ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:12 ,大小:101.50KB ,
资源ID:7439775      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7439775.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(Golden Safety Manual(安全黄金手册).doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

Golden Safety Manual(安全黄金手册).doc

1、COMAUS’ Most Applicable SAFETY Concepts Risk Assessment and Management 风险评估管理 Management of risk is a continue process and the cornerstone of all the SAFETY Elements. We continuously identify the hazards and assess the risks associated with our activities . In addition, we take appropriate action

2、 to manage the risks and thus prevent or reduce the impact of potential incidents. 风险管理是一个持续的过程, 是所有安全要素的基础。我们会对与我们工作相关的风险和危险进行持续的确认和评估。除此之外,我们还会采取适当的措施来管理风险以预防或减少潜在的事故的影响。 This is accomplished with engineering and designs that will reduce risk to our workers, the environment, and our assets. Also

3、 through development of Method Statements , Job Hazard Analyhsis (JHA), Project Safety Reviews (PSR), pre-tour meetings and discussions of simultaneous operarations. In addition ,this includes ensuring the proper use of personal protective equipment for all tasks . People, training and behaviors 人

4、培训和行为 People’s behavior is critical to COMAU’s success; therefore,our workforce is carefully trained. All personnel will be properly trained and competent to perform their tasks. 人的行为是柯马成功的关键,因此,我们会对员工进行认真的培训。所有的员工都会有合适的培训机会,以便能够胜任他们要承担的工作。 The complete training requirements vary depending on t

5、he job that will be performed or the roles and responsibility of everyone on our location to stop any job if they feel it is not safe. 柯马的每一个员工都应该熟悉其工作的安全要求。本手册只是给出了工作活动中一个整体的安全概念。更为重要的是,对于遇到的任何不安全的行为,我们每一个人都有义务和责任去停止并帮助其纠正。 Energy isolation能源隔离 Permit to work 工作许可证 Working at heights 高处作业 Mach

6、inery safety 机械安全 Housekeeping 文明施工 Drive safety 行车安全 p.p.e劳动防护用品 office safety-dos and don’ts办公室安全 Energy isolation能源隔离 The servicing ,maintenance, pre-commission and dcommissioning of all machines ,equipments,electrical circuits,compressors etc in which the unexpected star-up or the release

7、of stored energy could cause injury to employees. 所有机器、设备、电路、压缩机等的维修、保养、预调试和调试工作中,机械无意中的启动或所储藏能源的释放都会对人员造成伤害。 If an activity-such as lubricating , cleaning, un-jamming and testing of the equipment/machines-takes place, the empkoyee performing the work may be subjected to hazards that are not encou

8、ntered as part of the lubricating, cleaning,un-jamming and testing the equipment operation itself . workers engaged in thes operations are covered by lockout/tagout when any of the following conditions occurs. 进行某项操作,比如对机器/设备进行润滑、清洁、拆卸和试验时,操作者就可能处于并非该工作本身所造成的危险中。进行上述操作时, 如果出现下述情况,就需要应用锁定/标签规定。 The

9、 employee must either remove or bypass machine guards or other safety devices ,resulting in exposure to hazards at the point of operation. 必须拆除机器护罩或其他安全设施,或将其旁通,导致操作点处于危险之中。 The employee is required to place any part of his or her body in contact wih the point of operation of the operational machi

10、ne or piece of equipment ;or 需要将他们的身体部位与所操作的机器或设备的操作点相接触;或者 In the above situations, the equipment must be de-energized and locks or tage must be applied to the energy-isolation devices. 在上述情况下,需要却断设备能量源,在断电设备上设置锁定或设置标签。 In addition, when tasks-such as setting equipment up ,and/or making signif

11、icant adjustments to machines-, employees perfoming such tasks are required to lock out or tag out if they can be injured by unexpected energization of the equipment . 另外,如进行设备安装或大量机组调校工作,在有可能被设备意外放电/能源释放伤害时,从事该工作的人员均要求将设备锁定或设置标签。 Before lockout or tag out devices are removed and energy is restore

12、d to the machine or equipment ,the authorized employee(s) must make sure that the whole machine conditions in place ,unrealated materials and personnel are clear from the this area ,all interested parties infomed. 在拆除锁定或标签和机组或设备送电/恢复能量供应之前,授权员工确认整个机器状况良好,无关的材料的人员已经撤离,相关人员已经通知到。 The locks or tags a

13、re removed only by those employees who attached them .(In he very few instances when this is not possible ,,the device may be removed by the others, provided that he or she strictly adheres to the specific procedured outlined in site safety practice.) 锁定或标签只能由设置它的员工拆除(只有很少且当上述行为不可能时,可以由其他人拆除,条件是他或她

14、严格遵守具体的现场操作程序。) Permit to work 工作许可证 All critical operations will be under the control of a permit to work system authorized by the site .all permit requests must be made in designed period prior to woek commencing . 所有关键作业行为均必须处于现场授权作业许可证制度的控制下。各种作业许可证都必须在作业开始之前指定的时间内提出申请。 Critical operations

15、 –critical operations include hot works, electrical work ,excavations ,use of radioactive and explosive material , lifting operations over 50 tons are using 2 cranes and any orher operatios which might be identified during the progress of the project that need to be covered under the permit to work

16、system . 关键作业---关键作业包括动火作业、电气作业、开掘、放射性和易爆炸材料的使用、使用二台吊机吊起五十吨以上的设备以及项目进行过程中其他适用作业许可证制度的各类作业。 Routine operations will not be covered by permit to work . 常规作业不需要办理作业许可证。 Routine operations operations in areas solely designated for operations will not require permit to work wcen though critical opera

17、tions are carried out. For example a work shop or grit blasting area where hot work is considered normal operation will not require permit to work .howe ver these activities must be covered under other ssps or special procedure for the area . any other work that is not covered under the area’s proce

18、dure will require a permit to work. 常规作业---这是指那些在专属区域进行的、但不需要取得作业许可证就可以施工的作业(即使是关键作业)。例如在喷钢砂处理区域,动火作业是“常规操作”,所以就不必申请作业许可证。但是, 在这些区域进行作业时,必须接受其它现场安全规定或适用该区域的特殊程序的控制。超出区域程序范围的任何作业,必须申请并获得作业许可实施。 If for any reason work controlled by a permit has to be suspended then the permit will immediately be ret

19、urned dto the approving authority woho will acknowledge the fact and co-ordinate the return of all permits to the permit office. 如果由于各种原因,原来受许可证控制的某项作业不得不战士停止,则应该将许可证立即返还批准部门,再由其向许可证办公室通报真相,并将各种许可证退还给许可证办公室。 It is important to make sure that one activity under a permit to work does not create dang

20、er for another ongoing activity . 在根据作业许可证进行某项作业时,必须确保不对其它正在进行的工作构成威胁。这一点是非常重要。 Permit to work certificates required will generally cover the following areas. 一般情况下,在下列场合作业需要事先申请作业许可证。 Hot work ,i.e.welding,flame cutting, grinding 动火作业,例如,焊接、火焰切割和磨削等 Electrical work 电器作业 Excabations 开挖 W

21、ork involving the use of dangerour substances i.e. radioactive material and explosives 使用危险材料的作业,如放射性材料和易爆炸材料。 Lifting operations over 80 tons or using two cranes. 八十吨以上的起吊作业,或两台吊机并进行作业 Any dother activities required by client 客户要求的许可证作业。 Working at height 高空作业 Comau will take suitable and

22、 sufficient steps to prevent persons from falling . requirements are given where a person is liable to fall two meters or more requires that suitable and effective measures be taken to prevent any person falling a distance likely to cause personal injury. 柯马将采取适当而充分的措施,防止人员坠落。当作业高于2米人员可能坠落时,必须采取合适而

23、有效的措施,防止坠落对人员造成伤害。 Working at heights of 2 meters (6 feet) or higher aabove the ground cannot proceed unless: 在高于地面2米(6 英尺)或更高的地方作业时必须遵守以下规定: A fixed platform is used with guard or hand rails , verified by a competent person(s) or 使用带有护栏或扶手的固定作业平台,并由专人检查,或。。。 Fall arrest equipment is used that

24、 is capable of supporting at least a 2275 kg (5000 ibs) static load per person and has : 使用防坠落装置,它必须足以承受至少每人2275公斤(5000 磅)的静负荷,并且有: A proper anchor mounted , preferably overhead 一个正确的锚固装置,最好安装在顶部; Full body harness using double latch self locking snap hoock at eaxh connection 系上全身安全带,在每个接位有双碰

25、锁,自锁挂钩。 Synthetic fiber lanyards 合成纤维素; Fall arrest equipment will limit free fail to 2 meters ( 6 feet ) or less 防坠落装置应该将自由下落高度控制在2米(6英尺)或更低的距离以内 A visual inspection of the fall arrest equipmenty and system is completed and any equipment that is damaged or has been activated is taken out of

26、service. 完成防坠落装置和系统外观检查。任何损坏的或已使用过的设备必须停止使用。 Persons are competent to perform the work 工作人员能够胜任工作 Managers are required risks from working at heights and adopt working practices that will reduce the likelihood of the potential consequences . a risk assessment is to be carried out and all consid

27、erations about the falling objects and people falling should be taken. 要求经理们对高空作业的风险进行评估,采取适当的工作措施,降低潜在危险发生的可能性。 作业之前应进行风险评估,并综合考虑各种可导致人员或者物体坠落因素。 Every employee , working on an elevated surface at a height greater than 2m on which there is no well-done scaffold or permanent refinery platform , sh

28、all be securely fastened to an appropriate anchor point or field tie-off point by a personal fall arrest system at all times . this is a zero tolerance issue and applies to all personnel entering the comau project controlled areas. 对于每个员工, 当他在2米以上高空作业时,如果没有使用完好的脚手架或者永久的精制平台,则必须采取人身坠落制动系统,使该员工一直牢固系在

29、一个合适的锚接点或现场系挂点上。这是一个“零宽容”的问题,适用于在柯马现场的所有人员。 A safety lanyard shall be connected to an appropriate anchor point or field tie-off point at all times when transferring the personal fall arrest system to another anchor point or field tie-off point . two safety lanyards are required to complete this pr

30、ocess in the prescribed manner unless special devices specifically engineered for 100% tie-off are in place. 如果要将个人高空坠落防护系统转移到另外的锚接点或现场系挂点,必须将安全系索始终连结到一个适合的锚接点或现场系挂点上。除非配备专门设计的用于100%连结的特种设备,否则完成上述过程需要二根安全系索。 Failure to comply with the comau 100% fall protection policy will result in disciplinary a

31、ction being taken 违反柯马的100%坠落保护政策将会受到处罚。 Machinery safety 机械安全 Nearly a quarter of recorded accidents at work are caused by dangerous machinery . most of them are the result of inadequate guarding of moving parts on machine or bcoause effective guards and safety measures han=ve been tampered

32、with .the purpose of machine guarding is to keep people and machines physically apart . 在记录在案的生产事故中, 大约有四分之一的事故都是由危险的机械设备造成的。 而这其中大部分事故又都是因为没有机械的传动部件采取充分足够的防护措施及因为防护和安全措施不得力而引起的。机械设备防护的目的是为了让人和机械实现身体隔离。 All machinery and tools must be guarded properly. People who are responsible for acquiring, rec

33、eiving and using machinery are responsibke to ensure the machine guarding requirement is met at all stages , in the cases of prime movee4rs (engine ,motors , or other appliance providing mech anical energy fronm stem , w2ater v, wind , electricity , etc) and of transmission machinery (belts, pulley

34、s, shafts , clutches, coupings etc )danger is assumed.. 所有设备机械和工具必须进行妥善防护。负责获取、接收和使用设备的人员应负责确保在各个阶段满足设备机械防护要素。 传动机械(传送带、滑轮、轴承、离合器、联接器等)的主要转动部件(机车、马达和其他利用蒸汽、水、风和电等获得动能的部件)均具危险。 It is recognized that sonmetime the moving parts of machinery need to be approached for legitimate reasons such as lubrica

35、ting while conficts may be caused with the guard. So , it is quite necessary to set up and keep a safe system. The approaching to equipment because of lubricating /adjustment must be firstly taken into consideration. More important is to ensure that no exposed dangerous parts when the machine is bei

36、ng designed and installed. 有些时候出某些必要原因如润滑等需要接近设备的转动部件,而设备维护可能会与这些作业相冲突。因此,有必要建立并维护一个安全体系。 应预先考虑到因需润滑和调整等原因而必须接近设备情况。机械设备的设计和安装必须合理可行,确保在进行操作时没有暴露在外的危险部件。 If machines have a known propensity for throwing off potentially injurious bits (such as molten metal from a die-casting machine ) then a safe s

37、ystem of work must be in place. Part of the system under such circumstances wourkd have to include measures to prevent people from being injured by flying parts of whatever sort. 如果确知机械设备有可能向外抛扔有伤害性的东西(如压铸机会抛出熔化金属),此时,应采用安全工作系统。针对类似情况的安全系统必须采取防止人员受到飞散物等的伤害的措施。 If the safety of a dangerous part of

38、 any machinery cannot, by reason of the nature of the operation, be secured by means of a fixed guard, the lae id deemed to choose a device that automatically prevents the operator from coming tinto contact with that dangerous part. 如果设备的某一危险部件由于作业的特性导致无法利用固定防护来保证其安全性,应确保采用某一装置, 自动防止作业人员接触危险部件。 Ev

39、ery operator of machinery is to be adequately trained to use the machine he works at . he is to be aware of the dangers ; how the guarding system woeks ; and theat any defect or malfunction needs to be regularly checked for adjustment , to ensure that the guards do the job for which they were dstgne

40、d, and to see that they are not subject to a degree of wear and tear which prejudices their effectiveness. 使用机械设备的每一个操作者必须接受作业设备相关的足够培训。他必须清楚设备操作的危险性,了解防护系统的工作原理。对设备进行定期检查,一旦发现任何缺陷和功能障碍,应立即进行调整,确保所有防护设计目的有效运转,并杜绝设备进行严重磨损,以免影响其效果。 Personal protective clothing and equipment required are not substitu

41、tes for effective engineering controls such as machine guarding, but can ptay an essential part in providing secondary protection to worker. 个人防护衣和必要的装备并不能有效的代替工程控制如机械防护,但能为工人提供二级保护起到非常关键的作用。 Equipment and tools must be inspected before each use to sesure all guarding are in place and sturdy condi

42、tion. 设备和工具必须在使用进行检查,确保采取了所有防护措施应处于稳固状态。 Housekeeping 文明施工 Housekeeping is more than just sweepin the floor and wiping dust off machines and equipment, cleanliness is only a part of housekeeping. The most critical and most overlooked part of housekeeping is order. A work area is in order when

43、there are no unnecessaru objects in the area and when all necessary items are in their proper places . 文明施工不仅包括清洁地面和擦拭机械和设备, 整洁只是文明施工的一部分,最关键和最容易被忽略的文明施工是有序。有序指的是工作区域没有不必要的物料,所有必要的物料都在适当的地方。 Bad housekeeping can lead to: 不好的文明施工会导致: Slips from slick or wet floors , platforms, and other walking a

44、nd working and working surfaces 滑倒;从滑的或者湿的地面上、平台上和其它行走和工作表面上。 Tripping from objects or materials that are left in walkways and work areas. 绊倒:被遗留在过道和工作区物体和材料绊倒。 Falls into holes in waling and woeking surfaces ,uneven flooring,uncovered pits or drains, and boxes and pallets , and use of aisles fo

45、r atoring materials and equipment. 坠落:从行走和作业面的预留洞口, 不平坦的地面,未覆盖的下水井和下水道,代替平台的箱子和垫子等。 Collisions caused by poorly stored materials , overhanging or protruding objects , non organized placement of paillets , and use of aisles for storing materials and equipment . 被不好的存贮的材料,悬挂物或者突出物碰撞,乱放工具, 和使用过道存贮材料

46、和设备。 Fire hazards 火灾危险 Vehicle hazards 车辆危险 Blocked access in emergency 紧急通道被阻 Good housekeeping can 文明施工能够 Eliminates accident and fire causes 消除事故和火灾隐患 Saves energy by eliminating the need to work “round ”congested areas and “eadwood ” stored in the work area. 通过排除现场周围拥挤的环境和工作区域存贮的暂

47、时不用的材料,节约能源。 Provides the best use of space 合理利用空间 Keeps inventory of materials to a minimum 减少存货 Helps control property damage 控制财产损失 Guarantees a good workplace appearance 保证好的工作外观形象 Encouranges better working habits 鼓励好的工作习惯 Reflects an image of a well-run operation体现良好的组织对象 Reduces

48、 the amount of cleanup and janitorial work减少清洁、清理的工作量 Housekeeping rule 文明施工规则 整理(seiri)……organization 将必需物品与非必需品区分开,在岗位上不要放置必需以外的物品。 Identify the necessaries and unnecessaries; do not keep the unnecessaries around your work place. 整顿(seiton)…… neatness 将必需物品放于任何人都能立即取到的状态。 Keep the necessar

49、ies within the immediate reach of everybody. 清扫(seiso)…… standardization 将岗位变得无垃圾、无灰尘,干净整洁;设备保养得锃亮完好;创造一个一尘不染的环境。 Keep your wok place free of rubbish and dust, clean and orderly; equipment well cleaned and maintained; keep a clear working environment. 清洁(seiketsu)……standardization 将整理、整顿、清扫进行到底

50、并成为一种制度和习惯。 Go on with organization , neatness, cleaning and form a good system and habit of that. 修养(shitsuke)……discipline and training 对于规定了的事情,大家都按要求去执行。 Everybody needs to put it into practice when a system is settled. Drive safety 行车安全 Vehicle safety applies to our vehicles /mobile

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服