ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:8 ,大小:57.50KB ,
资源ID:668852      下载积分:11 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/668852.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(中英文设备材料出口合同.doc)为本站上传会员【可****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中英文设备材料出口合同.doc

1、。买方商标卖方商标 (设备/材料 名称)出口合同合同编号: 卖方: 买方: 年 月 日于 北京 卖方:地址:传真: Fax: 电话: Tel: 买方:Buyer: 地址:Address: 传真:Fax: Tel: 上述买卖双方按照下列条件于 年 月 日签订本合同。The Seller and the Buyer have entered into this Contract on this day of _on the following terms and conditions.1、货物: COMMODITY:序 号Item No.货 物 名 称 规 格 与 商 标Description &

2、 Trade Mark单 位Unit数 量QuantityUnit PriceUSD/1000pcs总 价Total Price Total: USD (允许溢短装 % more or less is allowed)2、合同总价: TOTAL CONTRACT VALUE : 3、包装: 纸箱散装 Bulk Carton PACKING: 4、保险: 根据中国人民保险公司保险条款按发票金额百分之一百一十投保综合险。 INSURANCE:Covering All Risks for 110% of the invoice value as per Insurance Policy of Peo

3、ples Insurance Company of China (P.I.C.C) 由买方自理。 To be effected by the Buyer.5、运输标志: SHIPPING MARKS: 6、装运港: PORT(S) OF SHIPMENT: 7、目的港: PORT OF DESTINATION: 8、装运期: SHIPMENT PERIOD: 装运条件TERMS OF SHIPMENT: 条件In case of Terms:货物由 租船运输。 The vessel shall be booked / chartered by the . 9、付款条件: TERMS OF PA

4、YMENT: 合同货物应由买方通过卖方可接受的银行,按合同总价开出以卖方为受益人的、无追索权、保兑、不可撤销、可转让、可分批装运、可转船的信用证支付。凭 汇票在提示第十条所列装运单据时付款。该信用证最迟应于装运期开始前 天开到卖方,而且在装运期结束后至少 天内仍能在中国有效议付。 若买方未能履行上述义务,根据卖方的选择,可终止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而发生的任何损失提出索赔。 Payment hereunder shall be made by confirmed, irrevocable and transferable and transferable without r

5、ecourse letter of credit in favour of the Seller for the total contract value, opened by a bank acceptable to the Seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels, and available by draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in Clause 10. The letter of

6、 credit shall reach the Seller not less than days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in China until the day after the expiry of the shipment Period. Should the Buyer fail to fulfill its obligations mentioned above, the Seller shall, at his discretion, terminat

7、e the Contract or accept whole or part of this contract, or lodge a claim for losses thus sustained, if any.10、装运单据: SHIPPING DOCUMENTS: (a) 商业发票; 正 副Commercial invoice(s); Original and copy(b) 空白抬头、空白背书、可转让的清洁提单,或指定买方为收货人的记名提单;Negotiable clean bill(s) of lading to order blank endorsed or naming Buy

8、ers consignee;(c) 原产地证书; 正 副 Certificate(s) of origin; Original copy(d) 装箱单; 正 副Packing list; Original and copy(e) 保险单(只使用于CIF合同)。Certificate(s) of insurance (in the case of CIF sales)。11、合同的完整性与转让:COMPLETE CONTRACT AND ASSIGNMENT:(a) 本合同中的条件和条款构成买卖双方(以下简称“双方”)对合同项下货物的全部和最终理解。对本合同的任何修改、补充或对合同任何条款的免除

9、,均必须经受约束方书面确认,否则无效。The terms and conditions found within this Contract constitute the complete and final understanding of the Seller and the Buyer(hereinafter “the Parties”) with respect to the commodity referred to herein. No modification, extension or release from and provision hereof shall be eff

10、ective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound.(b) 未经卖方事先书面同意,本合同及合同项下的任何权益不得转让.Neither this Contract nor any interest therein shall be assignable without the prior written consent of the Seller.12、担保:WARRANTY:卖方担保所有货物符合第一条规定的规格。除此之外,任何性质的陈述、担保和条件,均予排除并消灭。The Seller wa

11、rrants that all commodities will conform to the description set out in Clause 1. Save as aforesaid all representations, conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.13、许可证、关税和税收:LICENSES, DUTIES AND TAXES:除本合同有规定外,所有进口许可、许可证以及不属于卖方国家的任何政府机构征收的一切进口税、关税和各种税收均由买方负

12、担。Except as otherwise provided herein, all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the Sellers country shall be the sole responsibility of the Buyer.14、不可抗力:FORCE MAJEURE:如果卖方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火灾、水灾、地震、台风、自然灾害以及任何其它卖方

13、不能合理控制的任何意外事故和情况,阻止、妨碍或干扰了本合同的履行时,本合同规定的卖方履约时间应自动延长。其延长的时间应当相当于因人力不可抗拒事件直接或间接地使卖方不能履行本合同的时间。受不可抗力事件影响的卖方应在合理的时间内,将不可抗力事件的发生通知买方,并于一个月内将有关当局出具的有关不可抗力事件的证明航寄买方。如果不履约的情况延续六十天以上,双方应立即协商修改合同。若从不可抗力事件发生之日起一百二十天内双方当事人未能取得双方满意的解决办法时,任何一方都可以终止履行本合同的未执行部分。The time for the performance of the Sellers obligation

14、s set forth in this Contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any non-performance arising directly or indirectly from Force Majeure events including but not limited to fire, flood, earthquake, typhoon, natural catastrophe, and all other contingencies and circumst

15、ances whatsoever beyond the Sellers reasonable control preventing, hindering or interfering with the performance thereof. The Seller so prevented by Force Majeure shall in reasonable time inform the Buyer of the occurrence of Force Majeure and with in one month by air mail a relevant certificate iss

16、ued by competent authorities as evidence thereof. If the non-performance lasts for more than sixty (60) days, the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis. If the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within one hundred

17、 and twenty (120) days from the beginning of such Force Majeure, then either of the parties may terminate the Contract in respect of the unexecuted portion of the Contract.15、索赔:CLAIMS:如果发现货物在质量、数量或规格方面与本合同第一条规定不符,卖方同意审核任何因此而提出的索赔。该索赔要求应经卖方认可的有信誉的检验机构出具的报告证实。质量方面的索赔要求应于货物到达目的港后三个月内以书面形式提出,数量或规格方面的索赔

18、要求,应于货物到达目的港后十五天内以书面的形式提出。在任何情况下,卖方对利润损失,时间延误、商誉损害或其它由此而引起的任何特殊或间接损失概不负责。对于任何原因造成的任何性质的一切灭失或损害,卖方的赔偿责任,在任何情况下不得超过索赔部分货物的合同价款,或者根据卖方的选择,对此货物进行修复或更换。Should the quality, quantity and / or specification of the commodity be found in conformity with the description set out in Clause one, the Seller agrees

19、 to examine any claim, which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the Seller, claims concerning quality shall be made in writing within three months after the arrival of the goods at the port of destination. Claims concerning quantity and / or specification shall

20、 be made in writing within fifteen days after the arrival of the goods at the port of destination. In no event shall the Seller be liable for lost profits, delay, injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any of the same are caused.The Sellers liability for any and all los

21、ses or damages of whatsoever nature resulting form any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the Total Contract Price attributable to commodity in respect of which the claim is made, or at the election of the Seller, the repair or replacement of such commodity.16、仲裁:ARBITRATION:本合

22、同受中华人民共和国法律管辖,并按其进行解释。一切因合同引起的或与合同有关的争议如果可能应通过友好协商解决。如果协商不能解决,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地点为中华人民共和国北京。仲裁在中国国际经济贸易仲裁委员会进行,并适用其仲裁规则。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。除仲裁另有裁定外,仲裁费用由败诉方负担。This Contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the Peoples Republic of China. All disputes arising from or in con

23、nection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached thereby the dispute may, if either Party so requires, be resolved by arbitration. The location of the arbitration shall be Beijing, Peoples Republic of China. The arbit

24、ration shall take place in the China International Economic and Trade Arbitration Commission(CIETAC) and its arbitral rules shall be applicable. The award shall be final and binding upon both parties. The arbitration fees, unless otherwise awarded, shall be borne by the losing party.17、本合同经双方法定代表人或授

25、权代表签字时生效。This contract will come into effect after legal representative or authorized representative of both parties has signed it.18、本合同一式正本2份,买卖双方各执正本1份。This contract has four copies. Each party holds two.19、附加条件SPECIAL PROVISIONS:任何上述条款如与下列规定不符,上述条款的不符部分即自动失效。If anything contained in the above printed clause(s) is (are) inconsistent with the provisions stipulated below, the above printed clause(s) shall automatically be null and void to the extent of such inconsistency.买 方Buyer 卖 方Seller Welcome ToDownload !欢迎您的下载,资料仅供参考!THANKS !致力为企业和个人提供合同协议,策划案计划书,学习课件等等打造全网一站式需求欢迎您的下载,资料仅供参考-可编辑修改-

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服