article said. Words:Powell Library鲍威尔图书馆大楼Royce Hall罗伊斯会堂 参考译文:“在刘易斯的帮助下,联邦紧急事务管理局资金可以保证帮助恢复鲍威尔图书馆大楼和罗伊斯会堂,”文章说道。 Lewis now chairs the subcomm

38、ittee that oversees the Pentagon’s research budget, which support research at UCLA on robotic surgery and nanotechnology. 新词:Pentagon五角大楼;robotic surgery人工智能外科;nanotechnology纳米技术 参考译文:刘易斯现在担任监督五角大楼研究预算的拨款委员会主席,这会支持美国加州大学洛杉矶分校对人工智能外科和纳米技术的研究。 The new alumni bulletin dubs Lewis the “cardinal fr

39、om Westwood” (Calif.), a reference to his role as chairman of one of the 13 appropriations subcommittees. Words:dub把…称为,授予…新称号;cardinal红衣主教 参考译文:新毕业生期刊授予刘易斯“西武德(加州)来的红衣主教”称号,把他的作用叫做13个拨款委员会之一的主席。 “We happen to think he’d make a great chairman of the Appropriations Committee” after the term of

40、Rep. Bill Yong (R-Fla.) ends next year, Sudduth said. 参考译文:在众议员比尔.勇(佛罗里达共和党人)的任期明年结束后 “我们偶尔会想到他会成为拨款委员会伟大的主席”,苏达斯说。 (From The Washington Post, February 4, 2004) (摘自2004年2月4日华盛顿邮报) Cultural Information P26 文化信息 2. The American Presidential Election (美国总统选举) Elections are a fun

41、damental part of the American system of government, which was founded on the principle that the power to govern rests in the hands of the people. Words: rest in 在于 参考译文:选举是美国政府制度的基本部分,根据统治的权力在人民手中的原则而建立。 This system depends primarily on the votes. 参考译文:这一制度主要取决于投票。 The electoral pr

42、ocess can only work if people participate. 参考译文:选举过程只有在人民参加的条件下才能进行。 In the United States, elections are held at federal, state and local levels, and the most import of all is the national presidential election with the purpose to choose 他he president and vice president of the country. 参考译

43、文:在美国,选举分联邦,州和地方级进行,其中最重要的是选择国家总统和副总统的国家总统选举。 The president and vice president are the only government officials in the United States elected by and representing the entire nation. 参考译文:总统和副总统是美国全国选来代表全国的唯一的政府官员。 The president exercises the powers of chief executive officer of the federal

44、government, the leader of the executive branch and the commander-in-chief of the armed forces. 参考译文:总统行使联邦政府首席执行宫,执行机构领导人和武装力量总司令的权力。 Although sharing power with Congress and the judiciary, the president is the most powerful and important officeholder in the country. Words: officeholder官员,公

45、务员 参考译文:尽管与国会和司法部门分享权力,总统是全国最有权力,最重要的公务员。 The Constitution of the United States specifies a four-year presidential term and the precedent established by George Washington limited his successors to two terms. Words: precedent先例 参考译文:美国宪法规定4年总统任期,乔治.华盛顿确立的先例将他的继任的任期限制为两年。 In a reaction aga

46、inst Franklin Roosevelt’s extended presidency (1932-1944), Congress and state legislatures approved in 1951 the 22nd Amendment to the Constitution, which limits a president to two elected terms. Words: react against反抗,反对 参考译文:为反对富兰克林. 罗斯福延长总统任期(1932-1944),国会和州立法机关1951年批准了宪法第22修正案,将总统任期限制为两届。

47、 A two-party system dominates the country’s politics, and since the mid-19th century the Democratic and Republic parties have been most prominent. 参考译文:两党制控制国家的政治,自20世纪中期以来,最突出的是民主党和共和党。 Political parties are the most representative organizations in the United States. 参考译文:各政党是美国最有代表性

48、的组织。 They are made up of citizens who may differ in race, religion, age, and economic and social background, but who share certain perspectives on public issues and leaders. 参考译文:它们由种族,宗教,年龄,经济和社会背景不同,对公共问题和领导人有某些看法的公民组成。 Parties are the engines that drive the machinery of elections, esp

49、ecially the presidential election. 参考译文:政党是驱动选举的机器,特别是总统选举的发动机。 They recruit candidates for office, organize primary elections so that party members can select their candidates for the general election, and support their candidates who reach the general election. Words:recruit征招新兵, 吸收新成员;o

50、ffice办公室, 办事处,公职; primary election预选, 初选 参考译文:它们提出公职候选人,组织初选,使党员能够选择他们的候选人参加大选,支持他们进入大选的候选人。 The American presidential election takes place every four years on the Tuesday after the first Monday in November. 参考译文:美国总统选举每4年在11月第一个星期一后的星期二举行。 There are three major steps in a presidential

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服