ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:11 ,大小:595.50KB ,
资源ID:7493856      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7493856.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(Annabel Lee赏析.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

Annabel Lee赏析.doc

1、 Annabel Lee/安娜贝尔·丽 by Edgar Allan Poe It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea That a maiden there lived whom you may know. By the name of Annabel Lee; And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me. 在很多很多年以前, 在一个海

2、边的王国里, 那儿居住着一个少女,你也许知道, 她的名字叫安娜贝尔·丽; 这个女孩活着只是为了爱我,被我爱, 除此之外再也没有其它目的。 I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea; But we loved with a love that was more than love-- I and my Annabel Lee-- With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me. 我是一个孩子她也是个孩子,

3、 在这海边的王国里; 可是我们深深爱着,爱得超过了爱情—— 我和我的安娜贝尔·丽; 就连那在天堂最高处飞翔的六翼天使, 也对她和我的爱羡慕不已。 And this was the reason that, long ago, In this kingdom by the sea, A wind blew out of a cloud, chilling My beautiful Annabel Lee; So that her highborn kinsmen came And bore her away from me, To shut her up in a se

4、pulchre In this kingdom by the sea. 这就是那事情的起因,从前, 在这海边的王国里, 乌云中突然吹来一阵狂风,冻僵了 我美丽的安娜贝尔·丽; 她那出身高贵的男亲戚也来到, 愤怒地把她在我身边夺去, 然后他把她关进了那墓穴, 在这海边的王国里。 The angels, not half so happy in heaven, Went envying her and me-- Yes!--that was the reason (as all men know, In this kingdom by the sea) Th

5、at the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee. 那些天使,在天堂一点也不幸福, 他们在把她和我妒嫉—— 是的!——这就是那原因 (在这海边的王国人所共知,) 就这样,在那夜晚的云朵中吹来了冷风, 把我的安娜贝尔·丽活活冻死。 But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we-- Of many far wiser than we-- A

6、nd neither the angels in heaven above, Nor the demons down under the sea, Can ever dissever my soul from the soul Of the beautiful Annabel Lee; 可是就算现在,我们的爱也要远比 那些比我们年老的人,比我们聪明的人 所拥有的爱更有力—— 那些天空上面的天使, 还有那些大海下面的魔鬼, 都不能分开我的和她的灵魂, 我和美丽的安娜贝尔·丽。 For the moon never beams, without bringing me

7、 dreams Of the beautiful Annabel Lee; And the stars never rise, but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night tide, I lie down by the side Of my darling--my darling--my life and my bride, In her sepulchre there by the sea-- In her tomb by the sounding sea. 只要

8、月亮发光,我就能 梦见我美丽的安娜贝尔·丽; 就算繁星不再升起,她明亮的眼睛 也依然和我在一起; 就这样,在整个的夜晚,我躺在 我亲爱的,亲爱的,一生的新娘身边, 在那疯狂咆哮的大海旁, 在她安宁睡着的坟墓里。 One of Poe's most indelible works is the poem Annabel Lee, which was written shortly before his death. In its entirety, this poem encompasses several aspects that set it apart from som

9、e of his other works. The language and imagery used in Annabel Lee gives the poem a kind of strength, and emotion, that could not be accomplished through prose alone. Other elements, common to poetry, contribute to this poem's uniqueness and contrariety from prose. Throughout this poem, the name

10、"Annabel Lee" is an important part of the rhyme scheme. With every stanza, Annabel Lee is mentioned more than once. Reiteration such as this could be for the sake of rhyme, as well as to emphasize the importance of her name, which is associated with the speaker's tremendous feelings of solitude. T

11、raditionally, most poems are stanzaic. The poem of Annabel Lee is written in six stanzas, each stanza being composed of six to eight lines. The lines of each stanza seem to alternate. Part of the reason for the alternation of lines may be due to the aspect of rhyming and rhythm. In the instance wher

12、e the lines vary, the flow of the poem would be disrupted if it were changed in any way. Annabel Lee is a work that expresses great loss and sadness. The speaker laments that he has lost the one true love of his life. The loneliness and sadness that permeate the lines of the poem result in an obse

13、ssion of sorts over the love that the two shared. Every thought and all the dreams he has -- everything has to do with this love that was lost. In modern day thought, such an obsession that results in the speaker going to the grave to lay by her side could be viewed as a form of necrophilism, or mor

14、bidity. In the traditional vein of gothic/romantic fiction, or poetry, such behavior is considered to be a sign of ardor to one's true love. 这首诗是爱伦坡的为了纪念他的亡妻弗吉尼亚.克莱姆Virginia Clemm,作者在诗里也理想化了他的妻子,这首诗被认为是爱伦坡抒情诗的巅峰之作。我国清末的著名文人辜鸿铭认为,除了这首《安娜贝尔.李》以外,美国便没有什么诗了。虽然观点有点偏颇,但可见Annabel Lee的魅力了。不同于一般的同题材作

15、品,全诗没有一处伤感的字眼。诗中,作者将自己与爱妻比作海边城堡中嬉戏的两个孩子,爱与被爱是他们的灵魂。城堡中的快乐惹恼了天上的世界,嫉妒的天使拆散了二人,将爱妻关押在坟墓里。而在海边的世界里,二人从未真正分离,每个夜里,诗人枕着爱妻的名字入眠,在梦中与其相守…… 诗中有些用词的特别之处需要指出。在第一节中,诗人用了“many and many a year ago”,而非“many years ago”,读者可以试着去体会两种表达带来的时间长度上的不同感觉;全诗提到对Annabel Lee的称谓时,用的是“maiden”和“bride”,而非“woman”或“wife”,我们可以不费力

16、地联想到前者所代表的纯洁、美好,并由此可以推断出爱妻在作者心中的地位;在提到天使时,作者说“her highborn kinsmen”,亦即“她天上的亲戚”,一语道破了爱妻的高贵和作者对其的喜爱——她就是他的天使。 作者爱伦·坡一生坎坷,幼年失去父母,养父脾气乖戾,常有怀才不遇之恨,倍受苦难折磨,抑郁寡欢,后期嗜酒成,精神走向极端。他的作品包括诗、短篇小说、文学评论,他的《尤舍屋的倒塌》等更为其树立了“美国侦探小说鼻祖”的称号。 据一位研究美国文学的教授介绍,爱伦坡在妻子死后的一年里,每天夜里都会失踪。有人为探究竟,悄悄尾随。发现诗人每夜会从睡梦中爬起,悄悄来到妻子的坟前,将白

17、天经历的一切娓娓诉说,用他自己的方式与妻轻轻低语,几个小时毫无疲倦,天明,诗人离去,回到住所,躺下。夜夜如此,从不间断。 手迹 Clearly sensing that "Annabel Lee" would be his last poem, Poe took the unusual step, after finishing it in May 1849, of writing out several copies, of which this signed copy is one, and circulating them among his friend

18、s to ensure that the poem would not go unnoticed. Poe read the poem in lectures in Richmond and sold it, along with "The Bells," to Sartain‘s Union Magazine of Literature and Art for publication. However, it was first printed in the New-York Daily Tribune on October 9, 1849, only two days after the

19、poet‘s death, rushed into print by Rufus Griswold, who had received a copy for later inclusion in the tenth edition of The Poets and Poetry of America. Although at least four of Poe‘s women friends claimed to have inspired "Annabel Lee," the poet‘s real motivation may be a reflection of his continued mourning for his wife, Virginia, who died two years earlier.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服