ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:45KB ,
资源ID:5905008      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5905008.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(专英第二课翻译.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

专英第二课翻译.doc

1、Collection of wastewater(废水的收集) The “Shambles” is a street or area in many medieval English cities(单词“Shambles”在中世纪的英国城市是指一条街或地区), like London and York(如伦敦和纽约). During the eighteenth and nineteenth centuries(在18和19世纪), Shambles were commercialized areas(意指商业化地区), with meat packing as a major indu

2、stry(是一个把屠宰和分割肉制品作为主业的地方). The butchers of the Shambles would throw all of their waste into the street(区域内的屠户会把所有的废弃物扔在街上), where is was washed away by rainwater into drainage ditches(这些废弃物在下雨时被冲入排水沟). The condition of the street was so bad that it contributed its name to the English language origin

3、ally as a synonym for butchery or a bloody battlefield(因为环境是如此的恶劣,它在英文中的原始含义就是屠场或血腥场地的同义词). In old cities(在老城里), drainage ditches like those at the Shambles were constructed for the sole purpose of moving storm water out of the cities(排水沟的唯一目的跟它们最初建在Shambles里一样,就是用于排放雨水). In fact, discarding huma

4、n excrement into these ditches was illegal in London(实际上,把人类排泄物排入这些沟渠是非法的). Eventually, the ditches were covered over and became what we now know as storm sewers(最终,这些沟渠被遮盖起来,并且变成了我们现在所知道的雨水管道). As water supplies developed and the use of the indoor water closet increased(随着城市供水和室内厕所的发展), the need fo

5、r transporting domestic wastewater(排放家庭污水), called sanitary waste(即生活污水), became obvious(变得显而易见). In the United States(在美国), sanitary wastes were first discharged into the storm sewers(生活污水首先被排入雨水道), which then carried both sanitary waste and storm water and were known as combined sewers(它们既排放生活污水,也

6、排放雨水,被称为合流制下水道). Eventually a new system of underground pipes(最终一种新的地下管道系统出现了), known as sanitary sewers(即生活污水排水管道), was a constructed for removing the sanitary wastes(被建造用于专门输送排放生活污水). Cities and parts of cities built in the twentieth century almost all built separate sewers for sanitary waste and

7、storm water(在20世纪所建设的城市或城市部分,基本上都建设了分流制排水系统分别排放生活污水和雨水). Estimation Wastewater Quantities(排水量计算) Domestic wastewater (sewage) comes from various sources within the home(生活污水来自于家庭各处), including the washing machine(如洗衣机), dishwasher, shower, sinks, and of course the toilet(洗碗机、淋浴、水槽,当然也包括盥洗室). T

8、he toilet or water closet (WC) (盥洗室或水冲厕所), as it is still known in Europe(就像欧洲一样), has become a standard fixture of modern urban society(已经成为现代城镇生活的标准配备). As important as this invention is(与这些发明同等重要的是), however, there is some dispute as to its inventor(它的发明者是谁却存在争议). Some authors credit John Bramah

9、with its invention in 1778(一些人相信John Bramah发明于1778); others recognize it as the brainchild of Sir John Harrington in 1596(另一些人却认可John Harrington 在1596就有了思路). The latter argument is strengthened by Sir John’s original description of the device(后一种观点由于发现了John对于设备最初描述而得到强化), although there is no record

10、 of his donation his name to the invention(尽管有关发明的记录上没有他的名字). The first recorded use of that euphemism is found in a 1735 regulation at Harvard University that decreed(一个委婉的说法是根据哈佛大学1735条规则), “No Freshman shall go to the Fellows’ John.” (大学新生不会追随John小伙)   The term sewage is used here to mean o

11、nly domestic wastewater(此处的下水道意指生活污水排水管). Domestic wastewater flows vary with the season(生活污水的排放因季节而异), the day of the week, and the hour of the day(每日每时不一样). Note the wide variation in flow and strength(污水流量和浓度的变化范围很宽). Typically(有代表性的是), average sewage flows are in the range of 100 gallons per day

12、 per person(每人每天的平均排水量约100加仑), but especially in smaller communities that average can range widely(但在一些小社区,这个平均流量的变化范围较大).        Sewers also commonly carry industrial wastewater(下水道一般也排放工业废水). The quantity of industrial wastes may usually be established by water use records(工业废水的排放根据水的用途可以确定), o

13、r the flows may be measured in manholes that serve only a specific industry(在一些工业领域,流量也可以通过人孔加以测量), using a small flow meter(采用一个小型的流量计). Industrial flows also often vary considerably throughout the day(工业废水的流量在一天内也通常不一样), the day of the week, and the season(随日随季节有所变化). In addition to sewage and

14、industrial wastewater(除了生活污水和工业废水), sewers carry groundwater and surface water that seeps into the pipes(下水道也输送渗透入管道的地表水和地下水). Since sewer pipes can and often do have holes in them (due to faulty construction, cracking by roots, or other causes) (因为下水道不可避免地出现一些漏洞(如建造原因、树根的缠绕或其他原因)), groundwater can

15、seep into the sewer pipe if the pipe is lower than the top of the groundwater table(当下水道低于地下水位标高时,地下水将渗入管道). This flow into sewers is called infiltration(这种现象称为渗透). Infiltration is least for new, well-constructed sewers(即使是新管道也会存在渗透), but can be as high as 500m3/(km.day)(200000gal/mi.day)) (可以高达每公里每

16、日500m3). For older systems(对于陈旧系统), 700 m3/(km.day)(300000gal/mi.day)) is the commonly estimated infiltration(一般估计的渗透量为700 m3/(km.day)). Infiltration flow is detrimental since the extra volume of water must go through the sewers and the wastewater treatment plant(渗流是有害的,因为它对排水管道和污水处理厂都提出了额外的空间要求). I

17、t should be reduced as much as possible by maintaining and repairing sewers and keeping sewerage easements clear of large trees whose roots can severely damage the sewers(通过搞好维修、养护工作,保证管道地面的绿化清理,预防粗大树木根部对下水道的破坏等可以减小渗流量). Inflow is storm-water collected unintentionally by the sanitary sewers(生活污水管

18、道会无意中收集雨雪水). A common source of inflow is a perforated manhole cover placed in a depression(主要原因是在低气压条件下人孔盖上的洞), so that storm-water flows into the manhole(以致于雨雪水沿此流入). Sewers laid next to creeks and drainage ways that rise up higher than the manhole elevation(污水管道首尾相连输送水的过程中,上升幅度高于人孔的位置), or where

19、the manhole is broken(或者人孔受到破坏), are also a major source(都有可能是主要原因). Illegal connections to sanitary sewers(不合规定的排水量), such as roof drains(如浮顶油罐的排水系统), can substantially increase the wet weather flow over the dry weather flow(能够在潮湿天气明显增长水量). The ratio of dry weather flow to wet weather flow is usual

20、ly between 1:2 and 1:4(干燥天气和湿潮天气的流量比在1∶2和1∶4之间).         For these reasons, the sizing of sewers is often difficult(因为这些原因,确定排水管道的规格经常是困难的), since not all of the expected flows can be estimated and their variability is unknown(因为不可能所有的预计流量都能确定,他们的可变性也是未知的). The more important the sewer and the mo

21、re difficult is to replace it(排水管道越重要,替代它们就越困难), the more important it is to make sure that it is sufficiently large to be able to handle all the expected flows for the foreseeable future(有一点确信越来越重要,那就是:在可预测的未来,排水管道的空间应足够大,以便能够输送所有可预见的流量). System Layout(系统规划) Sewers collect wastewater from r

22、esidences and industrial establishments(排水管理从居住区和工矿企业收集污废水). A system of sewers installed for the purpose of collecting wastewater is known as a sewerage system (not a sewage system ) (一个排水系统收集污水的目的,就是为排水设备系统服务). Sewers almost always operate as open channels or gravity flow conduits(排水管道几乎一起都在工作,犹如明

23、渠或重力流管渠). Pressure sewers are used in a few places(压力排水系统用在少数地方), but these are expensive to maintain and are useful only when there are severe restrictions on water use or when the terrain is such that gravity flow conduits cannot be efficiently maintained(但这种系统维护成本高,只适用于那些对水有严格限制或者地形特殊,无法有效利用重力流的情

24、况). A typical system for a residential area is shown in Figure 1(生活区域典型的系统如图1所示). Building connections are usually made with clay or plastic pipe, 6 inches in diameter(通常采用直径6英寸的陶土管或塑料管用作连接管), to the collecting sewers that run under the street(把水排入街道下的市政管道). Collecting sewers are sized to carry t

25、he maximum anticipated peak flows without surcharging (filling up) and are ordinarily made of plastic, clay, cement, concrete or cast iron pipe(市政管道的大小,以满足最大预期的洪峰流量为准,以免溢流;通常采用塑料管、陶土管、水泥管、混凝土管或铸铁管). They discharge into intercepting sewers, or interceptors(它们把水送到截流井或截流管道), that collect from large are

26、as and discharge finally into the wastewater treatment plant(它们收集更大范围的污水并且最终把污水送到污水处理厂). Collecting and intercepting sewers must e constructed with adequate slope for adequate flow velocity during periods of low flow(连接管和截流管建造时的采用合适的坡度,以满足小流量时的流速需要), but not so steep a slope as to promote excessi

27、vely high velocities when flows are at their maximum(但坡度又不过度陡峭,以免在最大流量时出现雍水). In addition, sewers must have manholes(另外,排水管道必须建造检查井), usually every 120 to 180 m(400 to 600 ft) to facilitate cleaning and repair(其通常间距120至180米,即400至600英尺,以便疏浚和维修). Manholes are necessary whenever the sewer changes slope

28、 size, or direction(无论排水管道的坡度、大小或方向,检查井都是必须的). Typical manholes are shown in Figure 2(典型的检查井如图2所示). 缺少两段的译文 Conclusion(结语)         Sewers have been a part of civilized settlements for thousands of year(排水系统只是千百年来人类文明的一部分), and in the modern United States we have become accustomed to and ev

29、en complacent about the sewers that serve our communities(在现代美国,我们已经对排水系统提供的服务习以为常甚至意得志满). They never seem to fail, and there never seems to be a problem with them(它们看起来从未怠工,甚至看不出有什么问题). Most important, we can dump whatever we want to down the drain, and it just disappears(最重要的是,我们随手往下水道丢弃废物,它们一下去就消

30、失了).         Of course, it doesn’t just disappear(当然,它们并没有消失). It flows through the sewer and ends up in a wastewater treatment plant(丢弃物沿着排水管道到了污水处理厂). The stuff we often thoughtlessly dump down the drain can in fact cause serious problems in wastewater treatment and may even cause health problems in future drinking water supplies(我们未加思考就仍进下水道的东西有可能引起污水处理厂的严重故障,甚至有可能在未来导致供水水质安全问题). Therefore, we must be cognizant of what we flush down the drain and recognize that it does not just disappear(因此,我们必须清楚认识我们扔入下水道的东西,并且要知道,它们进入排水系统并未消失).

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服