ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:24 ,大小:97.50KB ,
资源ID:5687369      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5687369.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(修辞学问.doc)为本站上传会员【pc****0】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

修辞学问.doc

1、An Introduction to Figures of Speech(修辞格) Rhetorical Devices(修辞手法) 1. Simile(明喻) Simile is an expression of comparison between two different things. It is usually introduced by “as” or “like”, and sometimes also by “as…as/as…so”, and “resemble” as the signs of comparison. 明喻就是打比方,

2、指一事物像另一事物的修辞格。常用的比喻词有“as” or “like”, and sometimes also by “as…so /as…as”, and “resemble”等 1). Mercy drops as the gentle rain from heaven upon the place beneath. ——Shakespeare 2). The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. 3). Self-criticism is as necessary to us as air t

3、o water. 4). As a man whispers, so the breeze makes a low, hissing sound. 5) Learning resembles scaling the heights. 2. Metaphor(隐喻/暗喻) Metaphor contains an implied comparison, in which a word or phrase ordinarily or primarily used of one thing is applied to another. In other words, it calls o

4、ne thing by the name of another or one thing is described in terms of another. 隐喻是一种隐含着比喻的修辞格,它直接把一种事物比为另一种事物,不用比喻词,通常比较含蓄。 1). The imperialists and all reactionaries are paper tigers. (All reactionaries and paper tigers are two entirely different things, but they are surprisingly alike in one re

5、spect: in appearance they both look strong and terrible, but in fact they are weak and can be easily crushed and defeated.) 2). The night had a thousand eyes. (We think of the stars as if they were the eyes of a human being, and this produces a beautiful picture.) 3). There was a stormy discussio

6、n at our last meeting. 4). The sunshine of happiness is made up of very little beams 5). All the world’ a stage, And all the men and women merely players.(Shakespeare) 6). Because of his wealth, he was a fountain of generosity to his relatives and friends. 3. Personification(拟人) Personificat

7、ion is a figure of speech in which a thing, quality, or idea is represented as a person. 拟人是把物当作人来描写的一种修辞格。它变无灵为有灵,使表现对象栩栩如生、活灵活现。 1). the anger of the tempest. 2). the whisper of the leaves. 3). Look at the smiling moon. How bright she is! 4). The thirsty soil drank in the rain. 5). None prea

8、ches better than the ant, and she says nothing. 6). Liberty veiled her face, while the tyrant spoke. 4. Metonymy(借代/转喻/换喻) Metonymy means a change of name. The thing spoken of and the thing meant may be wholly unlike, but the relation between them is such that the mention of one suggests the

9、other. 转喻是指用一名称来指代与之密切相关的事物。 1). The kettle (=The water in the kettle) is boiling. 2). The mother did her best to take care of the cradle. (=her baby) 3). He succeeded to the crown in 1848. (i.e. became the sovereign ruler) 4). The pen has more influence than the sword. (=Those who use t

10、he pen have more influence than those who use the sword) 5). He reads Shakespeare. (= the works of Shakespeare) 6). Nowadays no one can claim to scholastic attainments, without knowing Darwain and Einsein. (= the Theory of Evolution and the Theory of Relativity) 7). After a day’s travelling we t

11、ook a rest under the shade. (=the tree) 8). Many people love rosy cheeks.(= children) 5. Synecdoche(提喻/举喻) Synecdoche is a figure of speech which consists chiefly in putting a part for the whole or the whole for the part, and which consists chiefly in putting the concrete for the abstract or th

12、e abstract for the concrete. 提喻是指以局部代替全体或以全体代替局部,以抽象代替具体或以具体代替抽象的一种修辞格。 1). The part for the whole 1). How to earn daily bread by my pen was the problem. (= the necessaries of life) (B. Shaw) 2). The whole for the part 2). China (=The Chinese players) defeated Japan (=the Japanese players) in

13、 the men’s world table-tennis championships. 3). The concrete for the abstract 3). It was the circumstances that developed the poet (= poetic talent) in him. 4). The abstract for the concrete. 4). He has done me many kindnesses. (= kind things) Note: Metonymy and synecdoche are essentially the

14、same in principle, and therefore the distinction between these two figures is now regarded as of little practical value. 6. Hyperbole (夸张) Hyperbole is a figure of speech which gently exaggerates the truth. In hyperbole, things are represented as greater or less, better or worse, than they reall

15、y are. 夸张是指在事实的基础上进行夸大,用来抒发作者或说话人的强烈感情,表达自己的深刻感受。 1). I haven’t seen you for ages. (while in fact it was only two weeks ago that you parted.) 2). A lie can travel half way around the world while the truth is putting on its shoes. 真理刚刚穿上鞋子,谎言就走了大半个世界。 3). Had Cleopatra’s nose been shorter, the

16、whole face of the world would have been different. (Cleopatra “埃及艳后”, 美妙绝伦。她权利欲极强,先为凯撒大帝的情妇,后与安东尼结婚,安东尼失败后,又欲勾引屋大维,没有成功,随以毒蛇噬咬自杀。此句夸张这个女人的容貌与世界面貌的关系。) 4). The first lines of a long gypsy poem sing: “ When a woman loves a man, her body has the odor of a thousand apple trees in blossom. The long las

17、hes of her eyes fan the fires of his heart to flame.” (Konrad Bercovici: The Wisdom of the Illiterate) 7. Transferred Epithet(移就) The transferred epithet is a qualifying adjective transferred from a person to a thing or from one thing to another. 把修饰词转换位置,不再修饰应该由它修饰的词,而修饰一个本不应该由它修饰的词。 1). He

18、 was engaged in a dishonest calling.(他在忙于欺诈行当) (i. e. He was engaged in a calling, in which he was dishonest.) 2). The patient lay all night on his sleepless pillow. (i. e. The sleepless patient lay all night on his pillow) 3). He closed his busy life at the age of sixty. (i. e. He closed his l

19、ife, during which he was busy.) 4).This is the cheapest market in this country. (i. e. This is the market where the things are sold at the cheapest prices.) 5). Hans shrugged a scornful shoulder. (i.e. Hans shrugged his shoulder with showing contempt. ) 6). She has expensive tastes in clothes.

20、 (i. e. She has tastes in clothes, the prices of which are expensive.) 8. Antithesis(对照/对偶) Antithesis is an opposition or contrast of words or ideas in the same sentence. It is emphasized by contrasting one thing with another, as health with sickness, war with peace, riches with poverty. In th

21、is figure, verbs should be contrasted with verbs, adjectives with adjectives, nouns with nouns, etc. 对照(对偶)是把意义相反或相对的语言单位(词语、从句或句子)排列在平行、对称的结构里,语义上形成互相对立或对照的一种修辞格。 1). Flattery brings friends; truth brings foes. 2). Knowledge makes humble; ignorance makes proud. 3). To read without reflection

22、is like to eat without digestion. 4). False friends are worse than open enemies. 5). No bees, no honey; no work, no money. 6). Give me liberty, or give me death. 7). Speech is silver, silence is gold. 8). Not that I loved Caesar less, but that I loved Rome more. (不是我不爱凯撒,而是我更爱罗马。) 9. Oxymor

23、on(矛盾修饰法) Oxymoron is a figure of speech which combines incongruous and apparently contradictory words and meaning for a special effect. It is formed by the conjoining of two contrasting, contradictory or incongruous terms. An understanding of oxymoron can help us to enjoy more fully the implied c

24、omplexity of descriptions and feelings. 矛盾修饰法把两个意思完全相反的词或词组搭配在一起来形容一项事物,去揭示事物的矛盾性,造成一种出人意外、引人入胜的效果。这种修辞方法,语言简练,富有哲理。 1). Painful pleasure.(悲喜交加) 2). A victorious defeat.(胜利的失败) 3). A thunderous silence.(此时无声胜有声) 4). I despise(=look down upon) its very vastness and power. It has the poorest mil

25、lionaires, the littlest great man, the haughtiest(=aggrogant) beggars, the plainest(=not beautiful, pretty)beauties, the lowest skyscrapers, the dolefulest(=very sad) pleasures of any town I ever saw. ——O. Henry 我最蔑视权贵,这里我曾见过最贫穷的百万富翁,最渺小的伟人,最高傲的乞丐,最丑陋的美人,

26、最低矮的摩天大楼,最无趣的乐事。 ——欧·亨利 5). Beautiful tyrant, fiend angelical, Dove feather’s raven, wolfish-ravening lamb, Despised substance of divinest show, Just opposite to what thou justly seems, A damned saint, an honorable villain! 美丽的暴君, 天使般的恶魔! 长着鸽子羽毛的渡鸦,嗜杀成性的羔羊! 神圣仪表下面的卑鄙本质! 正是你的外貌的对立面, 该遭诅咒的

27、圣徒,体面的恶棍! ——威廉·莎士比亚 10. Climax (渐强法/层进法/递进法) Climax is a series of words, phrases, clauses or sentences arranged in order with increasing strength or importance. The climax is, if skillfully used, will promote force. 渐强法(层进法、递进法)修辞法是把一系列短语或句子用升级的手法按语势的强度顺序排列,所表达的内容由浅入深,由

28、小到大,由轻到重,由少到多,由弱到强,使语势层层递增,渐进到最高强度。 1). I came, I saw, I conquered. 2). One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 3). The audience smiled, chuckled, and finally howled (哄笑). 4). We could not find pigeons here, there, everywhere. 5). But in a large sense we cannot dedicate, we c

29、annot consecrate, we cannot hallow this ground. 6). To educate yourself, you must read, study, observe, reflect, reason, and think. (M. F. Burlingame) 7). Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. ——Francis Bacon 8). Some books are to be tasted, others to be swa

30、llowed, and some few to be chewed and digested. ——Francis Bacon 11. Anticlimax =Bathos(渐降法/突降法/顿降法) Anticlimax is the reverse of Climax: i.e. the least important thought is put at the close. It is often used in humorous writings. This figure is also called Bathos 渐降法是与层进法相反

31、作者所描写的事物意义重大、深刻,本应推向高潮,但突然却转入微不足道、平淡的琐事,或荒诞的事物。即由大到小、从强到弱、从重到轻、从高到低降下来,与读者或听众的预期不同或相反,使人哑然失笑,使严肃的内容变得诙谐。 1). O dear! O dear! What shall I do? I have lost my beau and lipstick too. 哦,天啊!哦,天啊!我该怎没办啊? 我失去了我的情人,还失去了我的口红。 2). He lost his empire, his family and his fountain-pen.(自来水笔) 3).The duties

32、 of a soldier are to protect his country and peel potatoes.(战士的职责是包围祖国和剥土豆) 4). Seldom has a city gained such world renown, and I am proud and happy to welcome you to Hiroshima, a town known throughout the world for its——oysters. 12. Euphemism(委婉语) Euphemism is the use of a more agreeable word

33、or expression instead of an indelicate(不当的), harsh(刺耳的), or depressing one. “委婉语”源自希腊语“顺耳的话”,即用间接的言词取代生硬语,亦即采用转弯抹角和暗示的说法代替直截了当的话,使说话温和一些,幽默一些,避免不悦耳、不愉快或禁忌语。 1). Your statement is incorrect. (i.e. Your statement is false.) 2). He passed away at six that morning. (i.e. He died.) 3). His relation

34、with his wife has not been very fortunate. (i.e. He often quarrels with his wife.) 4). He had opened his eyes with the sun at dawn, scratched, done his business like a dog at the roadside, washed at the public fountain. (破晓, 他随着太阳的升起睁开眼睛,瘙痒,像狗一样在路边大小便,在喷泉旁边洗洗脸。) (Gibort Highet: Diogenes and Alex

35、ander) 13. Onomatopoeia (拟声法) Onomatopoeia is the use of words to imitate a sound appropriate to the sense. 1). The door banged after him.(把…砰得关上) 2). The rain pattered all night.(雨啪嗒啪嗒地下) 3). A sharp rattle was heard on the window, which made the children jump.(格格声) 4). There were tinkling(

36、叮当声)of small bells and jingling(叮叮当当)of big bells as the sledge glided on the smooth ice in the stillness of night. 14. Parallelism(平行结构) Parallelism is a figure which consists of a continued comparison of two or more similar objects, showing the points of resemblance and of difference. It is an

37、 extended antithesis. 英语parallelism(平行结构)源于希腊语parallelismos, 意思是alongside one another(并排),它是英语中最常见的修辞格之一,广泛应用于诗歌、散文、喜剧、小说及讲演中。它是把结构相同或相似、意义相关或并重、语气一致的语言分别平行并列在一起的一种修辞方法,能使读者感到它具有语义丰富、音韵铿锵、句式匀称等特点。 1). With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, to st

38、and up for freedom together, knowing that we will be free one day. (Martin Luther King: I Have a Dream) 2). There is no reason for us to be enemies. Neither of us seeks the territory of the other; neither of us seeks domination over the other; neither of us seeks to stretch out our hands and rule

39、the world. (Winston Churchill: Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.) 15. Pun(双关) Pun is a play upon words that are similar in sound but different in sense. It is seldom used except for jest. (笑话、俏皮话=joke) 英语Pun(双关)源自拉丁语paronomazein,意为“以不同的名称称呼”,它是使用同音异义词或同形异义词进行的一种幽默表达方式,该词在句子里有双重或更多的含义

40、可作不同的解释,以造成一种滑稽、幽默的效果。莎士比亚、狄更斯、马克·吐温、萧伯纳等都是运用双关语的行家。 1). He laid down his arms. (放下手臂 //stopped fighting=放下武器) 2). Eat our corn, you’ll smile from ear to ear. (from year to year=year after year; ……保你笑得合不拢嘴) 3). Seven days without water makes one weak. (week) 4). An ambassador is an honest man

41、 who lies abroad for the good of his country. 16. Paradox (隽语/僻论) (似非而是的隽语,或自相矛盾的话//看似矛盾其实正确的观点) 隽语/僻论是一种表面上自相矛盾、不合乎逻辑,实际上颇有道理、意味深长的修辞格。 A paradox is a figure of speech consisting of a statement or proposition which on the surface seems self-contradictory, absurd, or contrary to established fa

42、ct or practice, but which on further thinking and study may prove to be true, well-founded, and even to contain a succinct point. Note: proposition见解、观点 succinct//(concise)言简意赅 well-founded有道理的、有根据的 A good example of a paradox is in this passage from Shakespeare’s Romeo and Juliet, when Juliet

43、 finding out who Romeo is, expressing her feelings in this way: Nurse: His name is Romeo, and a Montague, The only son of your great enemy. Juliet: My only love sprung from my only hate. Too early seen unknown and known too late! Prodigious birth of love it is to me, That I must love a l

44、oathed enemy. ——Shakespeare Note: Prodigious(enormous/colossal) Loathe(hate) Colossal(extremely large) 我所钟情所至的是我唯一的世仇, 早已相见不曾相知,而今相知已太迟! 涌泉的爱浪喷自胸膛, 爱之所以是不共戴天的世敌。 ——莎士比亚 1). More haste, less speed. (越急越慢) 2). The child is father to the man. (儿童乃成年人之父

45、) 3). Those who have eyes apparently see little. 4). He who praises everybody praise nobody. 5). Women were running out to the line of march, crying and laughing and kissing. 17. Zeugma (轭式搭配) Zeugma is a figure of speech in which a single word, usually a verb or adjective, is syntactically

46、 related to two or more words, with only one of which it seems logically connected. (Syntactically: 在句法上) Zeugma(轭式搭配)源自希腊文zengunai(用一副轭套上两个牲口),轭式搭配的形式一般是用一个中心词(通常是形容词、动词或介词)来搭配或修饰两个或更多名词,其中这个中心词只能与一个形成自然搭配(合乎逻辑),而与另一个本来不能搭配(牵强搭配),不过巧妙地借助于前面那个正常的搭配,运用到后者的身上。结果不但不显得牵强,反而具有更强的表现力。正如其名,好像用轭把几头牲口硬套在一起

47、拉车似的。看似硬套,却又能协调行进;看似强扭,却又能产生强大的合力。 1). He killed the boy and the luggage. (He killed the boys and destroyed the luggage.) 2). Your young rooster( a young officer with the plumed hat) has lost his fine hat and a great deal of his vanity. ( Rooster:雄鸡/自负者; plumed: 有羽毛的) 3). We ate a bun and a gla

48、ss of milk. 4). She opened the door and her heart to the homeless boy. 5). Ten minutes later, the coffee and Commander Dana of Naval Intelligence arrived simultaneously. 6). I used to organize my father’s tools, my mother’s kitchen utensils, my sister’s boyfriends. 过去我常为父亲摆好工具,为母亲摆好厨房用品,甚至安排姐姐与男

49、朋友约会。 18. Alliteration(头韵) Alliteration is the use of succession of words with the same initial letter or sound. The repetition of sound usually occurs at the beginning of the words, but sometimes at the middle or end of them. It is a mere device for impressing the memory or pleasing the ear. 头

50、韵指连续重复靠近字词的起头辅音,不一定是重复字词的首字母。头韵既简洁明快,又富于表现力,还具有音乐性,是有效的传达意思的语言手段,经常用在诗歌、文章标题、影片名或广告中。 1). Dumb dogs are dangerous. 2). Peter Piper picked a peck of picked pepper. 笛师彼得从泡菜里捡了一小块辣椒。 3). Life is the lust of a lamp for the light. That is dark till the dawn of the day when we die. 生命是盏灯,追求着光明, 这光明

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服