ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:33 ,大小:163KB ,
资源ID:6913529      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/6913529.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【pc****0】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【pc****0】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(水利水电工程专业英语的阅读与翻译.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

水利水电工程专业英语的阅读与翻译.doc

1、水利水电工程专业英语的阅读与翻译水利水电工程专业英语的阅读与翻译 刘景植编二OO四年十二月水利水电工程专业英语的阅读与翻译前言当前,世界科学技术发展十分迅速,为了了解、学习和借鉴国外先进的科学技术,为我国的社会主义建设服务,需要大量的阅读和翻译国外科技文献资料。另外,近年来和在以后的若干年内,我国在水利水电建设中,从国外引进了且还将继续引进大批先进技术和设备,为了尽快消化这些新技术和装好、用好及管理好这些设备,也需要详细地阅读和翻译引进的技术和设备的技术说明文件。要提高专业科技英语的阅读和翻译能力,除需要掌握英语语法的基本知识和基本词汇及具有相当广泛的专业知识之外,还必需熟悉专业词汇和科技英语

2、中一些常用词、词组或短语,熟悉科技英语常见的句型和文体,以及掌握翻译科技文献的基本技巧。本教材宗旨在帮助学生提高顺利地阅读或翻译科技专业英语文献资料的能力,希望通过本书能够达到以下几个目的。1、使学生熟悉英语词汇的构词规律及掌握确定科技英语词汇词义的方法。2、使学生熟悉典型的科技英语句型、文体。3、使学生掌握科技英语文献翻译的基本技巧。4、为学生提供一部分专业英语词汇及常用词组或短语。第一章词的构成及科技术语翻译方法1词的构成专业英语的许多词汇都具有其特定的意义,在构词方法上则大量引用希腊和拉丁词素,用合成与派生方法构词,因此,掌握英语的构词规律,可以帮助记忆新词,扩大词汇量和提高阅读能力。英

3、语的单词主要由三部分组成:1、简单的单根词如work、stone、man等。单根词在英语中只占极少数,且意义明确,不难记住。2、由几个单根词组成的复合词如workman(工人)、stonework(石工)等,复合词在英语中的数量也有限,只要了解了组成的每一单根词义,该词的意义也就自然明确了。3、由单根词、复合词或一些单独使用的词根加上词头和词尾的派生词,英语中大多数的词都属于这种词。英语单词中的词根是词中最基本的部分,表达该词的基本意义,虽然词根的数量有限,但却是构成单词的基础,能繁衍出大量的派生词,所以掌握专业英语中常见词根的涵义,是熟悉和扩大专业词汇量的关键。水利水电科技英语词汇中常见的词

4、根:词根 意义 词例agr 田地 agrotechnique农业技术ann.=enn 年 anniversary周年的,biennial两年一次的aqu 水 aqueduct 水道aqueous含水的ceed 走行 proceeding进程,步骤;procedure过程cent 百,百分之一 centigrade 摄氏(百分)度,centimeter厘米centr, centri,centro 中心 centrifugal离心的,orthocenter垂心cert 确实,相信 certify 证明,uncertain不确定的chorn 时间 chronograph记时器,isochronal等

5、时的cline 倾,斜 decline倾斜,降落clude 结束 conclude结束,exclude除外cult 耕,培养 cultivate耕作,culture栽培dens 浓,密 density密度,condense浓缩dict=dic 说,表示 predict预言,indicate指明divid 分 individual个别的,单个的;subdivide再分duce(动词词根) duct(名词词根) 引导 deduce导出,production生产,产量fac, fact 制,做 facilities设备,facilitate容易做fer 含,有 offer提供,preference优

6、先fin 尾,界限 finite有限的,confine限制gen(e) 生,生殖 generator发电机,generate产生graph 专,画 monograph专题论文,autograph自动绘图仪her, hes 粘着 adhesion附着力作用inherent固有的lo 地方,位置 locate设置,locus轨迹log 言,话 prologue前言,epilogue后记merge=mers 沉,浸 submerge浸在水中,immerse沉浸meter 计量 barometer气压表Min( i) 小 minimal极小的,diminish使减小mit 送,发,委 emit发出,s

7、ubmit递交,permit许可mod 形式,方法 mode式样,modify改进,modulus模(数)morph 形状,形态 morphology形态(学),表面几何形状mot 动 motion运动,electromotive电动的ped 脚 pedestal底座,支座pend 悬挂,吊 suspend悬挂,depend依靠plan 平 coplanar共面的,plane水平面port 拿,搬 portable可携带的,deport输送pos 放,置 depose放置,compose构成rect 正,直 erect架立,rectification整直、校正reg 管辖 region地区,r

8、egime状工况,领域rot 旋转 rotor转子,rotoplug旋塞rupt 破 rupture破裂,erupt喷发scrib 写,记录 describe描,ascribe归因于sect 剖,分 transection横剖面,bisect二等分seism 地震 seismology地震学sequ 随,继 sequent相继的,consequence后果serv 服务,留用 service服务,reserve保留spect 看 aspect外观,inspect检查sta 立,定 stay停留,stator定子suer 可靠 assure保证,insure保险techno 技术,工艺 tech

9、nique技术,工艺,technology工艺学tend=tens 伸,展 extend扩展,tension拉力terr 土地 territory领土,terrace台地,梯田tract 牵拉 attract吸引,extract抽出turb 扰 turbulence紊流,turbine水轮机uni 单, uniflow单向流,unify统一vari 变化 variable变量,可变的,variation变化,偏差vers 转,向 reverse反向,transverse横向vis 看 visual直观的,prevision预见(2)英语单词的词尾是接在词根后面的部分,一般地,词尾的意义比较狭窄

10、和明确,常可根据词尾来判断英语中大多数词的词类。专业英语词汇中的一些常用的词尾:词尾 意义 词例、名词词尾 -age 表示抽象概念,量,性质,状态,行为等 voltage电压,drainage排水(量) 表示抽象概念,性质,状态,行为等 potage邮费,stoppage停止,故障-al, ial 表示抽象概念,性质状态,行为等 Removal除去,signal信号-ance 表示抽象概念,性质状态,行为等 resistance电阻,difference差别-ancy -ence 将动词转化为名词 efficiency效率,consistency相容性,浓度-cy accuracy精度-dom

11、 表示领域,状态,性质 freedom自由(度),间隙-hood 表示身份,资格,性质,状态 likelihood可能性-ic(-ics) 表示学、术、师 logic逻辑学, physics物理学-ing 将动词转化为名词 reading读数,solving解决-ion, -tion 将动词转化为名词 action作用,expansion膨胀-sion, xion 表示动作过程 connexion连接-ism 表示抽象概念 mechanism机构,机理-ment 表示行为,动作或其 结果;将动词转为名词 movement运动,measurement测量-ness 加在形容词后,构成抽象 名词

12、hardness硬度,effectiveness有效性-ship 将名词意义转化为表示 情况,状态,职务名称等 relationship 关系,membership会员资格-th 表示度,抽象概念 depth深度,width宽度,growth生态-ty(ity) 性质,状态;性 elasticity弹性,compressibility可压缩性-ure 表示动作的过程,动作 的结果 mixture混合物,closure关闭- ain 表示人,物 mountain山,fountain喷泉-er,-or 表示人,物 worker工人, director指导者-ful 表示一容器的容量 cupful满

13、杯-ist 表示从事专业的人, 家 specialist专家,hydrologist水文学家-graph 表示写,画,记录结果 和用具 photograph照片,monograph专题,论文-let 表示小 droplet水滴,streamlet小溪-logy 表示学科 hydrology水文学,geology地质学-meter 表示计,仪表 barometer气压计,voltmeter电压表-oid 像,有形式 asteroid星状的,paraboloid抛物线(体)-phone 声音 microphone麦克风,话筒,telephone电话-ry 表行为或状态,学科和工 作场所 disco

14、very发现,chemistry化学,factory工厂-y 表法,术,学 spectroscopy光谱学,photography照相术-scope 表示看的器械和镜 telescope望远镜,microscope显微镜-tude 表示程度 altitude海拔高度,magnitude量,大小-tron 表示(电子)管,仪器, 装置 plasmatron等离子流发生器,等离子电焊机词尾 意义 词例. 形容词词尾 -able, ible 的,能的 durable耐久的,visible看得见的-al, aial 有属性的,的 natural自然的,essential根本的,本质的-ant.aent

15、 important重要的,dependant从属的,依赖的-ar(-ary) linear线(性)的,secondary次的-ed 指“有些名词+ed” 而构成形容词 colored着色的,high-powered高功率的-en 物质的 wooden木料(制)的,leaden铅质(色)的-er 形容词和副词 比较级词尾 bigger较大,harder更硬,更难-est 形容词和副词的 最高级词尾 biggest最大,最hardest最硬,最困难的-fold 倍 three-fold三倍地-free 无的,免于的 dust-free无尘的,rent-free租金免付的-ful 充满的,有的 u

16、seful有用的,careful小心的-ic, ical 表示“属于” atomic原子的,electric(al)电的-ish 表示稍带色的 reddish略带红色的-ive 容易的,性的 active活泼的,relative相对的-less 无,不的 useless无用的,stainless不锈的-ous 有的,充满的 various各种的,homogeneous均相的,均匀的-proof 防的 water-proof防水的-tight 紧密的,不透的 airtight密封的,watertight不透水的-y 有的,充满的, 带的 milky乳状的,watery水分多的. 副词词尾 -ly

17、 表示方向,程度 relatively相对地,simply简单地-ward(s) 表示方向 forward(s)向前-ways=-wise 表示方向,方式 lengthways沿着长度,clockwise顺时针方向iv. 动词词尾 -ate 表示做,造成 使之成 concentrate集中,separate分开-ify 表示使,化 amplify放大,verify证实,intensify加剧,强化-ise, -ize 表示变化为 变成,化 magnetize磁化,oxidize氧化-en 表示使 harden使变硬,硬化,soften软化(2)英语单词的词头是放在词根前面的部份,一般地说,词头

18、的意义比较广而多,故词头与词根及词尾组合后,其意义常会因引伸,转化而改变,熟悉英语常用词头的含义对扩大词汇量,顺利阅读专业英语文献是十分有益的。专业英语中常用的词头:词头 意义 词例1.ab- 脱离 abnormal变态的,反常的2.ad- 加添,到 adjust调整,adjoin接,邻接3.anti- 反对,抗 antisymmetric非对称的,antirust防锈的4.auto- 自己,自 autotransformer自耦变压器5.bi- 双,二 biphase双相,bisect等分为二6.by- 附属的,次要的,旁边的 by-product副产品,付业7.centi- 百,百分之一,

19、 centigrade百分度的,厘米8.circum- 环境,在周边 circumference圆周,外切9.co- 一起,共,和 co-exist共存,cohesion凝聚,内聚力10.con-,col- concur同时发生,combine联合com-, cor- 共同,一起 collect收集,correspond符合,对应11.contra- 反对,相反 contradiction矛盾,contrary相反的12.counter- 反,逆 counterclockwise反时针的(地)13.cross- 横,交叉,十字 cross-section横断面,crossroad交叉路14.d

20、e- 除去 decompress排除压力,decrease减少15.deca- 十 decameter十米,decade十年16.deci- 十分之一,分 decimeter分米,decimal小数的,十进制的17.di- 二,双,偶 dioxide二氧化物18.dia- 通过,横过 diameter直径,diagonal对角线19.dis- 不,无,解除 disconnect切断,分开,displace排水,移动20.electro- 电,电气 electrodynamics电动力学21.en- 置于,使 envelope信封,封皮,enclose封入,enable使能22.equi- 同等

21、 equivalent等量,等值,等量的,等值的23.ex- 除去,离开,出自 exclude除掉,除外24.fore- 前,先,预 forecast(大气)预报,foreword绪言,前言25.ferro- 铁,钢 ferro-concrete钢筋混凝土26.hecto- 百 hectometer百米27.hex(a) 六 hexagon六角形28.homo- 同 homogeneous均匀的,homophase同相29.hydro- 水,氢 hydro-power水力,hydrostatics流体静力学30.hyper- 超越 hypersonic超声速的,hyperpressure超压3

22、1.hypo- 低,次 hypofunction机能减退32.im-,in- impure不纯的,inelastic非弹性的il-ir- 不,无非 irregular不规则的,illogical不合逻辑的33.in- 在内,向内 inlet入口,input输入(量)34.inter- 相互,间,中间 interaction相互作用,intercross交叉35.intro- 向内,向中 introduce引导,传入36.iso- 等,同 isobar等压线,isogonal等角的37.kilo- 千 kilometer千米38macro- 大,宏(观),常量 macroscopic宏观的,肉眼

23、可看的39.meg(a) - 大,兆,百万 megacycle兆周40.micro- 微,百万分之一 microwaves微波,micrometer千分尺41.mid- 中 middle中间(的)42.milli- 千分之一,毫 milligram毫克43.mis- 误 misunderstand误差,误会,misuse误用44.mon(o)- 单 monoxide一氧化物45.multi- 多 multiphase多相的,multinomial多项的46.non- 非 non-metal非金属,非弹性的47.nona- 九 nonagon九角形48.oct-octa- octo- 八 oct

24、agon八角形49.out- 超过,向外 output产量,输出,outlet排泄口50.over- 超过,过分 over load超载,overflow溢出51.pent(a)- 五 pentagon五角形52.peri- 周围,近,环境 perimeter周长,period周期53.phono- 声,音 phonometer测声计54.photo- 光 photo-cell光电管55.poly- 多,聚,复 polygon多边形,polymer聚合物56.post- 在后,补充 postaxial轴后的57.pre- 在前,预先 preceding上述的,preset预置58.pro- 向

25、前 proceed前进,进行,produce生产,产生59.quadt- 四 quadrangle四边形60.quinque- 五 quinquangular 五角形的61.re- 再次重复,返回 reconstruction重建 反对 reaction反作用,反应62.radio- 放射,辐射,无线电 radio-active放射性的63.self- 自动,因有,自 self-induction自感应,self-enery固有能量64.semi- 半 semi-conductor半导体65.sex- 六 sexangle六角形66.sept- 七 septangle七角形67.sub- 次于

26、,在下,低,再 submerge浸在水中,subsonic亚音速的68.super- 超 supersaturate过饱和69.sur- 超,在上 surface表面,surpass超过70.syn-,sym- 同,共 synthesis合成,symmetry对称71.tele- 远 telescope望远镜,telephone电话72.tetr(a)- 四 tetragon四角形73.thermo- 热 thermodynamic热力学74.trans- 横过,转移 transport运输,transformer变压器75.tri- 三 triangle三角形76.ultra- 超,极端 u

27、ltra-sonic wave超声波77.un- 不 unable不能的,unequal不相等的,78.uni- 单,一 unit单位,单元,uniform均匀的79.under- 不足,在下 undercharge充电不足,underwater水下的80.with- 反对,返回 withdraw撤回,withstand抵抗,经得起2词义的处理掌握了英语的构词规律及熟悉了科技英语中常见的词头、词根和词尾的意义后,可以帮助我们正确确定英语词汇的涵义,但是,由于英语单词或词组的词义非常灵活。同一单词,可因词类不同、专业有别、上下文关系及搭配习惯等而有不同的涵义。因此,在阅读和翻译时,应根据具体情况

28、选择确切的词义,必要时要将原有词义作适当的引伸。一、词义选择英语单词从含义可以分为单义词和多义词二大类。单义词只有一个含义,不难翻译,但为数不多。例如atom(原子),hydrogen(氢)等。多义词在英语中占绝大多数,翻译时就要根据具体情况,选择符合译文要求的词义。词义的选择和确定,通常从以下几个方面着手:(一)根据专业和场合来选择和确定词义同一英语单词,在不同的专业场合则词义完全改变。如power一词,因专业场合不同,其含义多达数十种。究竟选择哪一词义较确切。就要看原句涉及的内容属于何类专业。政治:to come into power夺取政权数学:first power一次幂;power

29、series幂级数物理:horse power马力电学:power supply电源;rated power额定功率:power plant发电厂机械:power shaft传动轴;power plant动力装置又如head一词,在机电排灌专业中常作“扬程”解,而在水力发电专业中常作“水头”解。(二)根据词类选择选择某个词的词义时,首先要判断这个词在原文中属于什么词类,再根据词类来选定其词义。但是怎样辨别词类呢?当这一词多类时对怎样辨别呢?当一词多类多义时,又怎样正确地选择词义呢?兹分别简述如下:(1)根据词尾判断词类英语中有些单词(不是全部词)可以根据其词尾来判别(详见上节中的词尾表)。例如

30、:motion 运动(名词) movable 可动的(形容词)hardness 硬度(名词) physical 物理的(形容词)harden 使硬化(动词) slowly 缓慢的(副词)magnetize 磁化(动词) forward 向前(副词)但这只是判断的一个方面,由于例外的情况还是不少。只要有点凝惑或在句子中讲不通时,就应多查词典以弄清所属词类。(2)一词多类时,如何判别其词类这时应根据该词在句中的前后搭配关系和语法作用来判别。以only一词为例:1. They began their experiments only yesterday. (only 作副词用) 他们昨天才开始做实验

31、。Only 在句子中修饰yesterday(状语),所以只能是副词。词义为“才,刚刚”。2. This, however, is not the only method of direct communication.(only作形容词用)但是这不是唯一的直接联系的方法。Only在句子中位于冠词the和单数名词method之间,故只能作形容词用,于是词义也变为“唯一的”。 3. These are the only example that we know. ( only 作形容词用) 我们知道的例子只有这些。(愿意为:这些是我们知道的仅有的一些例子)。Only 在句子中位于冠词the和复数名

32、词examples之间,故只能作形容词。但由它所修饰的名词是复数,这时就不能用“唯一的”,那个词义,而应选择“仅有的”这个词义。(3)一词多类多义时,如何判断词类和正确选择其词义这时应把辨别词类,分析前后搭配关系,注意上下文和词义有机地结合起来,例如:The pump is used to pump water from the well句中前一个pump位于冠词The及动词被动态is used之间,故只能是名词,其词义为“泵”;而后一个pump紧接在is used to 之后,且从上下文的逻辑关系看,只能是及物动词,其词义为“抽”,它的宾语是water。应当注意,正确判断英语单词的词类是为了

33、帮助我们正确地选择其词义,以便正确理解原文的本来涵义。但是由于英、汉是两种不同的语系,就词类而言,同一意思在两种语言中可用不同词类来表达。例如,汉语里较多使用动词,而科技英语里则较多使用名词;汉语里形容词可作谓语,而英语里则只可作定语。因此,译成汉语时,就不可能完全保持英语单词原来的词类,而应按照汉语用词和修辞习惯,将原文中的某词类转换成汉语里另一种词类。(三)根据汉语的搭配习惯来选择英语跟汉语一样,词与词之间的搭配。完全由惯用法确定。违反了惯用法。就会被人误解,或使人不易理解。英译汉时,要在正确理解英语原文的基础上,按照汉语搭配习惯来选择单词和词组的含义。例如,heavy rain,在汉语里

34、只能说“大雨”,不能说“重雨”,又如下面例句:In order to get a large amount of electric power, we need a large pressure and a large current.为了得到大量的电力,需要高电压和强电流。此句中三个large,因汉语搭配习惯不同,就有三种译法。在英语词组中词的搭配方面,定冠词和介词常起着重要的作用,使整个词组意义改变,因此在翻译英语时,切忌望文生义,按汉语思考,想当然地随意进行翻译,例如下列这些词组。in course of 在过程中in the course of 在期间in case of 如果,在时;

35、在情况下in the case of 就而论;在情况下in the case of 考虑到;由于in consideration of 在考虑时in the consideration of 面临in face of 当之前;不顾in the front of 在前部out of question毫无疑问;无疑地out of the question不可能的think over仔细考虑think about考虑二、词义引伸英、汉语两种语言在表达的方法上存在着许多差别,因此阅读和翻译的过程中,尤其是在科技文献的阅读和翻译中,时常会遇到一些在词典上查不到合适的释义的词,这时,如果逐词死译,会使译义生硬晦

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服