ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:61 ,大小:295KB ,
资源ID:7547240      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7547240.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(翻译考试常考高频词汇24134.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

翻译考试常考高频词汇24134.doc

1、翻译资格考试常考高频词汇One Country, Two Systems 一国两制One China, One Taiwan 一中一台Two Chinas 两个中国Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (两岸)直接三通23 Million Taiwan Compatriots 两千三百万台湾同胞Two Conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)Three Represents 三个代表the Important Thought of Three Represents 三个代表

2、重要思想Woman Pace-Setter 三八红旗手the Three Major Historical Tasks三大历史任务the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty 八七扶贫攻坚计划the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) 十一五计划the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五届中央委员会17th Party Congress 十七大the Third Plenary Ses

3、sion of the Eleventh Central Committee 十一届三中全会South-South Cooperation 南南合作North-South Dialog 南北对话Taiwan Independence 台独Bring In and Going Out 引进来和走出去政策patriotic democratic personages爱国民主人士patriotic united front 爱国统一战线patriotism 爱国主义精神live and work in peace and contentment 安居乐业an enterprising spirit

4、昂扬向上的精神状态our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳门特别行政区同胞hegemonism 霸权主义a hundred flowers blossom 百花齐放a hundred schools of thought contend 百家争鸣the stability in border areas 边疆稳定remote areas 边远地区a magnificent upsurge 波澜壮阔extensive and profound 博大精深never degenerating 不变质const

5、antly better peoples lives 不断提高人民生活水平unfair and irrational 不公正不合理shackles of the outdated notions 不合时宜的观念的束缚an inexhaustible motive force 不竭动力invincible 不可战胜an irresistible trend of history 不可阻挡的历史潮流not lose our bearings不迷失方向uneven 不平衡a tortuous course 不平坦的道路not all-inclusive 不全面的take resolute measu

6、res 采取果断措施participation in and deliberation of state affairs 参政议政long-term coexistence 长期共存long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结long-term peace and order 长治久安honesty 诚实守信fully mobilize and rally充分调动和凝聚take shape initially 初步建立traditional threats to security 传统安全威胁creativity, cohesion an

7、d fighting capacity 创造力、凝聚力和战斗力system of resignation 辞职制proceed from our national conditions 从我国国情出发promote common development 促进共同发展promote all-round social progress 促进社会全面进步assuming heavy responsibilities 担当重任the contemporary era 当代masters of the country当家作主the wish to be the masters of our countr

8、y 当家作主的愿望congress of party representatives 党代会backbone of the party 党的骨干力量the partys basic theory, line and program 党的基本理论、路线和纲领party building 党的建设partys progressiveness 党的先进性the destiny of the party and state 党和国家前途命运the cause of the party and state 党和国家事业Deng Xiaoping theory 邓小平理论the demise of com

9、rade Deng Xiaoping邓小平同志逝世the sixth place 第六位the primary productive force 第一生产力E-government 电子政务mobilize the initiative 调动积极性equal political entities 对等的政治实体erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 对马克思主义的错误和教条式的理解multi-tiered 多层次multiparty cooperation 多党合作diversify 多元化pluralistic society多元社会

10、diverse forces 多种力量duplicate law enforcement 多重多头执法awareness of law 法制观念a country with an adequate legal system 法制国家a country under the rule of law 法治国家prosperity, stability and development 繁荣、稳定和发展fight against Taiwan Independence 反对台独oppose separation 反对分裂combat corruption and build a clean govern

11、ment 反腐倡廉guard against 防止non-traditional threats to security 非传统安全威胁splitting activities 分裂活动the objectives and tasks 奋斗目标和任务develop diverse forms of democracy 丰富民主形式trials and tribulations 风浪考验serve the overall interests 服务大局strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富强、民主、文明hinterland

12、腹地reform, development and stability 改革、发展、稳定reform and opening-up 改革开放fall behind the times 落后于时代Marxism-Leninism 马克思列宁主义the basic tenets of Marxism 马克思主义基本原理a Marxist ruling party 马克思主义执政党Mao Zendong Thought 毛泽东思想the militia 民兵Democratic Progressive Party 民进党peoples livelihood 民生democratic and the

13、legal system 民主法制democratic management 民主管理prepared for both promotion and demotion 能上能下to alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发reform of rural taxes and administrative charges 农村税费改革problems facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题agriculture and rural work 农业和农村工作agricul

14、ture as the foundation of the economy 农业基础地位falsification 弄虚作假personnel training 培养人才people in financial difficulties 贫困群众smooth transition of power平稳过渡extravagance and waste 铺张浪费general election system 普选制less developed 欠发达地区intensify functions 强化功能win-win co-operation 强强联手power politics 强权政治overse

15、as Chinese 侨胞overseas Chinese affairs 侨务工作industry and courage 勤劳勇敢seek common ground while shelving differences 求同存异regional organizations 区域性组织tortuous road 曲折的道路draw upon one anothers strong points 取长补短yield substantial results 取得丰硕成果score tremendous achievements 取得巨大成就repeal taxes on special agr

16、icultural products 取消农业特产税all the party members; whole party 全党the crystallization of the partys collective wisdom 全党集体智慧的结晶all-dimensional 全方位the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全国各族人民deputy to the National Peoples Congress 全国人大代表the National Committe

17、e of the Chinese Peoples Political Consultative Conference 全国政协plenary sessions 全会build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会in full swing 全面展开divorce between powers and responsibilities 权责脱节the general public 群众Peoples Congresses 人大th

18、e standing committees 人大常委会NPC (National Peoples Congress) member 人大代表the spirit of the congress 人大精神put sb. to the best use 人尽其才a full display of advantages in human resources 人力资源优势得到充分发挥material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要the peoples democratic dictatorship 人民民主专政upgrade the textur

19、e of life for the people 人民生活更加殷实mass organizations 人民团体the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政协the trend of popular sentiment 人心向背personnel exchanges 人员往来treating each other with all sincerity 肝胆相照the high degree of unity and solidarity 高度团结统一a high degree of autonomy 高度自治

20、hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜lofty character 高尚的品格opera highlights 折子戏 stilt walk 踩高跷 pantomime; mime 哑剧 pantomimist 哑剧演员 skit 戏剧小品 circus show 马戏 monologue comic talk, standup comedy 单口相声 stunt 特技表演 witty dialogue comedy, comic cross talk 相声the traditional story-tel

21、ling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韵大鼓 shaanxi opera 秦腔 sealcutting 篆刻 characters cut in intaglio 阴文 characters cut in relief 阳文 seal 图章 graver 刻刀 making rubbings from stone inscriptions 拓碑 rubbing 拓片 workmanship/craftsmanship 工艺,手艺handicraft 手工艺品 wood carving 木雕 boxwood craft 黄杨木雕 car

22、ved lacquerware 雕漆 stone carving 石雕 miniature engraving 微雕 ivory carving 象牙雕 bamboo engraving 竹雕 shell carving 贝雕 ice sculpture 冰雕 painted sculpture 彩塑 enamel 瓷釉 embroidery 刺绣 scroll 卷轴 batik 蜡染 clay figure 泥人 lacquer painting 漆画 lacquer ware 漆器 celadon 青瓷色 two-sided embroidery 双面绣 landscape/ink pai

23、nting 水墨画 Suzhou embroidery 苏绣 sandalwood fan 檀香扇 trio-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 唐三彩 pottery 陶器 Ceramics 制陶业 the four stationery treasures of the Chinese studya writing brush, an ink stick, an ink stone and paper 文房四宝 inkslab engraving 砚刻 Yixing pottery 宜兴陶 folding fan 折扇 Wickerwork

24、 枝编工艺 tapestry 织锦,挂毯 papier mache 纸工艺品 Chinese painting 中国画 folklores 民间传说 fable 寓言 legend 传说 mythology 神话 God of Heaven 玉皇大帝 the Eight Immortals 八仙 Change, the Chinese moon goddess 嫦娥 Fu Xi, God of Fishery and Husbandry 伏羲 god of fortune, god of prosperity, and god of longevity 福禄寿三星 god of fortune

25、 财神 god of the kitchen 灶神 Gonggong, God of Water 公神 Houyi (a legendary hero who shot down nine suns) 后羿 Yellow Emperor 黄帝 Kuafu (a fabled sun-chasing giant ) 夸父 Nuwa: a goddess who patches up the sky 女娲 Pan Gu, creator of the universe 盘古 Patron of Agriculture 神农 Yu, the reputed founder of the Xia Dy

26、nasty 禹 Zhurong, God of Fire 祝融 make the past serve the present and the foreign serve China 古为今用,洋为中用 inscribe a poem 赋诗 matching an antithetical couplet 对对联 solar calendar 阳历 gregorian calendar 公历 lunar calendar 阴历 heavenly stem 天干 earthly branch 地支 leap year 闰年 the twenty-four solar terms 二十四节气 zo

27、diac 十二生肖 rat 鼠 ox 牛 tiger 虎 hare 兔 dragon 龙 snake 蛇 horse 马 sheep 羊 monkey 猴 rooster 鸡 dog 狗 pig 猪 year of monkey 猴年 ones year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches 本命年 traditional holidays 传统节日 Spring Festival 春节 pay a New Year visit 拜年 firecracker 鞭炮,爆竹 Eve of Chinese New

28、 Year 除夕 Spring couplets 春联 ring out the old year and ring in the new 辞旧迎新 Jiaozi, boiled dumpling 饺子 pot sticker 锅贴 temple fair 庙会 ring out the old year 鸣钟辞旧岁 (traditional) New Year pictures 年画 the Eve Feast; family reunion dinner on Lunar New Years Eve 年夜饭 year-end household cleaning 年终大扫除 stay up

29、 late on the New Years Eve 守岁 family reunion dinner 团圆饭 New Year gift-money; money given to children as a New Year gift 压岁钱 dragon dance 舞龙 Lantern Festival (15th day of the first lunar month) 元宵节 sweet sticky rice dumplings 元宵 festival lantern 花灯 lantern riddle 灯谜 lion dance 狮子舞 stilt walking 踩高跷 P

30、ure Brightness Festival/Tomb-sweeping Day (April the 5th) 清明节 sweep tomb sites of loved ones 扫墓 offer sacrifices to the ancestors 祭祖 go for an outing in spring 踏青 dragon Boat Festival (5th of the fifth lunar month) 端午节 dragon boat race 赛龙舟 zongzi (pyramid-shaped dumpling made by glutinous rice wrapp

31、ed in reed or bamboo leaves) 粽子 Departed soul 亡灵 loyal minister 忠臣 Quyuan the poet 诗人屈原 Moon Festival/Mid- Autumn Day (15th of eighth lhunar month) 中秋节 mooncake 月饼 appreciate the glorious full moon 赏月 reunion 团圆 sweet osmanthus 桂花 Double Ninth Day/the Aged Day 重阳节 admire the beauty of chrysanthemum

32、赏菊climb mountain 登高 TCM (traditional Chinese medicine) 中药 First Emperor, Emperor Chin 秦始皇帝 empress dowager 皇太后 founder of the Han Dynasty (206BC-220AD) 汉高祖刘邦 Genghis Khan; Temujin 成吉思汗 gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人 cradle of civilization 文明摇篮 Xia Dynasty 夏朝 (of) Ming and Qing dynasties 明

33、清两代 Chinese civilization 中华文明 Sichuan, Szechwan, Szechuan 四川 Shaanxi 陕西 Research Center for Ancient Civilizations 古文明研究中心 Chinese and overseas scholars 中外学者 archaeologists 考古学家 anthropologist 人类学家 historian 历史学家 Tao, ”the way”, the principle of workings of the universe 道 humaneness (also mean:humani

34、ty, benevolence, goodness, virtue) 仁 the Four Books 四书 the Great Learning 大学 the Doctrine of the Mean 中庸 the Analects of Confucius 论语 the Mencius 孟子 five major styles of calligraphy 书法五大书体 seal script/seal character篆书 official script/clerical script 隶书 running script/semi-cursive script 行书 cursive s

35、cript 草书 regular script/standard script 楷书 traditional Chinese painting 中国画 Chinese brush painting; ink and wash painting 水墨画 traditional Chinese realistic painting 工笔 six classical arts 六艺 rite 礼 music 乐 archery 射 riding 御 writing 书 arithmetic 数 the Art of War 孙子兵法 Chinese character 汉字 stroke (汉字)笔

36、画 radical 偏旁部首 writing system 书写体系 Sino-Tibetan 汉藏语系 Sinologist/Sinologue 汉学家 Sinomania 中国热 of the same origin 同宗同源 the Chinese ancestors 华夏祖先 single syllable 单音节 Chinese language is “soberly logical” 汉语有“合理的逻辑性” the four tones of Chinese characters 汉语四声调 level tone 阴平 rising tone 阳平 falling-rising

37、tone 上声 falling tone 去声 martial art 武术 Kung fu 中国武术 styles or schools of martial art 武术门派 practice martial art for fitness 习武健身 ancient form of combat 古代格斗术 Chinese Martial Art Association 中国武术协会 top martial artist 武林高手 Qigong; deep breathing exercises 气功 judo 柔道 karate 空手道 tae kwon do 跆拳道 boxing 拳击

38、 wrestling 摔跤 fencing 击剑 walk the earth (with a sword) 仗剑走天涯 tales of roving knights; kung fu novels 武侠小说 Chinese literature 中国文学 Three Kingdoms 三国演义 Journey to the West; Pilgrimage to the West 西游记 Dream of the Red Mansions 红楼梦 the Classic of Mountains an Rivers 山海经 History as a Mirror; Comprehensiv

39、e History Retold as a Mirror for Rulers 资治通鉴 the Romance of West Chamber 西厢记 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin 水浒传 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio 聊斋志异 Fortress Besieged 围城 the True Story of Ah Q 阿Q正传 the Spring and Autumn Annals 春秋 Historical Recor

40、ds 史记 the Book of Songs; the Book of Odes 诗经 the Book of History 书经 I Ching; the Book of Changes 易经 the Book of Rites 礼记 Book of Filial Piety 孝经 three-character scripture; three-word chant 三字经 eight-part essay; stereotyped writing 八股文 five-character quatrain 五言绝句 seven-character octave 七言律诗 Chinese

41、architecture 中国建筑 Quadrangle, the traditional Chinese single-story houses with rows of rooms around the four sides of a courtyard 四合院 (Mongolian) yurt 蒙古包 inscriptions on a tablet 碑刻,碑文,碑铭 the forest of steles, tablet forest 碑林 Taoist temple 道观 hall 殿 beacon tower 烽火台 drum tower 鼓楼 ornamental column

42、 华表 corridor 回廊 altar 祭坛 rockery 假山 watchtower 角楼 corridor 廊 pailou, decorated archway 牌楼 bridge 桥 stone boat 石舫 grotto 石窟 pavilion on the water 水榭 pagoda; tower 塔 terrace 台 altar 坛 pavilion 亭阁 bell tower 钟楼 pillar, column, post 柱 emperors mausoleum/tomb 陵墓 major cultural heritage 重要文化遗产 outstanding

43、 folk arts 优秀民间艺术cultural relics 文物 Chinese knot 中国结 Cheongsam 旗袍 traditional Chinese garments (clothing), Tang suit 中山装 cloisonn 景泰蓝 royal court envoy 朝廷使者 men of letter 文人 refined scholar 雅士 culture industry 文化产业 cultural deposit 文化底蕴cultural undertaking 文化事业 cross-cultural communication 文化交流 cult

44、ure shock 文化冲突 national culture 民族文化 folk culture 民间文化 urban culture 城镇文化 rural culture 乡村文化 native culture 当地文化 performing art 表演艺术 popular art, pop art 现代流行艺术high art 纯艺术 refined art 高雅艺术 cinematographic art 电影艺术 theatrical art 戏剧艺术 male (the positive male role) 生(男性正面角色) female (the positive fema

45、le role) 旦(女性正面角色) a supporting male role with striking character 净(性格鲜明的男性配角) a clown or a negative role 丑(幽默滑稽或反面角色) painted role 花脸 monodrama; one-man show 独角戏musical 歌舞喜剧 shtick 滑稽场面,搞笑小噱头 skit 滑稽短剧 amateur performer of Beijing Opera/Peking Opera fan 京剧票友 Peking Opera Mask 京剧人物脸谱 ventriloquism 口

46、技 puppet show 木偶戏 voice over 旁白 shadow play; leather-silhouette show 皮影戏 story-telling 说书make a human pyramid 叠罗汉 colors, primary 红、黄、蓝三原色 colors, secondary 合成色,间色 composition 构图 engraving 雕刻艺术,镌版术;亦指雕版印刷品,版画 etching 蚀刻版画,蚀刻术,铜版画 foreshortening effect 绘画通过透视原理表现立体空间 fresco 绘画在灰泥的墙壁上作的水彩画,壁画highlight 绘画高光 high relief 高浮雕 impasto 绘画厚涂颜料的绘画法,厚涂的颜料 inlaying 镶嵌 landscape 风景画,山水画 lithography 石印(平版印刷)术;平版印刷品 modeling 建模,造型 monochrome 单色画(由一种颜

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服