ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:9 ,大小:47.50KB ,
资源ID:6988512      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/6988512.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(笔译常用词汇_艺术.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

笔译常用词汇_艺术.doc

1、qq137701368 汉赋 poetry in the Han Dynasty 名嘴 popular TV presenter 年画traditional Chinese Spring Festival paintings 细腻 fine and smooth 相声 cross-talk 韵味 lingering charm 小品 witty skits 宣纸 xuan paper – high-quality rice paper good for traditional painting and calligraph

2、藏书票 ex-libris 出场费 performance fee 景泰蓝 cloisonne 乐府诗 folk-song-styled verse 朦胧诗 misty poetry 唐三彩 tri-colored glazed pottery of the Tang Dynasty 玩票族 amateur stage fever 艺术性 artistry/artistic quality 中国结 Chinese knot 民间工艺 folk art 灵巧飘逸 agile and elegant 表演艺术

3、visual and performing arts 电视选秀 talent show 发扬国粹 carry forward the quintessence of Chinese culture 高雅艺术 refined and elegant art 瑰丽多彩 colorful patterns 华丽臻美 gorgeous attire 皇家园林 imperial gardens 京剧票友 amateur performers of Peking Opera 京韵大鼓 story-telling in Beijing dial

4、ect with drum accompaniment 能工巧匠 skilful craftsman; master artisan 培养创新 develop originality 盆景艺术 bonsai art 山水写生 naturalistic landscape 通俗艺术 popular art 文人风格 literati style 四大名旦 four great dan actors in Beijing Opera 提倡多样化 encourage diversity 弘扬主旋律 highlight the c

5、entral theme of the times 工艺美术师 industrial artist 北京四合院 Beijing’s courtyard house/Beijing’s four-section rectangular compound 精巧的雕刻 exquisite carving 文艺宣传 literary and art publicity 舞台艺术 stage art 艺高胆大 superb skill engenders bravery 艺术创造 artistic creation 艺术殿堂 treasur

6、e-house 书院建筑 buildings of classical learning academies 艺术魅力 artistic appeal 艺术水准 aesthetic value of works of art 艺术造诣 artistic attainments 园林景区 garden landscape 运笔自如 consummate handling of the brushstroke 中国国粹 Chinese national treasure 主体建筑 chief architectural complex

7、 三维动画片 three-dimensional/3D animation 新文学运动 New Literature Movement 流传于民间 popular in the countryside 艺术鉴赏力 artistic appreciation 中国水墨画 Chinese ink painting 马戏表演艺术 circus art 深远的意境 far-reaching prospects 促进艺术交流 promote artistic exchange 当代文艺思潮 contemporary literary

8、 and artistic trend 空前盛世时期 a period of unprecedented brilliance 中华艺术瑰宝 treasure of Chinese Arts 文学艺术遗产 legacy in literature and art 艺术服务大众 arts for the general public 艺术人才资源 human resources in arts 鼓励艺术创新 encourage artistic innovation 优秀民间艺术 outstanding folk art 南北中轴线

9、对称 north-and-south-middle-axis symmetry 帝王威仪的象征 a symbol of imperial dignity 解放艺术生产力 liberate art productivity 精湛的艺术表演 superb artistry 艺术事业繁荣发展 prosperity and development of arts 中国水印版画艺术 China Watermark Graphic Art 文艺理论专题研究 special topics on theories of literature and arts

10、 开拓社会艺术教育 develop art education for the general public 全国性的文艺机构 national cultural and artistic institutions 群众性文化娱乐活动 mass cultural and recreational activities 浓厚的昆曲艺术传统 a strong tradition of the Kunqu Opera 艺术理念和创作手段 artistic ideas and creative methods 思想和手法完美结合 perfect harmon

11、y between mind and hand 符合文艺发展内在规律 consistent with the inherent laws of the development of arts 贯彻党的文艺方针政策 implement the Party’s literary and artistic principles and policies 建立重点艺术科研基地 establish key artistic and scientific research bases 全民及终身的艺术教育 universal and lifelong art educati

12、on 深化艺术表演团体改革 deepen the reform of arts and performing groups 尊重文化艺术发展规律 respect the laws of arts and cultural development 培养社会需要的各类艺术人才 foster various artistic talent to meet social needs 思想性、艺术性、观赏性三统一 uniformity of ideological, artistic and ornamental features 重视对艺术教育的指导和支持 em

13、phasize guidance to and support of arts education 他的画的特点是笔力沉着,色彩鲜明。 His paintings are characterized by steady strokes and bright colors. 中国私家花园中的溪、桥、山、亭小巧玲珑,布局精明,尽显其自然之美,令人赏心悦目。 Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavi

14、lions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own. 桥大多为石桥,有直桥、曲桥、拱桥。 Most of the bridges in these gardens are of stone, including straight, winding and arched ones. 一般来说,如果没有观赏过中国的园林就没有真正地到过中国。 Some people say that if you have never walked through a C

15、hinese garden, you cannot say that you have really visited China. 扬州的园林多以建筑风格独特、龙、奇山怪石为特征。 Garden in Yangzhou city are characterized by their architectural style and artistic rockeries. 安徽南部的牌坊是当地古代建筑的“三绝”之一,与古祠堂、古民居鼎足齐名。 Southern Anhui has many well-preserved memorial ar

16、chways enjoying equal reputation with the ancient shrines and folk houses. 一般来说,北京正规四合院一般依东向西的胡同而坐北朝南。 Generally speaking, a standard four-section rectangular compound leans to the north and faces south with an alleyway running from the east to the west besides it. 北京的四合院朴素、实

17、用,色彩以灰色屋顶和青砖为主。 Beijing’s courtyard house, whose color gives first place to the grey roof and black bricks, is simple and pragmatic. 没有毛笔,中国的绘画和书法不会有如此独特的特点,也不会有如此伟大的成就。 Without the writing brush, Chinese paintings and calligraphy could not have achieved such distinct features, and

18、 they would not have enjoyed such great success. 木制工艺品古朴、温馨,带着大自然的清香和柔和。 Wooden handicraft products have the quality of being antique, sweet, natural and soft with subtle fragrance. 对于中国的绘画艺术,诗、书法、画和印章雕刻必不可少,相得益彰。 For Chinese painting art, poetry, calligraphy, painting, a

19、nd seal engraving are indispensable, with each shining more brilliantly in the toher’s company. 一纸绘画一般包括人物画、书法题字和图章三部分。 A piece of painting normally consists of the painting itself, calligraphic writing and seal stamp. 京剧流派异彩纷呈,风格迥异各有千秋,在京剧舞台与艺坛上熠熠生辉。 Beijing Opera has ma

20、ny schools with distinct styles and their own merits. 技巧、形式和流派只是艺术的骨肉,而情感才是艺术的灵魂。 While artistry, form and genre are the flesh and bones of an art, emotions are its soul. 我们必须坚持为人民服务、为社会主义服务的方向和百花齐放、百家争鸣的方针,弘扬主旋律,提倡多样化。 We must keep to the orientation of serving the peopl

21、e and socialism and the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend and highlight the themes of the times while encouraging diversity. 国家大力扶持和发展少数民族的文化艺术。 The government makes great efforts to nurture and develop the culture and arts of ethni

22、c minorities. 我们应坚持贯彻党的文艺方针政策,确保文化事业发展的正确方向。 We should adhere to the Party’s literary and artistic principles and policies, so as to ensure that cultural undertakings develop in a right direction. 文艺方面,近年来反映社会主义建设新生活的文学作品多了一些,这是值得欢迎的。 So far as literature and arts are concerned, it is gratifying that in recent years there have been more works depicting our new life as we strive to build socialism. 群众性的文化艺术带来蓬勃发展。 Popular culture and arts have developed considerably.

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服