1、商品交易中英对照合同日期: _ 合同号码:_date: _ contract no.: _买 方: (the buyers) _卖方: (the sellers) _兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions
2、 as stipulated hereinafter:(1) 商品名称: _name of commodity:_(2) 数 量:_quantity: _(3) 单 价:_unit price: _(4) 总 值:_total value:_(5) 包 装:_packing: _(6) 生产国别:_country of origin : _(7) 支付条款:_terms of payment: _(8) 保 险:_insurance: _(9) 装运期限:_time of shipment: _(10) 起 运 港:_port of lading:_(11) 目 的 港:_port of de
3、stination: _(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims:within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims f
4、or which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。