ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:4 ,大小:15.04KB ,
资源ID:5855398      下载积分:5 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5855398.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明:

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【w****g】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【w****g】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(高考英语写作提升课堂:熟悉句式结构-提高造句能力.docx)为本站上传会员【w****g】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

高考英语写作提升课堂:熟悉句式结构-提高造句能力.docx

1、语法即语句结构法,对语言规律的专门研究,称为语法学,语法学是研究、描写、解 释语法结构规律的科学,是对客观存在着的语法系统的认识和说明。对于语法的学习,由 于觉得其“枯燥乏味”,不少学生对语法有着不同程度的畏惧甚至抵触心理,句式结构是语法 的一个重要方面,培养学生对句式结构的语法认知能力,对提高造句能力的作用不言而喻。 本文选取了句式结构的若干方面作一简述。_、句子成分英语的句子成分主要有主语、谓语、宾语、定语、状语、补语、同位语和独立成分。 同一句子成分可以有不同的语法形式,以定语为例,限定词、形容词、名词、副词、分词、 介词短语、从句均可充当这一成分;反之,同一形式亦可充当不同的句子成分,

2、例如,that 的多种功能表现在国外语法家编造的两个古怪句子中:I said that that that that that man wrote in the sentence was wrong. (H.E.Palmer) 上句中,5个that依次为连词、限定词、所引原文中该词、关系代词、限定词。该句翻 译为:我说,那个人在那句里所用的那值1 that是用错了。My Lords! - says he with humble submission - THAT that I say is this: that THAT that that gentleman has advanced, is

3、 not THAT, that he should have proved to your Lordships. ( Brewer)上句中,3个that引导的定语从句各限定词前的代词THAT,当中重复4次的that THAT that (gentleman.)中,第1个和第4个是限定词,分别限定THAT和gentleman,第3 个是关系代词;全句相当于:.the point that I make is this: thaCTHATwhich that gentleman advanced is not the main thing that he should have proved to

4、 your Lordships. 该句翻译为:各位大人,他恭恭敬敬地说,我要说的是:那位先生所提出来的那个,并非 他本应向各位大人证明的那个事情。二、句尾重心从结构上看,主语作为信息传递的出发点,在结构上通常较短、较简单,而谓语作为 信息传递的着重点,通常较长、较复杂,这种句构特征叫做“句尾重心”。根据这一原则,为了保持句子的平衡,就要避免句子显得“头轻脚重”,根据相关的语法规则将较长、较复杂的成分置于句尾。例如:The days are gone when physical/strength was all you needed 幻 make a/living.那种 仅靠体力劳动就可谋生的日

5、子已经不存在了。(定语从句后置)Word came that our basketball/l team won again.消息传来,说我们的篮球队又赢了。 (同位语从句后置)It is known to all that practice makes perfect.众所周知,熟能生巧。(主语从句后置)He doesn,t want it to be known that he is going away.他不想让大家知道他要走了。 (宾语从句后置)He makes it a rule never to borrow money.他的规矩是从不向人借钱。(动词不定式后 置)From the

6、 Middle East have radiated the sparks of the world civilizations which have been a blessing to humanity.造福人类的世界文明,正是从中东放射出它的光芒来的。(全 句为倒装句,主语部分包含一个定语从句)三,谓语动词的连接在一个完整的分句之中,谓语动词是必不可少的成分。同层级的分句之内,两个谓语 动词是不能直接并列的,中间必须要用并列连词来连接,或将其中一个改为非谓语动词。 例如:He went bought a book yesterday.(x)He went and bought a boo

7、k yesterday.(V)He went to buy a book yesterday.(V)同一分句中的动词的连接要如此,两个独立分句的连接也是一样。以“Tom is ill”和“Tom needs rest.”为例,这两个独立分句的连接有以下途径:用句号连接:Tom is ill. Tom needs rest.用分号连接:Tom is ill: he needs rest.用并歹U连词连接:Tomis., and/so he needs rest.用从属连词连接:Tom needs rest because he is ill.用非谓语动词:Being ill, Tom needs

8、 rest.四. 非谓语动词的使用若句中已有谓语动词,又不是并列谓语时,那另一动词则须用非谓语形式。此时就要 确定是用过去分词、动名词还是用动词不定式。例如:You can walk on the Glass Floor and eat at the 3600 Restaurant, (enjoy)the view of the whole city.解析:此题连同待填词共有3个动词,其中前面两个是谓语动词,并且之间已有连词 连接,所以此处填的应是一个非谓语动词,而主语you与enjoy之间是主动关系,故用现 在分词作伴随状语,答案为enjoying。 (wait) in the queue

9、for half an hour, Tom suddenly realized that he had left his wallet at home.解析:现在分词用作时间状语,但“等待”发生在“意识到”之前,而且两者之间有一定的 时间间隔,所以此处要填现在分词的完成式Having waitedoI sometimes order products or service online to save money and time instead of going to store and (buy) what Im looking for.解析:介词后面一般接动名词,而且空格处所填动词要与g

10、oing并列,故答案为buying。The news reporters hurried to the airport, only (tell) the film stars had left.解析:此虚的hurried和所给的提示动词之间没有任何连词,所以空格处应填非谓语动 词,又因为tell与主语reporters之间为动宾关系,且表示的是一个意料之外的结果,所以 应填 to be toldo五. 话题引入语的运用在口头交际或书面写作中,常会用到某些具有话题引入作用的短语或句型,以便顺利 过渡到将要谈及的话题,从而增强前后内容的衔接性与连贯性。话题引入语的出现是必要 的,它能提醒受话者转移

11、注意力,使受话者对即将谈论的话题产生心理预期。这类话题引 入语一般翻译为“谈到、说起、回到”,话题被引入后,说话者会就这一话题陈述某种客观事 实或发表个人看法。例如:Coming to his studies, what would you suggest?谈到他的学习,你有什么建议?Talking/Speaking of bikes, have you seen the latest type?说起自行车,你见过最新 的那款吗?Getting back to the environmental issues mentioned in the first paragraph of this a

12、rticle, there is no denying that the importance of environmental protection can never be overstated.0到这篇文章第一段提到的环境问题,不可否认,环保的重要性怎么强调也不 为过。While we are on the subject of money, what about the $50 I lent you? 既然我们谈 到了钱的问题,我借给你的那50元怎么办?Joe is not good at sports, but when it comes (down)to mathematics,

13、he is the best in theclass.乔在体育方面不行,但说到数学,他是全班最好的。需要说明的是,上文中作状语的coming to talking/speaking of和getting back to均 为用作独立成分的非谓语动词,并且属于可以接受的垂悬分词,其逻辑主语一般就是互知 的会话双方,所以并不需要遵循“非谓语动词作状语时,其逻辑主语通常应与句子主语保持 一致”的一般性规则。六、一句多译简单地说,一句多译就是用不同的词语和句式结构表达同一个意思,其前提是对词汇 和语法结构具备一定的认知与运用能力。强化一句多译意识的训练,有助于培养句式转换 能力和造句能力。例如,对于“

14、罗马城发生过许多重大的历史性事件”的英语表达,可有以下 两种:Many great historic events happened in Rome.Rome witnessed many great historic events.第一种将,事件,作主语,“罗马城”作状语,是常规表达;第二种将“罗马城”作主语,“事 件”作宾语,二者之间以动词witness连接,表达效果更优。再如,表达“她因生病未能参加 语言学学术会议”时,可有下面四种:Because she was ill, she did not attend the conference on linguistics.Because

15、of her illness, she did not attend the conference on linguistics.Her illness prevented her from attending the conference on linguistics.Her illness accounted for her absence from the conference on linguistics.上面四种翻译中,句式结构从复合句变为简单句,主语由具体的人(she)变为抽象概 念(illness),但不变的是这四种翻译均体现了“生病”与“未能参会”之间的因果关系,所以 翻译句子时,关键是要把握句子内部各要素之间的核心逻辑联系,进而在此基础上寻求句 式结构的多样化。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服