ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:49KB ,
资源ID:7435756      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/7435756.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(怎样把老板变跳板.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

怎样把老板变跳板.doc

1、怎样把老板变跳板 How to tell your boss you want to move up Dear Annie: I work for a large multinational firm, and I'd like to be considered for a promotion to a management position. How should I let my boss know about my desire to move up? I do not want to give the impression that I want his job (which I

2、really don't want). I'd also like to make it clear that I'm not looking to leave the company, unless I have no choice. 亲爱的安妮:我在一家大型跨国公司工作,希望能晋升到一个管理岗位。我该如何让上司知道我的升迁愿望?我不希望让他以为我想抢他的饭碗(我确实不想)。而且,我也希望解释清楚,我并不想离开这家公司,除非我别无选择。 Another question: There are other groups within the firm where there might b

3、e management opportunities for me, but they are so remote geographically that I don't have a chance to make myself visible to them, or to get a sense of the political dynamics there. What do you suggest? -- Looking Ahead 另外一个问题:公司其他部门或许会有管理机会,但这些部门与我们相距甚远,我根本没有机会让他们了解我,对于那里的政治动态我也一无所知。您有什么建议吗?——L.A

4、 Dear Looking: In an ideal world, mentioning to your boss that you'd like to be promoted would be easy. You could simply tell him what you just told me. After all, plenty of companies pay lip service to the idea that a big part of managers' mission is developing the talent under them and mentoring

5、 tomorrow's leaders. 亲爱的L.A.:在理想情况下,向上司表示自己希望得到升职,是一件很容易的事情。你只需要把对我说的话,再对他说一遍就可以了。毕竟,许多公司至少在口头上都是支持这种观点的,即管理者的任务,很大一部分是培养人才,辅导未来的领导者。 Even so, says John Beeson, "It's shocking how few big companies make it a point to help people develop a coherent career path" -- despite the fact that countless st

6、udies have shown that doing so is one of the surest ways to keep star employees from quitting. Beeson, who is head of New York City-based Beeson Consulting, wrote a book you might want to check out called The Unwritten Rules: The Six Skills You Need to Get Promoted to the Executive Level. 但即便如此,约翰•

7、比森说:“很少有大公司会特别关注帮助员工规划一条清晰的职业发展路线,这很令人震惊”。虽然有数不清的研究都已经表明,这样做是留住明星员工最保险的方式。纽约市比森咨询公司(Beeson Consulting)的负责人比森曾写过一本书《潜规则:升值六大必杀技》(The Unwritten Rules: The Six Skills You Need to Get Promoted to the Executive Level),值得一读。 "To some bosses, 'ambition' is a dirty word. Whether or not yours is one of them

8、 this conversation is going to take some finesse," Beeson notes. That's especially true if you are someone your manager relies upon to meet his own goals. In his consulting work, Beeson often comes across a phenomenon he calls "talent hoarding." "Gaining a reputation as a 'star spotter', someone wh

9、o develops future leaders, can be good for a manager's career -- but sometimes the downside of losing you outweighs that benefit." 比森说:“许多老板认为,‘野心’是一个非常令人讨厌的词汇。不论你的上司是不是这样想,要跟他进行这样的谈话都需要讲究些技巧。”如果你是上司实现自己目标所倚重的人,更要讲究策略。比森在书中经常提到一种现象,他称之为“人才囤积”。“能够培养出未来的领导者,获得‘伯乐’的声誉,对于管理者的职业发展自然有所裨益。但有时候,失去人才的负面影响要远

10、远超过将他们培养成人才所带来的好处。” So how do you start this tricky conversation? "First, avoid any indication that you're impatient. Instead, make it clear that you're thinking about the long term, and you'd like to have an ongoing discussion about your career," Beeson suggests. "Emphasize that you're committed t

11、o staying with the company, and you'd welcome your boss's help in identifying which skills you need to work on, to prepare you for making a bigger contribution." 那么,应该如何开始这种棘手的谈话呢?比森建议:“首先,不要表现出任何失去耐心的迹象。相反,要明确自己是在考虑长期发展,希望能与上司持续讨论自己的职业。重点是要强调你决心留在公司,同时欢迎上司帮助你确认自己需要提高哪方面的技能,让自己能为公司做出更大的贡献。” Then,

12、ask for your boss's help in reaching out to other managers, both at his level and one rank higher. "Say something like, 'I'd appreciate having their input into my career planning, especially what skills I need to develop and where in the company those might be most useful,'" says Beeson. "Managers o

13、utside your immediate sphere can be influential in opening doors for you in other parts of the company. They can recommend you for openings that are never posted anywhere, so you want to get on their radar screen for when the timing is right." 然后,请求上司帮助联系其他管理者,包括与他平级和更高级别的管理者。比森建议:“可以这样说:‘如果他们能就我的职

14、业规划提供建议,我将不胜感激,尤其是我需要发展哪些技能,以及我的能力在公司哪些地方能够发挥最大的作用。’你工作圈子之外的管理者或许能对公司其他部门施加影响,为你敞开大门。他们会向你推荐一些不为人所知的职位空缺。所以你肯定希望在机会来临时,他们能想起你来。” Of course, you could approach those managers on your own, without involving your boss, but Beeson advises against it. "Getting in touch directly with a manager in another

15、 business unit who doesn't know you tends to raise eyebrows," he says. "He or she is going to wonder, 'What is this person's agenda? Does his boss know he's calling me?' Having your manager pave the way eliminates that." 当然,你也可以自己主动去接触这些管理者,不需要你的上司参与其中,但比森却不建议这么做。他说:“与其他部门和你并不相识的管理者直接联系会令对方心生疑窦。他或她

16、会想:‘这个人要干什么?他的上司知道他联系我吗?’让自己的上司帮忙联络则可以打消这些疑虑。” Once you've met and had conversations with a few people at your boss' level and above, Beeson says, "it gets harder for him to justify hanging on to you when a better opportunity comes along. At that point, standing in your way becomes a bad reflection

17、 on him." 一旦和与你上司平级,或更高级别的管理者见过面,有过交流之后,“当有更好的机会出现时,你的上司便很难再有理由继续抓住你不放。在那种情况下,扮演拦路虎的角色会损害他的形象,”比森说道。 It probably won't come to that, he adds: "Even if you're a star performer your boss would hate to lose, don't assume he's going to block you. If you approach this the right way -- especially if you

18、 stress that you're thinking about your future and have no immediate plans to go anywhere -- most managers will be amenable." 事情或许不会演变到那种地步。他补充道:“即便你是上司不愿失去的最佳员工,也不要认为他会阻碍你的发展。只要采取正确的方式,大多数管理者都能够接受,尤其是你强调自己只是在考虑自己的未来,近期并没有离开的打算。” Nancy Friedberg, president of executive coaching firm Career Leverag

19、e, agrees, and offers two further thoughts. First, she points out that "in the Internet Age, being remote geographically from other business units isn't the disadvantage it used to be. So make the most of your online presence." 高管培训公司Career Leverage总裁南希•弗里德伯格同意比森的观点,此外,她还提出了自己的两条建议。首先,她指出,“在互联网时代,与

20、其他业务部门相隔甚远并不像过去一样是劣势。所以,要充分利用自己在网络中的影响力。” She recommends inviting influential leaders in your company -- ideally after you've met them in person -- to connect with you on LinkedIn. Join group discussions and contribute "thoughtful, content-rich information that can raise your visibility and identif

21、y you as an expert in your field." You should also follow those senior managers on Twitter and, when it makes sense to do so, retweet their Tweets with an insightful comment of your own. 她建议邀请公司内有影响力的领导者在商务社交网站LinkedIn上与你联系,最好是在亲自与他们见过面之后。加入小组讨论,提出“经过深思熟虑的、内容详实的信息,可以提高自己的知名度,让你成为所在领域的专家。”此外,你应该在Twi

22、tter上关注公司的高层,可能的话,对他们的推文发表有见解的评论。 And second, Friedberg notes, "Often people overlook the fact that becoming more visible outside your own company also raises your profile inside. Making a name for yourself in your industry -- through public speaking, writing for the trade press, or a widely-read b

23、log, or being active in professional associations -- can get you noticed by higher-ups who are in a position to promote you." Good luck! 此外,弗雷伯格还说:“人们通常会忽视一个事实,那就是在自己公司之外提高知名度,也会增加你在公司内部的影响力。在业内博得一些名气,比如通过公开演讲、为行业刊物或被广泛阅读的博客撰稿,或者积极参加职业协会等,都可以帮助你吸引高层的注意。而他们决定着你能否得到升职。”祝你好运! 全文阅读>>> · indication [,

24、indi'keiʃən]video  n. 指示,指出;迹象;象征 · promotion [prəu'məuʃən]video  n. 提升,[劳经] 晋升;推销,促销;促进;发扬,振兴 · geographically [dʒiə'græfikəli]video  adv. 在地理上;地理学上 · ambition [æm'biʃən]video  n. 野心,雄心;抱负,志向vt. 追求;有…野心 · reputation [,repju'teiʃən]video  n. 名声,名誉;声望 · phenomenon [fi'nɔminən, fə-]video  n

25、 现象;奇迹;杰出的人才 · mentor ['mentɔ:]video  n. 指导者,良师益友 · rely [ri'lai]video  vi. 依靠;信赖 · tricky ['triki]video  adj. 狡猾的;机警的 · impatient [im'peiʃənt]video  adj. 焦躁的;不耐心的 · multinational [,mʌlti'næʃənəl]video  adj. 跨国公司的;多国的n. 跨国公司 · impression [im'preʃən]video  n. 印象;效果,影响;压痕,印记;感想 · contribution [,kəntri'bju:ʃən]video  n. 贡献;捐献;投稿 · countless ['kauntlis]video  adj. 无数的;数不尽的 · geographically [dʒiə'græfikəli]video  adv. 在地理上;地理学上 推荐学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服