ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:23 ,大小:36.99KB ,
资源ID:760231      下载积分:11 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/760231.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(法语合同范本.doc)为本站上传会员【可****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

法语合同范本.doc

1、 CONTRAT DE PRESTATAIRE DE SERVICE 服务合同 Ce contrat est conclu au [ ] jour de [ ], 200[ ], entre [nom de la société] (“la Société”) et [nom du fournisseur de service] (“le Prestataire”). 本合同由[公司名称](“本公司”)和[服务提供商名称](“服务商”)之间于200[ ]年[ ]月[ ]日签定。 1. Pr

2、estataire de Service. Sous réserve des modalités de ce Contrat, la Société embauche, par la présente, le Prestataire comme prestataire indépendant afin d’exécuter les services indiqués aux présentes, et le Prestataire accepte cette embauche. 服务提供商:根据本合同所述条款,本公司特此约定该服务提供商作为独立供应商商,履行本协议中规定的服务,该服务提供商

3、接受这一约定。 2. Fonctions, Durée, et Rémunération. Les fonctions, la durée du service, la rémunération et les dispositions de paiement correspondant du Prestataire seront déterminés dans l’estimation comptable précédemment fournie à la Société par le Prestataire et jointe à l’Annexe A, qui peut ê

4、tre modifiée par écrit le cas échéant, ou complétée par des estimations ultérieures pour les services qui seront rendus par le Prestataire et acceptés par la Société, et qui sont incorporés aux présentes par référence. 职责、期限和酬劳:该承包商的职责、服务期限、酬劳及其支付规定应采纳该服务商之前提供给本公司的估计资料中所做的陈述,该资料附于本协议后作为附录A,该附录可随时进行

5、书面修订,或者对服务商将提供的服务在本公司认可后做出后续估计作为补充,这些修订和增补以提述方式纳入本合同。 3. Frais. Pendant la durée de ce Contrat, le Prestataire facturera et la Société [le ou la] remboursera pour tous les frais raisonnables et acceptés qui seront engagés relativement à l’exercice des fonctions en vertu de la présente. Néanm

6、oins, les dépenses concernant le temps passé par le Consultant en déplacements en provenance de et à destination des installations de la Société ne seront pas remboursables. 开支:在本合同生效期间,服务商应向本公司开具帐单,针对其所有因履行本协议规定职责而产生的合理并且获准的现金支出,本公司应予以报销。尽管有上述规定,其顾问往来于公司现场的有关支出不应予以报销。 4. Rapports Ecrits. L

7、a Société peut demander que les plans de projets, les rapports de progression et un rapport des résultats finaux soient fournis par le Consultant sur une base mensuelle. Un rapport des résultats finaux sera exigible à la fin du projet et sera soumis à la Société à ce moment-là dans un rapport écrit

8、 confidentiel. Le rapport des résultats sera rédigé en la forme et déterminera les renseignements et données selon la demande raisonnable de la Société. 书面报告:本公司可以要求服务顾问按月提交项目计划、进展报告和最终结果报告。最终结果报告应在项目结束时以保密的书面报告方式向本公司提交。结果报告应按照本公司合理要求的形式,对本公司合理要求的信息和数据进行阐述。 5. Inventions. Toutes et chacune

9、des inventions, découvertes, activités de développement et innovations conçues par le Prestataire au cours de cet engagement et relatives aux fonctions en vertu de ce Contrat demeureront la propriété exclusive de la Société; et le Prestataire cède, par la présente, à la Société, tous les droit, titr

10、e et intérêt s’y rattachant. Toutes et chacune des inventions, découvertes, activités de développement et innovations conçues par le Prestataire préalablement à la durée de ce Contrat et utilisées par [lui ou elle] lors des fonctions exécutées pour la Société sont autorisées par la présente à être u

11、tilisées par la Société dans ses opérations et pour une durée indéfinie. Cette licence est non exclusive, et peut être attribuée sans le consentement écrit préalable du Prestataire par la Société à l’une de ses filiales en propriété exclusive. 发明:服务商在合约期内构想的与本协议职责相关的任何和所有发明、发现、开发和创新均为本公司专有之财产,服务商特此

12、将所有权利、产权和利益原封让与本公司。服务商在本协议生效之前构想的并被[他或她]用于服务于本公司的职责中的任何和所有发明、发现、开发和创新特此许可本公司在经营中无限期使用。该特许权不是独家特许,可以在未经服务商事先书面批准的情况下,由本公司让与本公司的全资子公司。 6. Confidentialité. Le Prestataire reconnaît qu’au cours de son engagement [il ou elle] aura accès à et prendra connaissance de divers secrets, inventions, inno

13、vations, processus, renseignements, archives et spécifications commerciaux appartenant ou autorisés sous licence par la Société et/ou utilisés par la Société pour l’opération de ses affaires y compris, sans limitation, les processus de produit et d’entreprise, les méthodes, les listes clients, les c

14、omptes et les procédures de la Société. Le Prestataire accepte de ne pas divulguer l’un quelconque des renseignements précités, directement ou indirectement, ni d’utiliser l’un quelconque de ces renseignements de quelque manière que ce soit, ni pendant la durée de ce Contrat ni à tout moment après l

15、e Contrat, sauf exigences contraires au cours du présent engagement avec la Société. Tous les fichiers, archives, documents, plans détaillés, spécifications, renseignements, lettres, notes, listes de média, illustrations/créations originales, bloc-notes, et éléments similaires relatifs aux affaires

16、de la Société, préparés par le Prestataire ou entrés en sa possession, demeureront la propriété exclusive de la Société. Le Prestataire ne conservera aucune copie des documents mentionnés précédemment sans la permission écrite préalable de la Société. A l’expiration ou résiliation anticipée du prése

17、nt Contrat, ou si requis par la Société, le Prestataire remettra immédiatement tous les fichiers, archives, documents, spécifications, renseignements, et autres éléments en sa possession ou sous son contrôle à la Société. Le Prestataire accepte en outre de ne pas divulguer son engagement comme prest

18、ataire indépendant ou les modalités du présent Contrat à quiconque sans le consentement écrit préalable de la Société et sauvegardera le caractère confidentiel de sa relation avec la Société et des services en vertu de la présente. 保密:服务商承认,在合约期内,[他或她]将接触并了解本公司拥有或被特许以及/或者由本公司用于其商业经营中(包括但并不限于本公司的业务

19、和产品工序、方法、客户名录、帐户和程序)的各种商业秘密、发明、创新、程序、信息、记录以及规格和规范。承包商同意[他或她]不会直接或间接泄露上述任何内容,或者,除了与本公司此次合约期内要求使用的情况之外,服务商同意在本合同期间或合同终止之后的任何时间,均不会以任何方式使用它们中的任何一项内容。所有的文件、记录、文档、蓝图、规格和规范、信息、信件、笔记、媒体列表、原创艺术品/原创作品、笔记本以及与本公司业务有关的类似物品,无论是由承包商准备的还是由其拥有,均为本公司专有之财产。未经本公司事先书面许可,服务商不得保留上述物品的任何复印件。在本协议期满或提前终止时,或者在本公司提出要求的任何时候,服务

20、商均应立即向本公司交付所有此类文件、记录、文档、规格和规范、信息以及[他或她]拥有或控制的其它物品。服务商进一步同意,未经本公司事先书面同意,[他或她]将不会向任何人泄露其作为本公司独立服务商的身份或者本合同的期限,并将始终对[他或她]与本公司之间的关系以及本合同规定之服务内容的性质予以保密。 7. Conflits d’Intérêt; Disposition de Non-Embauche. Le Prestataire remarque qu’ [il ou elle] participe au présent Contrat librement, et que cet

21、engagement ne viole pas les conditions de tout contrat conclu entre le Prestataire et un tiers. En outre, le Prestataire, en exécutant ses fonctions, n’utilisera aucune invention, découverte, développement, amélioration, innovation, ou secret commercial pour lequel [il ou elle] ne dispose pas d’un d

22、roit de propriété. Au cours de la durée du présent contrat, le Prestataire consacrera autant que possible son temps d’exploitation, son énergie et ses capacités à l’exécution de ses fonctions en vertu de la présente afin d’exécuter les fonctions requises d’une manière utile et productive. Le Prestat

23、aire est expressément libre de fournir des services à d’autres parties alors qu’il fournit des services à la Société. Pendant une période de six mois suivant toute résiliation, le Prestataire n’embauchera, ne sollicitera, ni n’encouragera à quitter la Société, directement ou indirectement, tout empl

24、oyé, consultant, ou prestataire de la Société, ni n’embauchera l’un quelconque des employés, consultants, ou prestataires qui ont quitté l’emploi de la Société ou un engagement contractuel dans un délai d’un an suivant tel emploi ou engagement. 利益冲突、不雇佣条款:服务商声明,[他或她]自主签订本合同,此次立约没有违反该服务商与任何第三方之间签署的任

25、何协议的条款。此外,服务商在履行其职责时,不得使用[他或她]没有所有权的任何发明、发现、开发、改良、创新或商业秘密。在本合同生效期间,服务商应尽其所能,为更多及时地履行本合同规定的[他或她]的职责,投入必要的工作时间、精力和能力。服务商在向本公司提供服务的同时,完全可以自由向其他方提供服务。在任何情况下的合约终止之后的六个月内,服务商不得直接或间接雇佣、教唆或怂恿本公司的任何雇员、顾问或服务商离开本公司,或者不得在任何此类离职或解除合约的雇员、顾问或服务商终止受聘或终止合约之后的一年之内聘请此人。 8. Le droit à l’injonction. Les parties

26、reconnaissent par la présente que les services fournis par le Prestataire en vertu du présent Contrat et les droits et privilèges offerts à la Société en vertu du Contrat sont de nature extraordinaire, inhabituelle, unique et spéciale, ce qui leur confère une valeur particulière dont la perte ne pou

27、rrait être raisonnablement ou suffisamment compensée par des dommages de toute action en justice, et la violation par le Prestataire de l’une quelconque des dispositions du présent Contrat entraînera des dommages et préjudices irréparables pour la Société. Le Prestataire accepte expressément que la

28、Société ait droit à une mesure injonctive et tout autre redressement équitable dans le cas de, ou pour empêcher, une violation de toute disposition du présent Contrat par le Prestataire. Le recours à un redressement équitable, cependant, ne sera pas interprété comme une renonciation de tout autre dr

29、oit ou recours dont la Société disposerait en cas de dommages ou autres. Les divers droits et recours de la Société en vertu du présent Contrat ou autre seront interprétés comme étant cumulatifs, et aucun ne sera exclusif d’autres droits ou recours permis par la loi. 禁令的权利: 双方特此承认,将由服务商在本合同规定下提供的服务

30、和本公司在本合同下所获权利和特权具有专门、唯一、与众不同以及特别的性质,这赋予了它们专有价值,这些内容的损失将无法用任何法律行动中的损害赔偿得到合理或充分地补偿,并且服务商违反本协议的任何规定将使本公司遭受无法弥补的伤害或损害。服务商明确同意,如果服务商违反本合同的任何条款,或者为了防范此类情况的发生,本公司有权禁令救济和其它衡平法上的救济。然而,诉诸此类衡平法上的救济不得被诠释为本公司对损害赔偿或其它方面可能拥有的其它任何权利或补救措施的弃权。本公司在本合同或其它规定下拥有的各种权利和补救措施应被视为具有累积性,并且它们中的任何一个均不得排除其它任何一个或法律允许的任何权利或补救措施。 9

31、 Fusion. Le présent Contrat ne sera pas résilié par la fusion ou le regroupement de la Société dans ou avec toute autre entité. 合并:本合同不得因本公司与其它任何实体的吸收合并或新设合并而被终止。 10. Résiliation. La Société peut résilier le présent Contrat à tout moment en transmettant au Prestataire un avis écrit dans

32、 un délai de 10 jours ouvrables. En outre, si le Prestataire est condamné pour tout crime ou infraction, n’obéit pas ou refuse de respecter les politiques écrites ou la directive raisonnable de la Société, est coupable d’inconduite grave concernant la performance en vertu de la présente, ou viole s

33、érieusement les dispositions du présent Contrat, la Société peut, à tout moment, résilier l’engagement du Prestataire immédiatement et sans avis écrit préalable au Prestataire. 终止:在提前10个工作日向服务商给予书面通知的情况下,本公司可随时终止本合同。此外,如果服务商犯下任何罪行或过错、未能遵守或拒绝遵守本公司的书面规章制度或合理指示、犯有与履行本协议相关的严重不当行为或者实质性地违反了本协议的规定,那么,在未向

34、服务商提前给予书面通知的情况下,本公司可随时立即终止与该承服务的合约。 11. Prestataire de service. Le présent Contrat ne fera pas du Prestataire un employé, associé, agent, ou co-prestataire de la Société à toutes fins. Le Prestataire est et demeurera un prestataire de service dans sa relation avec la Société. La Société ne sera

35、pas responsable de la retenue fiscale concernant la rémunération du Prestataire en vertu de la présente. Le Prestataire ne déposera aucune réclamation contre la Société en vertu de la présente pour les indemnités de congés, les congés de maladie, les prestations de retraite, la sécurité sociale, l’i

36、ndemnisation des accidents du travail, les prestations de maladie ou d’invalidité, les prestations d’assurance-chômage, ou les avantages sociaux de toute sorte. 服务提供商:本合同规定,本公司不得出于任何目的向服务商提供其雇员、合作伙伴、代理商或者合资人。服务商是本公司的独立服务商,并将与本公司保持该关系。针对本合同规定的服务商的酬劳,本公司不负责代为扣缴税款。服务商不得在本合同或其它合同项下要求本公司支付假期工资、病假、退休福利、社

37、会安全金、劳工赔偿、健康或残疾福利、失业保险金或者任何类型的雇员福利。 12. Assurance. Le Prestataire disposera d’une assurance de responsabilité civile (y compris une assurance contre la faute professionnelle, si besoin est) pour tout service qu’[il ou elle] fournit à la Société. 保险:服务商将投保与[他或她]向本公司提供的所有服务相关的责任险(包括渎职保险,如果有该险种的话)

38、 13. Successeurs et Ayants-Droit. Toutes les dispositions du présent Contrat lieront et s’appliqueront au profit des parties en vertu de la présente et de leurs héritiers respectifs, le cas échéant, successeurs et ayants-droit. 后继人和受让人:本合同的所有条款对合同双方及其各自的继承人(如果有的话)、后继人和受让人均有约束力,并应对其权益有利。 14.

39、 Compétence législative. Les lois de l’Etat de [ ] régiront la validité du présent Contrat, l’élaboration de ses modalités et l’interprétation des droits et devoirs des parties en vertu de la présente. 法律选择:[ ]州的法律将管辖本合同及其条款释义以及本合同双方的权利与职责的解释的合法有效性。 15. Arbitrage. Tout

40、litige découlant des modalités du présent Contrat ou de son interprétation sera réglé [ ] conformément aux règles de [ ] Arbitration Association, et le jugement sur sentence sera enregistré dans tout tribunal ayant juridiction. 仲裁:本合同条款或其解释所引发的任何争论均应按照[ ]仲裁协会的规定在[

41、 ]进行解决,并应由对本合同拥有司法管辖权的任何一所法庭做出裁决。 16. Titres. Les titres des sections ne sont pas considérés comme faisant partie du présent Contrat et ne sont pas destinés à décrire de façon complète et précise le contenu de la présente. 标题: 章节标题不得被视为本合同的一部分,在使用时并未要求它们务必对其合同项的内容做出全面准确的描述。 17.

42、Renonciation. La renonciation par l’une des parties de la présente de la violation de toute disposition du présent Contrat par l’autre ne fonctionnera pas ni ne sera interprétée comme une renonciation permanente. 豁免:本合同一方对另一方违反本合同规定的行为放弃惩处权不得被作为或视为持续豁免。 18. Cession. Le Prestataire ne cèdera p

43、as ses droits conformément au présent Contrat, ni ne délèguera l’exécution de ses fonctions en vertu de la présente, sans le consentement écrit préalable de la Société. 转让:未经本公司提前书面同意,服务商不得出让[他或她]在本合同下拥有的任何权利,也不得把[他或她]在本合同中规定的任何职责委派给其他方履行。 19. Avis. Tous les avis, demandes, ou autres communica

44、tions requises ou tenues d’être transmises en vertu de la présente par toute partie se feront par écrit et seront valablement transmis à une autre partie si signifiés personnellement, ou si déposés à la poste, en courrier certifié ou recommandé, port payé, avis de réception demandé. Si un tel avis o

45、u demande est signifié(e) personnellement, l’avis sera considéré irréfutablement transmis au moment de cette signification à personne. Si un tel avis, demande ou autre communication est transmis(e) par courrier, cet avis sera considéré irréfutablement transmis cinq jours après le dépôt à la poste po

46、rtant l’adresse de la partie à laquelle cet avis, demande ou autre communication est destiné(e) comme suit: 通知:由任何一方发出的任何和所有通知、要求或本合同要求或请求给予的其它交流均应采用书面形式,如果由个人负责传达,应确实送达另一方,如果采用邮政寄送,则应采用记名或登记邮件,预付回邮资费,并且要求邮局寄达后交验回执。如果由个人负责传达此类通知或要求,那么此人做出传达行为即被视为已确实发出通知。如果采用邮寄方式送交此类通知、要求或其它交流,那么在采用以下书写格式写明邮寄地址交付邮政寄

47、送的五天之后,将被视为确实发出: Si adressé au Prestataire:[nom] [adresse postale] [ville, état, code postal] 如果送交服务商: [姓名] [街道地址] [城市、州、邮政编码] Si adressé à la Société: [nom]

48、 [adresse postale] [ville, état, code postal] 如果送交本公司: [姓名] [街道地址] [城市、州、邮政编码] Toute partie peut modifier son adresse, en vue de l’application de ce paragr

49、aphe, par écrit conformément à la description fournie ci-dessus. 本合同任何一方出于本节的目的更改其地址时,可以采用上述格式送交书面的地址更改通知。 20. Modification ou Amendement. Aucun amendement, changement ou modification du présent Contrat ne sera valide à moins d’être écrit et signé par les parties de la présente. 修订或修正:除非本合同双方书

50、面签署,否则对本合同所做的任何修正、更改或修订均无效。 21. Arrangement intégral. Le présent document et toute annexe jointe constituent l’arrangement et le contrat intégral des parties, et tous les contrats, arrangements et représentations antérieurs sont résiliés par la présente et annulés dans leur intégralité et n’ont

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服