1、英英汉对汉对比研究比研究 繁复与繁复与简简短短(Complex vs.Simplex)1.繁复与繁复与简简短短(Complex vs.Simplex)n从属从属结结构构(subordination)是是现现代英代英语语最重要的最重要的特点之一。特点之一。n英英语句子偏句子偏长,平均,平均长度是度是2020到到2525个个单词.汉语汉语常用散常用散句句(loosesentencesloosesentences)、松句、松句、紧缩紧缩句句(contractcontractsentencessentences)、省略句、流水句、省略句、流水句(run-onsentencesrun-onsentenc
2、es)或并列形式的复句(或并列形式的复句(composite sentences),以中),以中短句居多,最佳短句居多,最佳长长度度为为7至至12字。字。n英英译汉时译汉时常常要破句重常常要破句重组组,化繁,化繁为简为简。2.n从属从属结结构构(subordination)是是现现代英代英语语最重要的特点之一。最重要的特点之一。nThe definition of subordination:F.Crews(1974:88):subordination,the placing of certain elements in modifying roles,is a fundamental pri
3、nciple of writing.3.英英语书面面语显得得长而复而复杂的原因:的原因:n英英语词语之之间的的语法关系,常常采用表示法关系,常常采用表示连接和关系接和关系的手段,如介的手段,如介词、连词、关系代、关系代词、关系副、关系副词、连接接代代词、连接副接副词等等。等等。n短短语和从句来充当英和从句来充当英语句子成分。句子成分。n词的形的形态变化。化。4.汉语句子相句子相对简短:短:n汉语汉语常用散句常用散句(loosesentencesloosesentences)、松句、松句、紧缩紧缩句句(contractsentencescontractsentences)、省略句、流水句、省略句
4、流水句(run-onrun-onsentencessentences)或并列形式的复句(或并列形式的复句(composite sentences),以中短句居多,最佳),以中短句居多,最佳长长度度为为7至至12字。字。汉语句子多数句子多数显得得结构构简化,无拖沓、化,无拖沓、盘错之感。之感。n汉语没有形没有形态变化,少用甚至不用关化,少用甚至不用关联词,主要采用,主要采用“流水流水记事法事法”(chroniclestylechroniclestyle)。n汉语定定语修修饰语一般前置一般前置。5.1.1.英英语句子呈句子呈现句首封句首封闭,句尾开放(,句尾开放(right-right-bran
5、chingbranching)的特征。修)的特征。修饰语、插入、插入语可以后置,又可以后置,又有关系有关系词与被修与被修饰语连接,句子可以不断向句尾接,句子可以不断向句尾扩展、展、延伸。延伸。n2.2.英英语句子可以句子可以顺线性向后性向后扩展延伸(展延伸(naturallinearnaturallinearexpansionexpansion)使句子)使句子变得复得复杂。nThisisthefarmerthatsowingthecornThisisthefarmerthatsowingthecorn,延伸延伸nThatkeptthecockthatcrowinthemornThatkeptt
6、hecockthatcrowinthemorn,延伸延伸nthatwakdthepriestallshavenandshornthatwakdthepriestallshavenandshorn。延伸延伸英英语句子句子结构特征构特征:6.汉语句子句子结构特征构特征:n汉语句子呈句子呈现句首开放、句尾收句首开放、句尾收缩(left-left-branchingbranching)的特征。)的特征。汉语句子只能逆句子只能逆线性向前延伸性向前延伸(reversedlinearexpansionreversedlinearexpansion)的特点使句子)的特点使句子变得得简短。短。n基本句基本句学学
7、术报告。告。n向前延伸向前延伸关于当代关于当代语言学言学动向的学向的学术报告。告。n向前延伸向前延伸李教授关于当代李教授关于当代语言学言学动向的学向的学术报告。告。7.n根据上述英根据上述英汉特点,英特点,英译汉时常常要常常要破句重破句重组,化繁,化繁为简:nExample1:Example1:In the doorway lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.n门门口放着一堆雨口放着一堆雨伞伞,少,少说说也有十二把,五也有十二把,五颜颜六色,大小不六色,大小不一。一。n门门口放着至少有十二把五口放着至少有十二把五颜颜六色,大小不一
8、的雨六色,大小不一的雨伞伞。nExample2Example2:T There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.n我我访问访问了一些地方,遇到了不少人。要了一些地方,遇到了不少人。要谈谈起来,奇妙的事儿起来,奇妙的事儿可多着呢。可多着呢。n关于我所关于我所访问访问的一些地方和遇的一些地方和遇见见的不少人有的不少人有许许多奇妙的故事多奇妙的故事可以可以讲讲。8.n汉语汉语的分句或流水句,的分句或流水句,译译成英成英语时语时,常常要,常常要化化简为简为繁,繁,组组合
9、成复合句或合成复合句或长长句,句,n因因为为距离距离远远,又缺乏交通工具,又缺乏交通工具,农农村社会是与外界隔村社会是与外界隔绝绝的。的。这这种隔种隔绝绝状状态态,由于通,由于通讯讯工具不足,就工具不足,就变变得更加得更加严严重了。重了。nThe isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.n我我们们不知不不知不觉觉地朝公园走去。公园就在人行地朝公园走去。公园就
10、在人行桥桥那那边边,桥桥下很下很深的地方,汹涌的河水深的地方,汹涌的河水滚滚滚滚流流过过。nSomSomehow our path took us toward the park,across the footbridge high above the rolling waters of the river.9.n英英汉修辞学都主修辞学都主张长短句交替、短句交替、单复句相复句相间。过分使分使用用长句或短句都会句或短句都会产生生单调感。繁与感。繁与简,与,与语境、境、题材、材、读者者对象、作者意象、作者意图和写作和写作风格等密切相关,也格等密切相关,也与文体很有关系,英与文体很有关系,英汉皆然。皆然。n长句句严密、周密、周详、精确、精确、细致,宜于致,宜于阐述复述复杂的的观点,点,抒抒发细腻的情感,常的情感,常见于于书面面语。(。(论证文、科技文、科技论文、公文等)文、公文等)n短句短句简洁、明快、活、明快、活泼、有力,宜于叙述事物,、有力,宜于叙述事物,说明明情况,抒情况,抒发感情,常感情,常见于口于口语。(日常会。(日常会话、辩论、演演讲、台、台词、杂文等)文等)10.Thank you!11.
©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4009-655-100 投诉/维权电话:18658249818