ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:9 ,大小:155KB ,
资源ID:5766284      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5766284.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【xrp****65】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【xrp****65】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc)为本站上传会员【xrp****65】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc

1、股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement股东合作协议书Shareholders Cooperation Agreement甲方名称:万达集团有限公司武汉瑞华酒店地 址:武汉市武昌区楚河汉街万达瑞华酒店电 话:18366855543传 真:010-3542842法定代表人:张瑞达Party A: Wanda Group Co., Ltd. Wuhan Ruihua HotelAddress: Wuhan city Wuchang District Han River Street Wanda Ruihua HotelTel: 18366855543Fa

2、x: 010-3542842legal representative: Zhang Ruida乙方名称:王蓓地 址:武汉市东湖高新区九峰街景源里社区东苑3栋1单元1102电 话:13545296029Party B: Wang BeiAddress: Nine peak street Jingyuan Wuhan high tech Zone of East Lake City, village community 3 Building 1 unit 1102 Dongyuan.Tel: 13545296029第一章、总则甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就双方共同

3、发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:According to principles of equality and mutual benefit , complementary advantages , and win - win cooperation, Two parties have reached a cooperation agreement on the establishment and capital contributions of the joint venture company as follows:第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:1.合

4、资公司名称:北京鸿瑞有限责任公司。2.经营范围:主营钻探设备的销售、维修及售后服务;钻探设备租赁;相关工程施工。(以工商局核准范围为准)3.注册地址:北京市4.公司性质:有限责任公司5.经营期限: 50年,经营到期前6个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。Article 1: Name, business scope, registered address, and corporate form of the joint venture company:1. Name: Beijing Hongrui limited liability company.2. Business sc

5、ope:sale, leasehold, maintenance and after-sales service of drilling equipment; construction of related project. (authorized scope of the Administration for industry and commerce is as the criterion)3. Registered address: Beijing4. Corporate form: limited liability company5. Operating period: 50 yea

6、rs, three parties negotiate the renewal 6 months before the expiration of the operating period, and apply to the Administration for industry and commerce for extension.第二条合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式1.合资公司注册资本为200万元人民币(大写:贰百万元整)。2.各方出资比例及出资形式:甲、乙双方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额192万元,持有合资公司股权96%;乙方以人民币出资,出资金额:8万元,

7、持有合资公司股权4%。3.出资期限:各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。Article 2: Registered capital, proportion and form of capital contribution.1. Registered capital is 2 million RMB.2. proportion and form of capital contribution: A, B both in the form of currency contribution, which part

8、y to invest in Renminbi, invested 1.92 million yuan amount, 96% of the joint venture company equity holdings; Party B to invest in Renminbi, investment amount: 8 million yuan, holding ownership 4% of the joint venture.3. Time limit of capital contribution: Each party shall pay in full amount at one

9、time within 7 days after the provisional account is opened. The capital will be deposited in the bank verification account, and then we employ statutory capital verification agency to assess capital and provide capital verification report.第二章、公司管理情况第三条、拟设立公司组织结构1. 公司成立后,设董事会,董事会成员共5名,甲方委派三人出任董事;乙方委派

10、两人出任董事。2. 公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。公司总经理由乙方委派代表担任。财务经理一名,由甲乙双方共同选任;监事一名,由甲方委派人员担任。合资公司董事长: 刘勤学 (甲方);合资公司法定代表人: 郭军 (乙方)。3. 公司实行董事会领导下的总经理负责制。总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事任免权和对员工的奖惩权。Article 3 Organization structure of the joint venture company to be established:1. after the establishmen

11、t of the company, the board of directors, the board of directors of a total of 5, the three party appointed by the board of directors; Party B to appoint two directors.2. Chairman will be appointed by party A, general manager by party B. A financial manager and a supervisor are needed, both appointe

12、d by party A. Chairman of the joint venture company: Liu Qinxue (party A); legal representative: Guo Jun(party B).3. The company to be established practices general managers responsibility system under the leadership of the board of directors. The General Manager is responsible for the administratio

13、n of the company. And he owns company operating autonomy, command of bussiness, and personnel management.第四条、资金、财务管理1.公司成立前,资金由临时帐户统一收支,并由甲、乙双方共同监管和使用,一方对另一方资金使用有异议的,另一方须给出合理解释,否则一方有权要求另一方赔偿损失。2.公司成立后,资金将由开立的公司账户统一收支,财务统一交由甲、乙双方共同聘任的财务会计人员处理。公司账目应做到日清月结,并及时提供相关报表交甲、乙双方签字认可备案。Article 4 Funds, financi

14、al management1. Before the establishment of the company, capital by temporary unified account balance of payments and by both Party A and Party B co regulation and use, party to the other party funds use have objections to the, the other party shall be given reasonable explanation, or a party is ent

15、itled to requirements another party compensation for the losses.2. After the establishment of the company, the funds will be issued by the companys account balance of payments, financial unity by a, B, the two sides jointly appointed by the financial accounting personnel. Company accounts should be

16、clear statements, and provide relevant and timely report to both parties signed the record.第五条、盈亏分配1.利润和亏损由甲、乙双方按照持股比例分享和承担。2.公司税后利润,在弥补公司前季度亏损,并提取法定公积金(税后利润的10%)后,方可进行股东分红。股东分红的具体制度为:(1)分红的时间:每财务年度第一个月第一日分取上个财年的利润。(2)分红的数额为:上个财年剩余利润的60%,甲乙双方按持股比例分取。(3)公司的法定公积金累计达到公司注册资本50%以上,可不再提取。(4)如公司发展需要,经甲、乙双方

17、协商一致,也可不分红,全部利润作为公司发展资金。Article 5 Profit and loss distribution1. Profits and losses by a, B shares in accordance with the proportion of the two sides to share and bear.2. The company profit in making up the company before a quarterly loss, and the statutory common reserve fund (after tax profit of 1

18、0%), can be carried out dividends to shareholders. Specific institutional shareholders dividends for:(1) bonus time: each financial year the first month on the first day of the last fiscal year profit share.(2) the amount of dividends for the last fiscal year the remaining 60% of the profits, the pa

19、rties pro rata share.(3) the companys statutory provident fund has reached more than 50% of the registered capital of the company.(4) if the company needs to develop, the two sides agreed by a, B, also can not dividends, all profits as the companys development funds.第三章、权利与义务第六条、公司股东享有的权利1.依照其所持有的股份

20、份额获得股利和其他形式利益分配;2.参加或者推选代表参加股东会及董事会并享有表决权;3.依照其所持有的股份份额行使表决权;4.对公司的经营行为进行监督,提出建议或者质询;5.依照法律、行政法规及公司合同的规定转让所持有的股份;6.依照法律、公司合同的规定获得有关信息;7.公司终止或者清算时,按其所持有的股份份额参加公司剩余财产的分配;8.法律、行政法规及公司合同所赋予的其他权利。Article 6 Shareholders rights1.To obtain dividends and other forms of interest distribution according to the

21、shares held by them;2.Participate in or elect representatives to participate in the shareholders meeting and the board of directors and have the right to vote;3.The exercise of voting rights in accordance with the shares held by them;4.To supervise the operation of the company, make suggestions or q

22、uestions;5.To transfer the shares held in accordance with the provisions of laws, administrative regulations and the companys contract;6.Obtain relevant information in accordance with the provisions of the law and the company contract;7.When a company terminates or is liquidated, it is assigned to t

23、he companys remaining assets according to the shares held by it;8.Other rights given by laws, administrative regulations and company contracts.第七条、公司股东承担的义务1.遵守公司合同;2.依其所认购的股份和入股方式缴纳股金;3.除法律、法规规定的情形外,不得退股;4.法律、行政法规及公司合同规定应当承担的其他义务。5.股东之间可以相互转让其全部出资或者部分出资,股东向股东以外的人转让其出资时,必须经过全体股东过半数同意,不同意转让的股东应当购买该转让

24、的出资,如不购买该转让的出资,视为同意转让。经股东同意转让出资,在同等条件下,其他股东对该出资有优先购买权。6.公司的股东在行使表决权时,不得作出有损于公司和其他股东合法权益的决定。Article 7 Obligation of shareholders of the company1. abide by the company contract;2. according to the shares subscribed and the paid subscription;3.in addition to the provisions of the laws and regulations o

25、f the case, may not be returned;4.other duties as required by laws, administrative regulations and the provisions of the companys contract.5.Shareholders may be transferred between all or part of its investment, the shareholders to shareholders other than the transfer of its contribution must by all

26、 shareholders the consent of more than half, do not agree to the transfer of shareholders shall purchase the transfer of investment, such as not to purchase the transfer of investment, is deemed to have consented to the transfer. The shareholders agreed to transfer the capital, under the same condit

27、ions, the other shareholders have the priority of the purchase of the investment.6 .of the companys shareholders in the exercise of voting rights, shall not make damage to the legitimate rights and interests of the company and other shareholders decided.第四章、违约责任第八条、违约责任1.任一方违反协议约定,未足额、按时缴付出资的,须在30日内

28、补足,由此造成公司未能如期成立或给公司造成损失的,须向公司和守约方承担赔偿责任。2.除上述出资违约外,任一方违反本协议约定使公司利益遭受损失的,须向公司承担赔偿责任,并向守约方支付违约金100万元。3.本协议约定公司持股本人参于公司业务及财务各事项,非持股本人不得插手干预,若有违反对公司造成损失的,须向公司和守约方赔偿造成的经济损失。Article 8 Liability for breach of contract1. Any party in violation of an agreement, not in full and on time payment of contribution

29、, shall within 30 days of complemental, resulting company failed to set up as scheduled or to the company losses shall be liable to the company and the non breaching party.2. In addition to the contribution on default, any violation of this agreement agreed to the interests of the company suffered l

30、osses shall be liable to the company, and pay 100 million yuan of liquidated damages to the non defaulting party as.3. The agreement holding company I reference to the companys business and the financial matters, non I held not to intervene, if there is a breach of causing losses to the company, sha

31、ll be to the company and Shouyuefang compensation caused by economic losses.第九条本协议一式 3 份,各方股东各执一份,交工商行政管理部门一份,自股东各方签字盖章之日起生效。Article 9This agreement has 3 copies of the same legal effect, each party holds one copy, and one will be handed to the administrative department for industry and commerce. This agreement comes into force at the moment that all parties sign it.第十条本协议于 2016 年 02 月 18 日在 武汉瑞华酒店 签订。 以下无正文。Article 10This agreement is signed in Wuhan Ruihua hotel in February 18, 2016.No text below.甲方代表人(签字): 年 月 日乙方代表人(签字): 年 月 日Party A (signature): Party B (signature): 第 9 页 共 9 页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服