1、,单击此处编辑母版标题样式,#,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,高考文言文专题复习之四,文言文语句翻译,(第一课时),考点阐释,“,理解与翻译文中的句子,”,,意思是说首先要理解和读懂整篇文章,然后才能通过比较和分析,搞清句与句之间的联系,明确句子在文中的含义,予以正确的翻译。,命题趋势,自从,2002,年开始,本考点被设置为主观题,并赋分为,5,分;,2004,年分值增加到,8,分;,2005,年全国卷四套均增加到,10,分。由此变化看,将文言文译成现代汉语已经上升为文言文阅读考查的主要形式。,学习目的:,1,、了解并掌握文言文翻译的要求,2,、理解和运用文言文翻译
2、的技巧,“,二标准六方法,”,。,重点难点:,理解和运用文言文翻译的技巧,“,二标准六方法,”,。,2002,年高考,遂引刀自刭。,(2,分),理解:,于是(李广)就自杀了。,翻译:,于是(李广)就挥刀自杀了。,2002,年高考,遂引刀自刭。(,2,分),理解:,于是(李广)就自杀了。,1,分,翻译:,于是(李广)就挥刀自刎 了。,2,分,理解只需对原句子的含义作最起码的了解,它是翻译的前提与基础,而翻译绝不等同与一般意义上的理解,它必须要准确,不能想当然,更不能靠想象。,2002,年高考,遂引刀自刭。(,2,分),理解:,于是(李广)就自杀了。,1,分,翻译:,于是(李广)就挥刀自刎了。,2
3、,分,文言文翻译的失误形式及失分原因,(1),晋侯、秦伯,围郑,以其无礼于晋。,译成:,晋国侯王,和,秦国霸主,包围郑国,因为郑国对晋国无礼。,失分原因,不需翻译的强行翻译,师道之不传,也,久矣。,译成:,从师学习的风尚不流传,也,很久了。,失分原因,该删除的词语仍然保留,是女子,不好,得要求,好,女。,西门豹治邺,译成:,这个女子,品质不好,应该再找个,品质好的,女子。,先帝不以臣,卑鄙,。,译成:,先帝(刘备)不认为我,卑鄙无耻,。,失分原因:,以今义当古义,以,相如功大,,拜,上卿。,译成:,以,蔺相如的功劳大,,拜,他为上卿。,失分原因,该译的词没有译出来,子曰:,“,学而,时,习之,
4、不亦乐乎?,”,译成:,孔子说:,“,学习后要复习,不也是很高兴的事吗?,”,失分原因,应当译出的意思却遗漏了,不,爱,珍器重宝肥饶之地。,译成:,不,爱惜,珍珠宝器肥田沃土。,失分原因,一词多义的实词义项选择得不恰当,权以,示群下,莫不响震失色。(司马光,赤壁之战,),译成:,孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。,失分原因,省略成分没有补充出来,求人可使报秦者,,未得。,译成:,寻找人可以出使回报秦国的,,没有找到。,蚓,无爪牙之利,筋骨之强。,译成:,蚯蚓,没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。,失分原因,译句没有译出句式特点或者不符合现代汉语语法规则,三人行,必有,我师,焉。,译成:,很
5、多人在一起走,肯定有,品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人,在里面。,失分原因,无中生有地增添内容,失分的主要原因有几方面,不用翻译的译了出来,需要译出的重点词语没译出来或译错了,该删的没删,没有的妄加想象,句式特点忽略了,文言文语句翻译的两个标准(原则),1,、,字字落实,2,、,句句通畅,(1),晋侯、秦伯,围郑,以其无礼于晋。,庖丁为,文惠君,解牛,以,资政殿学士,行,送我至,剡溪,方法一:,留,此方法可用于哪类词的翻译?,凡朝代、年号、人名、地名、官职、国名、帝号以及一些器物名、典章制度等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动,。,师道,之,不传,也,久矣。,民 归 之,
6、由水,之,就下,夫,六国与秦皆 诸侯,从师学习的风尚 不流传 很久了。,百姓 归顺 他,就像水 往低处流一样。,六国 和 秦 都是 诸侯国。,方法二:,删,此方法可用于哪类词的翻译?,文言文中的发语词、某些助词、某些语意重复成分、偏义复词中的衬字,因与现代汉语不合,翻译时可以省略。,是女子不,好,得要求好女。,西门豹治邺,先帝不以臣,卑鄙,。,以,相如功大,,拜,上卿。,不,爱,珍器重宝肥饶之地。,愿伯具言臣之不敢,倍,德也,欲辟土地,朝秦楚,方法三:,换,漂亮,地位低微,见识浅陋,因为;授予,吝惜,“,背”,背叛,使动用法,是,来朝见,此方法可用于哪类词的翻译?,将,单音词,换成双音词,,词
7、类活用词,换成活用后的词,,古今异义词,换成今义,,通假字,换成本字,固定格式,如今人方为刀俎,我为鱼肉,,何,辞,为,?),舟已行矣,而剑不行。求剑若此,,不亦,惑,乎,?,日饮食,得无,衰,乎,!,师劳力竭,远主备之,,无乃,不可,乎,?,),“,为什么,呢,”,“,不是,吗,”,“,该不会,吧,”,“,恐怕,吧,”,某些修辞格,乃使蒙恬北筑长城而守,藩篱,大阉,亦逡巡畏义,权起,更衣,边境,魏忠贤,上厕所,小结一:,对文句的每个字,我们用这三个方法,就不会有遗漏和增多了,能做到,“,字字落实,”,了;一句话一一,“,字字落实留删换,”,求,人,可 使 报 秦 者,,未得。,蚓无,爪牙,之
8、利,,,筋骨,之强,。,古 之人,不,余,欺,也。,寻求,可以出使回复秦国的,人,蚯蚓没有,锋利的,爪子和牙齿,,,强健的,筋骨,。,古代 的 人,没有欺骗,我,呀。,石,之铿然有声者,以 勇气,闻,于诸侯,宜乎,百姓之谓我爱也。,(敲起来)发出“铿铿”声音,的,石头,凭借 勇气 在诸侯之中,闻名,百姓 说我吝啬,是应该的了,。,方法一:,调,此方法可用于哪类句式的翻译?,常见的一些倒装句式,例如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等,公子闻之,往请,欲 遗之,,不肯受,公子闻之,往请,侯生,,,公子,欲 遗之,,侯生,不肯受,交戟之卫士欲止 不内,交戟之卫士欲止,之,不内,之,断头置 城上
9、,断头置,于,城上,方法二:,补,此方法可用于哪类句式的翻译?,省略句,主人下马客在船,,举酒欲饮无管弦。,夫秦王有,虎狼之心,。,主人和客人一起下了马上了船,秦王有 像虎狼一样的心。,睢园绿竹,,气凌,彭泽之樽,相如因持璧却立,倚柱,,怒发上冲冠,。,今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座的文人雅士,豪爽善饮的,气概超过,了陶渊明。,愤怒的,头发像要冲起帽子。,方法三:,贯,此方法可用于哪类句子的翻译?,某些修辞格,如暗喻、互文、夸张、用典等,根据上下文灵活、贯通地译出。语句翻译完成后,再回头检查一遍,看看有没有漏译,语句是否通顺。,小结二:,从现代汉语看来,文言文之所以不能,“,句句通畅
10、,”,,主要就是在于其句式的特殊和省略的运用,所以,“,调,”,、,“,补,”,和,“,贯,”,对翻译是很重要的。简言之,,“,句句通畅调补贯,”,。,请记住,:,字字落实留删换,,,句句通畅调补贯,惟,弈秋,之为听,臣诚 恐 见欺于王 而 负 赵。,千古江山,,英堆无觅孙仲谋处,。,只 听弈秋的话,我确实害怕 被大王欺骗 而 辜负了赵国,无处寻找像孙仲谋一样的英雄。,公之视廉将军孰与秦王,?,大阉之乱,缙绅能不易 其,志者,四海之大 有几人欤?,您 看廉将军 与秦王相比哪一个厉害呢?,当魏忠贤专权作乱的时候,能不改变自己,志节的做官人,那么大的中国,有几个呢?,(,02,年北京),管仲曰:“
11、,吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也,。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。,天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。,吾尝 为鲍叔谋 事 而 更 穷困,,鲍叔不 以 我为愚,知 时,有利 不利也,我曾经替鲍叔 谋划事情 却使他更加 窘迫,,鲍叔 不 认为 我 愚笨,他知道时运,有好的时候,也有不好的时候。,天下 不 多 管仲之贤 而多 鲍,叔能 知 人 也。,天下人不 赞美 管仲的 贤明 却赞美 鲍,叔能够识别人才。,文言语句重直译,把握大意斟词句,,人名地名不必译,古义现代词语替。,倒装成分位置移,被动省略译规律,,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,字字落实留删换,,,句句通畅调补贯,
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100