ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:142.50KB ,
资源ID:7439207      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7439207.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(The Raven中英文赏析.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

The Raven中英文赏析.doc

1、哥特式文学首先盛行于18,19世纪的西方世界,旨在描述发生在充满神秘与恐怖氛围中的传奇经历。许多学者认为,“哥特元素大都运用于小说创作,而诗歌则由于受到情节、节奏与韵律的限制而缺少叙述哥特故事的基础条件” (Tzvetan 25-26)。但部分学者则坚信“哥特元素不仅存在于小说中,在诗歌当中亦可以分外活跃”(刘守兰:55)。作为美国哥特文学大师与先驱,埃德加·爱伦坡的短篇小说以及他的诗作都充满了哥特式的神奇色彩。但是大多数学者仅将研究聚焦于其短篇小说中的哥特研究,而忽视了该元素在其诗歌中也存在的现实。 一、爱伦坡所持的哥特式文学理论 爱伦坡对美好事物的凋零有着强烈的迷恋。追根究底,这还源于

2、他儿时的丧亲之痛,与中年的丧妻之痛。而已逝女子的影子常在他脑海里盘旋,引领他在诗歌王国里翱翔。哥特式风格又恰如其分地被其用于诠释他心底深处的恐惧与压抑。 众多作家在描写恐怖情节时,常对外部环境进行大力渲染,而他则更注重对人内心世界的雕琢。他深信“诗歌的最好主题是死亡,尤其是美丽尤物的死亡,将毫无疑问是世界上最具诗意的主题(Poe:133-140)”。他用诗歌践行了自己的写作原则,并将一生都奉献给了这种哀伤的美丽。为更清晰地展现爱伦坡的哥特式写作风格,本文将以《乌鸦》为例并诠释其中所蕴含的死亡之美与哥特式元素。 二、意象塑造 1、人与物的塑造 《乌鸦》塑造了两个重要形象:年轻男子与乌鸦。

3、悲伤的男子刚失去他最爱的女子,他企图沉浸于书以忘却伤痛,但一切都是徒劳,他越看书,越被寂寞与悲痛侵蚀;而象征死亡与不祥的乌鸦却在午夜,飞入这间男子曾常与故去情人蕾诺相会的小屋。此外,诗人还塑造了两个对诗的主旨起重要作用的意象。其一为黑色,“纯色调可使人产生快乐或抑郁之感”(朱立元:489-490)。诗中所连续采用的黑色背景,可使读者感到压抑,从而感受男子心底的恐惧与悲痛。 诗中反复出现的“永远不再”亦可看作一种特殊形象。除该词的原意外,它还具有象征意义。在乌鸦出场时,悲伤的男子问它叫什么名字,乌鸦的回答就是“永远不再”,但当主人翁向乌鸦询问是否有良药以消除他心中对蕾诺的思念时,当他想知道是否

4、能与蕾诺在遥远的天堂再次相会时,以及最后要求乌鸦离开小屋时,乌鸦都是通过“永远不再”作答,也正是这个词,使得男子陷入永恒的悲痛深渊。 2、场景设置 读者可在开篇看到一幅夜半三更的凄厉画卷: 阴森的气氛,令人毛骨悚然的场景,神秘而忧郁的男子,不祥的乌鸦……在阴郁而寒冷的午夜,除寒风的呼啸声与男子翻动书页的声音,周围的一切均可谓万籁俱寂,屋外的世界在夜的面纱笼罩之下,而屋内的狭小空间在昏暗的光线下显得忽明忽暗,突然一阵短暂的敲门声在他房门上叩响,但当他打开房门查看时,却不见敲门人,只有无情的黑夜与肆虐的狂风。然而,当他回到屋内,之前的敲门声却再次响起,乌鸦在这时飞入他的房间,并栖息于他房门之

5、上。 但为何选择午夜作为故事发生的时间?午夜意味着恐怖与神秘,各种幽灵与魔鬼总在此时出没。这种令人发怵的氛围,为乌鸦的出场奠定了基调。诗人将故事设置在一所幽僻而狭小的屋子里也是别有一番用心。首先,狭小而封闭的空间对构建孤僻而隔世的哥特式恐怖气氛有着绝对的帮辅作用。第二,小屋正是两位情侣的爱巢,这个屋子依旧如此,然而曾经的欢笑却随着女主人的香消玉殒而一去不返。男子守着物是人非的屋子,睹物思人,是何等的悲伤。如此设置场景会在读者心中引起共鸣,使读者对男子的同情之心油然而生。 《乌鸦》,作为一首以抑扬格八音部构建下完成的叙事体诗歌,读起来朗朗上口,具有极强的音感。全诗在爱伦坡极具个性的语言风

6、格营造中,描绘出一个非现实环境下的超自然氛围。它讲述的是一个关于男主人翁痛失所爱的故事。一个会说人类语言的乌鸦,来到一个刚刚失去心上致爱的男子身边。男子正竭尽全力使自己走出这情感的阴霾,但乌鸦的到来却更加加重了男子的无限伤感。任凭男子一再地反复询问,乌鸦的回复冷酷而让人绝望:永不复焉。  〈乌鸦〉(英语:The Raven,又译〈渡鸦〉),是美国作家埃德加·爱伦·坡所著的一首叙事诗,于1845年1月首次出版。它的音调优美,措辞独具风格,诗句并有着超自然的氛围。它讲述了一只会说话的渡鸦对一名发狂的恋人的神秘拜访,描绘了这个男人缓慢陷入疯狂的过程。这名恋人,普遍被认为是一名学生[1][2],因失

7、去他的所爱丽诺尔而深感悲痛。渡鸦坐在帕拉斯胸像上,似乎在进一步煽动着他的忧伤,不断重复著话语:“永不复焉。”此诗作并使用了众多民间与古典的文献。 爱伦·坡自认此诗写得十分有逻辑与条理。他的目的是创作一首能皆在评论与大众两方引起共鸣的诗,同他在他1846年的后续评论《创作哲学》中所解释的。此诗说话渡鸦的部分的灵感来自于查尔斯·狄更斯的《巴纳比·拉奇:八零年代暴动的故事》[3]。爱伦·坡亦模仿了勃朗宁的诗作〈杰拉丁女士的求婚〉的复杂节奏与韵律。全诗并使用句中韵以及头韵法。 〈乌鸦〉于1845年1月29日进行首次印刷,由《纽约镜像晚报》发行。它的出版使得爱伦·坡终身受到欢迎,尽管这并没有为他带来

8、巨大的财富。此诗不久后便再版、受谐仿及加上插图。尽管评论对其地位的见解并不一致,它仍是史上最著名的诗作之一。 "The Raven" is a narrative poem by American writer Edgar Allan Poe. First published in January 1845, the poem is often noted for its musicality, stylized language, and supernatural atmosphere. It tells of a talking raven's mysterious visit to a

9、 distraught lover, tracing the man's slow descent into madness. The lover, often identified as being a student,[1][2] is lamenting the loss of his love, Lenore. Sitting on a bust of Pallas, the raven seems to further instigate his distress with its constant repetition of the word "Nevermore". The po

10、em makes use of a number of folk and classical references. Poe claimed to have written the poem very logically and methodically, intending to create a poem that would appeal to both critical and popular tastes, as he explained in his 1846 follow-up essay "The Philosophy of Composition". The poem wa

11、s inspired in part by a talking raven in the novel Barnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty by Charles Dickens.[3] Poe borrows the complex rhythm and meter of Elizabeth Barrett's poem "Lady Geraldine's Courtship", and makes use of internal rhyme as well as alliterationthroughout. "The Raven" w

12、as first attributed to Poe in print in the New York Evening Mirror on January 29, 1845. Its publication made Poe widely popular in his lifetime, although it did not bring him much financial success. Soon reprinted, parodied, and illustrated, critical opinion is divided as to the poem's status, but i

13、t nevertheless remains one of the most famous poems ever written.[4 Synopsis "The Raven" follows an unnamed narrator on a night in December who sits reading "forgotten lore"[6] as a method to forget the loss of his love, Lenore. A "rapping at [his] chamber door"[6] reveals nothing, but excites his

14、 soul to "burning".[7] A similar rapping, slightly louder, is heard at his window. When he goes to investigate, a raven steps into his chamber. Paying no attention to the man, the raven perches on a bust of Pallas. Amused by the raven's comically serious disposition, the man demands that the bird t

15、ell him its name. The raven's only answer is "Nevermore".[7] The narrator is surprised that the raven can talk, though at this point it has said nothing further. The narrator remarks to himself that his "friend" the raven will soon fly out of his life, just as "other friends have flown before"[7] al

16、ong with his previous hopes. As if answering, the raven responds again with "Nevermore".[7] The narrator reasons that the bird learned the word "Nevermore" from some "unhappy master" and that it is the only word it knows.[7] Even so, the narrator pulls his chair directly in front of the raven, dete

17、rmined to learn more about it. He thinks for a moment, not saying anything, but his mind wanders back to his lost Lenore. He thinks the air grows denser and feels the presence of angels. Confused by the association of the angels with the bird, the narrator becomes angry, calling the raven a "thing o

18、f evil" and a "prophet". As he yells at the raven it only responds, "Nevermore".[8] Finally, he asks the raven whether he will be reunited with Lenore in Heaven. When the raven responds with its typical "Nevermore", he shrieks and commands the raven to return to the "Plutonian shore",[8] though it n

19、ever moves. Presumably at the time of the poem's recitation by the narrator, the raven "still is sitting"[8] on the bust of Pallas. The narrator's final admission is that his soul is trapped beneath the raven's shadow and shall be lifted "Nevermore".[8] Analysis Poe wrote the poem as a narrative,

20、without intentionally creating an allegory or falling into didacticism.[2] The main theme of the poem is one of undying devotion.[9] The narrator experiences a perverse conflict between desire to forget and desire to remember. He seems to get some pleasure from focusing on loss.[10]The narrator assu

21、mes that the word "Nevermore" is the raven's "only stock and store", and, yet, he continues to ask it questions, knowing what the answer will be. His questions, then, are purposely self-deprecating and further incite his feelings of loss.[11] Poe leaves it unclear if the raven actually knows what it

22、 is saying or if it really intends to cause a reaction in the poem's narrator.[12] The narrator begins as weak and weary, becomes regretful and grief-stricken, before passing into a frenzy and, finally, madness.[13] Christopher F. S. Maligec suggests the poem is a type of elegiac paraclausithyron, a

23、n ancient Greek and Roman poetic form consisting of the lament of an excluded, locked-out lover at the sealed door of his beloved.[14] Allusions The raven perches on a bust ofPallas Athena, a symbol of wisdom meant to imply the narrator is a scholar. Illustration by Édouard Manet for Stéphane

24、Mallarmé's translation, Le Corbeau (1875). Poe says that the narrator is a young scholar.[15] Though this is not explicitly stated in the poem, it is mentioned in "The Philosophy of Composition". It is also suggested by the narrator reading books of "lore" as well as by the bust of Pallas Athena, g

25、oddess of wisdom.[1] He is reading "many a quaint and curious volume of forgotten lore".[6] Similar to the studies suggested in Poe's short story "Ligeia", this lore may be about the occult or black magic. This is also emphasized in the author's choice to set the poem in December, a month which is

26、traditionally associated with the forces of darkness. The use of the raven – the "devil bird" – also suggests this.[16] This devil image is emphasized by the narrator's belief that the raven is "from the Night's Plutonian shore", or a messenger from the afterlife, referring to Pluto, the Roman god o

27、f the underworld[10] (also known as Hades in Greek mythology). Poe chose a raven as the central symbol in the story because he wanted a "non-reasoning" creature capable of speech. He decided on a raven, which he considered "equally capable of speech" as a parrot, because it matched the intended ton

28、e of the poem.[17] Poe said the raven is meant to symbolize "Mournful and Never-ending Remembrance".[18] He was also inspired by Grip, the raven inBarnaby Rudge: A Tale of the Riots of 'Eighty by Charles Dickens.[19] One scene in particular bears a resemblance to "The Raven": at the end of the fifth

29、 chapter of Dickens's novel, Grip makes a noise and someone says, "What was that – him tapping at the door?" The response is, "'Tis someone knocking softly at the shutter."[20] Dickens's raven could speak many words and had many comic turns, including the popping of a champagne cork, but Poe emphasi

30、zed the bird's more dramatic qualities. Poe had written a review of Barnaby Rudge for Graham's Magazine saying, among other things, that the raven should have served a more symbolic, prophetic purpose.[20] The similarity did not go unnoticed: James Russell Lowell in his A Fable for Critics wrote the

31、 verse, "Here comes Poe with his raven, like Barnaby Rudge / Three-fifths of him genius and two-fifths sheer fudge."[21] Poe may also have been drawing upon various references to ravens in mythology and folklore. In Norse mythology, Odin possessed two ravens named Huginn and Muninn, representing th

32、ought and memory.[22] According to Hebrew folklore, Noah sends a white raven to check conditions while on the ark.[17] It learns that the floodwaters are beginning to dissipate, but it does not immediately return with the news. It is punished by being turned black and being forced to feed on carrion

33、 forever.[22] In Ovid'sMetamorphoses, a raven also begins as white before Apollo punishes it by turning it black for delivering a message of a lover's unfaithfulness. The raven's role as a messenger in Poe's poem may draw from those stories.[22] Poe also mentions the Balm of Gilead, a reference to

34、the Book of Jeremiah (8:22) in the Bible: "Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?"[23] In that context, the Balm of Gilead is a resin used for medicinal purposes (suggesting, perhaps, that the narrator needs to be h

35、ealed after the loss of Lenore). He also refers to "Aidenn", another word for the Garden of Eden, though Poe uses it to ask if Lenore has been accepted into Heaven. At another point, the narrator imagines that Seraphim (a type of angel) have entered the room. The narrator thinks they are trying to t

36、ake his memories of Lenore away from him using nepenthe, a drug mentioned in Homer's Odyssey to induce forgetfulness. Poetic structure The poem is made up of 18 stanzas of six lines each. Generally, the meter is trochaic octameter – eight trochaic feet per line, each foot having one stressed sylla

37、ble followed by one unstressed syllable.[3] The first line, for example (with / representing stressed syllables and x representing unstressed): Syllabic structure of a verse[6] Stress / x / x / x / x / x / x / x / x Syllable Once up- on a mid- night drear- y, while I po

38、n- dered weak and wear- y Edgar Allan Poe, however, claimed the poem was a combination of octameter acatalectic, heptameter catalectic, and tetrameter catalectic.[15] The rhyme scheme is ABCBBB, or AA,B,CC,CB,B,B when accounting for internal rhyme. In every stanza, the 'B' lines rhyme with the

39、 word 'nevermore' and are catalectic, placing extra emphasis on the final syllable. The poem also makes heavy use of alliteration ("Doubting, dreaming dreams ...").[24] 20th century American poet Daniel Hoffmansuggested that the poem's structure and meter is so formulaic that it is artificial, thoug

40、h its mesmeric quality overrides that.[25] Poe based the structure of "The Raven" on the complicated rhyme and rhythm of Elizabeth Barrett's poem "Lady Geraldine's Courtship".[15] Poe had reviewed Barrett's work in the January 1845 issue of the Broadway Journal[26] and said that "her poetic inspira

41、tion is the highest – we can conceive of nothing more august. Her sense of Art is pure in itself."[27] As is typical with Poe, his review also criticizes her lack of originality and what he considers the repetitive nature of some of her poetry.[28] About "Lady Geraldine's Courtship", he said, "I have never read a poem combining so much of the fiercest passion with so much of the most delicate imagination."[27]

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服