1、 短章翻译 文言文翻译,是对考生综合能力的考查。2006年与2005年相比,分数比例明显加重,高达10分。考查的形式仍为两种:一是翻译文言文阅读材料中画线的句子,仍为主流;一是单独给出段落和翻译画线句子,除北京沿袭2005年做法外,单独命题省市首开先例单独设题翻译的是福建卷,这是一个重大变化。本章所提供的是一些经典文言短篇,通过这类短篇的翻译与对照可快速地提高翻译的准确度与速度。 一、朽木不可雕 原文:宰予①昼寝。子曰:“朽木②不可雕也,粪土之墙不可杇③也;于予与④何诛⑤?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。” 注:①宰予:孔子
2、的学生,善辩论。②朽木:腐烂的木头。③杇:抹墙的工具,此处指粉刷。④与:通“欤”,语气词,表示停顿。下“与”同。⑤诛:责备。 参考译文:宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂的木头无法雕刻啦,用脏土砌成的墙壁无法粉刷啦;对于宰予嘛还有什么可责备的呢?”孔子又说:“早先我对于人,听了他自己说的就相信他的行为;现在我对于人,听了他自己说的还要看看他的行为。从宰予这个人的身上,我改变了观察人的方法。” 二、徙衽从荫 原文:郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽注以从荫,及至暮反席于树下,及月流影移,复徙衽以从荫,而患露之濡于身,其荫逾去,而其身逾湿。是巧于用昼而拙于用夕矣。 注:衽:睡觉用的
3、席子。 参考译文:郑国有个在一棵树下乘凉的人,太阳在天上转动,树影在地上移动,他就挪动凉席,跟着那树阴移动。等到太阳落山了,他就把凉席铺回树下。等到月亮在天上转动,树影在地上移动,他又挪动凉席,再跟着那树的阴影移动,他担心露水会把身子沾湿。月亮升高了,那树的阴影越来越小了,他浑身也被露水沾得越来越湿了。这个人白天乘凉的办法,可以说是灵巧的,而在夜晚仍用白天的办法乘凉,那就太笨拙了。 三、惠子相梁 原文:惠子相梁①,庄子②往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中,三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鹓③,子知之乎?夫鹓,发于南海而飞于北海,非梧桐不止
4、非练实④不食,非醴泉⑤不饮。于是⑥鸱⑦得腐鼠,鹓鹓过之,仰而视之曰:‘吓!⑧’今子欲以子之梁国而吓我邪?” 注:①惠子相梁:惠施在魏国做国相。惠子,惠施。梁,指魏国。②庄子:庄周,战国时人。③鹓:凤凰一类的鸟。④练实:竹实。⑤醴泉:甘美的泉水。⑥于是:在这时候。⑦鸱:即鹞鹰。⑧吓:怒斥声。 参考译文:惠子在魏国任国相,庄子去见他。有人对惠子说:“庄子来,想要代替你做国相。”于是惠子感到恐惧,在国中搜查了三天三夜。庄子去见惠子说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓,你知道它吗?那鹓从南海出发,飞到北海;一路上不是梧桐树不肯栖息,不是竹实就不吃,不是甜美的泉水就不饮。正在这个时候,有一只鹞鹰逮住了
5、一只死老鼠,鹓正巧在它头上经过,鹞鹰仰起头盯着鹓叫:‘吓!’如今你也想用你执政的魏国来‘吓’我吗?” 四、口水救命 原文:王右军年减十岁时,大将军(即下文的敦)甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起,须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐汗头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:“不得不除之。”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全。于时称其有智。 参考译文:王右军不到十岁时,大将军很喜爱他,总是把他留在帐中一起睡觉。大将军一次先起身出去,王右军还没起来,一会儿,钱凤进来,屏退外人谈事,全然忘了王右军还在帐
6、中,就说起谋逆之事。王右军醒了,听到他们谈的事后,知道(如果被他们发现)自己就活不成了,就装着熟睡的样子,在脸和被褥上,吐了许多口水。王敦谈事谈到一半,才想起王右军还在帐中未起,大吃一惊说:“不能不除掉他。”等掀开帐子,只见口水纵横,才相信他确实在熟睡,王右军这才保全了性命。当时人都称赞他很机智。 五、汗的理论 原文:钟毓(yù)、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇(yóu)曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战慄慄,汗不敢出。” 参考译文:钟毓(字稜叔,钟繇的长子,三国魏人)、
7、钟会(字士季,钟毓弟)从小就很聪明,受人称赞。十三岁时,魏文帝(曹丕)听说他们的美名,就告诉他们的父亲钟繇说:“让你两个儿子来见见面。”于是就召见了他们兄弟俩。召见时,钟毓脸上直冒汗,文帝说:“你脸上为什么直流汗?”钟毓回答说:“心中惊慌,汗出如浆。”文帝又转过来问钟会:“你为什么没有汗?”钟会回答说:“心中惊慌,汗不敢出。” 六、祁黄羊大公无私 原文:晋平公问于祁黄羊①曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇耶?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。”平公曰:“善!”遂用之。国人②称善焉。居有间③,平公又问祁黄羊曰:“国无尉④,其谁可而为之?”对曰
8、午可。”平公曰:“午非子之子耶?”对曰:“君问可,非问臣之子也。”平公曰:“善!”又遂用之。国人称善焉。孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。” 注:①祁黄羊:姓祁,名奚,字黄羊。②国人:百姓。③居有间:过了一段时间。④尉:军事长官。 参考译文:晋平公向祁黄羊询问说:“南阳地方没有县令,谁可以去担任?”祁黄羊回答说:“解狐可以(担任这个职务)。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“你问谁可以(担任这个职务),不是问谁是我的仇人呀。”平公说:“好。”就任用解狐。百姓称赞(任命得)好。过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家缺个尉官,谁可以
9、担任?”祁黄羊回答说:“祁午可以担任这个职务。”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问谁可以(担任这个职务),不是问谁是我的儿子呀。”平公说:“好。”又马上任用祁午。百姓又称赞(任命得)好。孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的主张好啊!推荐外人不回避仇敌,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。” 七、孔雀爱尾 原文:罗州山中多孔雀,群飞者数十为偶①。雌者尾短无金翠。雄者生三年有小尾,五年成大尾,始春而生,三四月后复雕②,与花萼同荣衰;然自喜其尾而甚妒,凡欲山栖,必先有置尾之地,然后止焉。南人生捕者,候甚雨,其尾沾而重,不能高翔;人虽至,且爱其尾,恐人所伤,不复骞
10、翔也。 注:①偶:作伴。②雕:凋谢。 参考译文:罗州山有许多孔雀,一般都是几十只在一起飞翔。雌孔雀的尾巴短小,又没有金灿灿的光彩。雄孔雀生下后,经过三年时间才长出一个短小的尾巴,五年才长成一个五彩斑斓的大尾巴。这条大尾巴,每年只有在春天的时候,才显示出漂亮的光彩,三、四个月后便凋谢了。几乎和花朵同时开放、凋零。每个孔雀都喜爱自己的尾巴,又妒忌别的孔雀尾巴的华丽。每当在山中停留的时候,总是要先寻找一块能够放置尾巴的地方,然后才停下来休息。南方人要捕捉活孔雀,总是等下大雨时。那时候,孔雀的尾巴沾上雨水,变得沉重起来,不能高飞。人即使到了孔雀的面前,孔雀因为爱惜自己的尾巴,惧怕捕雀人抓坏它的尾巴
11、便不再飞走了。 八、慎其所处者 原文:与善人居,如入芝兰①之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼②之肆③,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹④之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。 注:①芝兰:一种香草。②鲍鱼:咸鱼。③肆:店铺。④丹:丹砂,矿物名,红色。 参考译文:跟好人相处,如同走进了栽种芝兰的屋子,时间久了,就闻不到香气,便被它同化了。跟坏人相处,如同走进了卖咸鱼的铺子,时间久了,闻不到它的臭气,也被它同化了。藏丹的地方就有红色,藏漆的地方就有黑色,因此君子必须慎重地选择和他相处的人。 九、子路受教 原文:子路见孔子,子曰:“汝何好乐?”
12、对曰:“好长剑。”孔子曰:“吾非此之问也。徒①请以子之所能,而加之以学问,岂可及乎?”……子路曰:“南山有竹,不揉②自直,斩而用之,达于犀革。以此言之,何学之有③?”孔子曰:“括④而羽之,镞⑤而砺之,其入之不亦深乎?”子路再拜曰:“敬受教。” 注:①徒:只是。②揉:用人工使竹木之类变形。③何学之有:即“有何学”,又何必经过学习的过程呢。④括:箭的末端。⑤镞:箭头。 参考译文:子路去见孔子,孔子说:“你爱好什么?”子路回答说:“我爱好长剑。”孔子说:“我不是问这个。我只是说,凭你(现在)所具有的才能,假如加上勤学好问,难道谁能及得上你呢?”……子路说:“南山上的竹子,用不着加工就是直的,砍下
13、来用它做箭,可以射穿犀牛皮做的盔甲。由此看来,又何必经过学习的过程呢?”孔子说:“假如把竹子削出箭尾,插上羽毛,再装上箭头,还把它磨得尖尖的,那样射入得不是会更深吗?”子路(明白了学习的重要)连连下拜,说:“我诚恳地接受你的教育。” 十、天下无良猫 原文:某恶鼠,破家求良猫。厌以腥膏,眠以毡罽①。猫既饱且安,率不捕鼠,甚者与鼠游戏,鼠以故益暴②。某恐,遂不复蓄猫,以为天下无良猫也。 注:①毡罽:毡毯。②暴:猖獗。 参考译文:某人厌恶老鼠,耗费许多钱买到一只好猫。用鲜美的鱼肉喂它,让它睡在毡毯之上。这只猫吃得又饱睡得又舒服,就不再捕鼠了,甚至还与老鼠一起游戏,这样一来,老鼠更加猖
14、獗了。这个人很担心,从此就不再养猫,认为天下没有好猫。 十一、涉深水者观蛟龙 原文:人目不见青黄曰“盲”,耳不闻宫商①曰“聋”,鼻不知香臭曰“痈”。痈、聋与盲,不成人者也。人不博览者,不闻古今,不见事类②,不知然否③,犹目盲、耳聋、鼻痈者也。……涉浅水者见虾,其颇深者察鱼鳖④,其尤甚者观蛟⑤龙。 注:①宫商:古代五音(宫商角徵羽)中的两个音阶,这里泛指各种声音。②不见事类:看不清各种不同的事物。③然否:对与不对。④鳖:俗称“甲鱼”。⑤蛟:传说中能发洪水的动物。 参考译文:人的眼睛看不见各种颜色叫“盲”,耳朵听不到各种声音叫“聋”,鼻子嗅不出香臭叫“痈”。鼻痈、耳聋和目盲的人,称
15、不上完美的人。人不广泛地学习,不了解古今历史,看不清各种不同的事物,不知道对的与错的,这好比眼睛瞎、耳朵聋、鼻子不知香臭的人。……在浅水里走的人只能见到虾,那些走到较深处的人便能看到鱼和甲鱼,那些走到极深处的人才能看到蛟和龙。 十二、大腹便便 原文:边绍字孝先,陈留浚仪人也。以文章知名,教授数百人。韶口辩,曾昼日假卧,弟子私嘲之曰:“边孝先,腹便便。懒读书,但欲眠。”韶潜闻之,应时对曰:“边为姓,孝为字。腹便便,五经笥①。但欲眠,思经事。寐与周公通梦,静与孔子同意。师而可嘲,出何典记?”嘲者大惭。韶之才捷皆此类②也。 注:①笥:箱子。②类:像。 参考译文:边韶字孝先,陈留浚仪人
16、因为文章写得好而出名,还教着几百名学生。他口才很好。有一次,他白天假意打瞌睡,弟子们背地里嘲笑他道:“边师孝先,大腹便便。懒得读书,只想睡眠。”边韶在暗中听到了,随即答道:“边是我的姓,孝是我的字。大腹的确便便,五经好几箱子。看我想睡眠,思考经书事。睡着与周公在梦里相会,醒时与孔子想的一致。老师可以拿来嘲笑,不知出在哪本书里?”嘲讽边韶的人听后十分惭愧。边韶口才敏捷,都像这个例子一样。 十三、陈谏议教子 原文:太尉①陈尧咨②为翰林学士③日,有恶马,不可驭,蹄啮伤人多矣。一旦,父谏议④入厩,不见是马,因诘圉人⑤,乃曰:“内翰卖之商人矣。”谏议遽为翰林曰:“汝为贵臣,左右尚不能制,旅
17、人⑥安能蓄此?是移祸于人也。”亟命取马,而偿其直⑦,戒终老养焉。其长厚远类古人。 注:①太尉:古代官名,执掌全国军事。②陈尧咨:字嘉谟,北宋人,曾入为翰林学士,后拜武信军节度使。③翰林学士:官名,为皇帝的亲近顾问。④谏议:谏议大夫的省称。⑤圉人:养马的人。圉,养马的地方。⑥旅人:旅途行商的人。⑦直:通“值”,即买马所付的钱。 参考译文:太尉陈尧咨做翰林学士时,有匹性烈的马,不可驾驭,蹄踢嘴咬伤人很多。一天,陈尧咨的父亲谏议大夫到马棚里,没有看到那匹性烈的马,就追问看马的人怎么回事,看马的人说:“翰林学士把它卖给商人了。”谏议大夫赶紧对陈尧咨说:“你是显贵的大臣,身边的人还不能制服这匹烈马,
18、商人怎么能养它呢?这是把祸患转嫁给了别人!”陈尧咨赶快派人取回马,付给商人买马所花的钱,告诫尧咨把那匹马养到老死。谏议大夫的善良忠厚远可和古人相比。 十四、澄子寻衣 原文:宋有澄子者,亡缁衣①。求之涂,见妇人衣缁衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。”妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。”澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁②也;今子之衣,禅缁③也。以禅缁当纺缁,子岂不得哉?” 注:①缁衣:黑色衣裳。②纺缁:黑色的夹衣。②禅缁:黑色的单衣。 参考译文:宋国有个叫澄子的人,丢了一件黑衣裳,到路上去找,见一个妇人穿着夹衣,便拽住不松手,想要她的衣裳,说:“今天我丢了一
19、件黑衣裳。”妇人说:“你虽然丢了黑衣,但这衣服确实是我自己做的。”澄子说:“你不如赶快给我,我丢的可是有里的夹衣,如今你穿的是没里的单衣。用没里的单衣换有里的夹衣,你不是大占便宜么?” 十五、自惭形秽 原文:骠骑王武子(王济字武子)是卫玠之舅,隽爽有风姿,见玠辄叹曰:“珠玉在侧,觉我形秽。”卫玠从豫章至下都,人人闻其名,观者如堵墙,玠先有羸注疾,体不堪劳,遂成病而死。时人谓看杀卫玠。 注:羸:瘦弱。 参考译文:骠骑将军王济是卫玠的舅舅,长得隽秀清爽颇有风度,他见到卫玠就赞叹道:“有珠玉在身旁,更感到自己俗气难看。”卫玠从豫章去下都,城中人久闻其名,观看他的人竟然围成了墙。卫玠本
20、来就瘦弱不堪,受不了劳累,不久便病死了。当时人都说把卫玠看死了。 十六、五禽之戏 原文:广陵吴普、彭城樊阿皆从佗①学。普依准②佗治,多所全济。佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。动摇则谷气得消③,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也。是以古之仙者为导引之事,熊颈鸱顾④,引车免腰体⑤,动诸关节,以求难老⑥。吾有一术,名五禽之戏⑦:一曰虎,二曰鹿,三曰熊,四曰猿,五曰鸟,亦以除疾,兼利蹄足⑧,以当导引。体中不快,起作一禽之戏,沾濡汗出⑨。因上著粉⑩,身体轻便,腹中欲食。”普施行之,年九十余,耳聪目明,齿牙完坚。 注:①佗:华佗。②依准:按照。③谷气得消:食物养分得到消化。④熊颈鸱
21、顾:模仿鸱鸟回头的动作。鸱,猫头鹰。⑤引车免腰体:伸展腰体,作柔软活动。⑥难老:不易衰老。⑦五禽之戏:仿效五种禽兽的动态,锻炼身体。⑧利蹄足:使走路轻便。利,使轻便。⑨沾濡汗出:活动到全身出汗。濡,沾湿。⑩因上著粉:为了除去汗液,把一种粉末涂在身上。著,附。 参考译文:广陵的吴普、彭城的樊阿都跟从华佗学医。吴普按照华佗的医术治病,多数医方全有成效。华佗告诉吴普说:“人的身体都要得到运动,只是运动不当,使之过度。运动就会使食物养分得到消化,使血液畅通,不生疾病。这就像转动的门轴不腐朽一样。因此,古代长寿的人做养生活动的动作,使血液畅通,吐故纳新。模仿鸱鸟回头的动作,伸展腰体,作柔软活动。活动关
22、节,以达到不易衰老的目的。我有一种方法,仿效五种禽兽的动作形态,来锻炼身体:一是模仿虎的动作,二是模仿鹿的动作,三是模仿熊的动作,四是模仿猿的动作,五是模仿鸟的动作。也是用这个办法,除去疾病,并使双腿走路轻便,而适当运动。身体不舒服时,起身做一阵五禽之戏,身体出汗,附上爽身去汗的粉末,身体轻便,增强食欲。”吴普遵照华佗的五禽戏运动,九十岁(高龄),耳聪目明,牙齿完整坚固。 十七、出尔反尔注 原文:邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?” 孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方
23、者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。” 注:“出尔反尔”的原意是“善有善报,恶有恶报”,讲的是因果报应;现在“出尔反尔”通用的意思是:原来说出的话或答应的事情,后来又反悔或推翻,不再承认了。 参考译文:邹国与鲁国发生冲突。邹穆公问孟子说:“我的官吏死了三十三人,但老百姓没有一个为他们的长官而死的。要杀死他们吧,那是杀不尽的;不杀他们吧,那么他们用憎恨的目光看着长官被杀死而不救,您说怎么办才可以呢?” 孟子回答说:“灾荒年月,您的百姓,年老体弱者辗转沟壑之间
24、身体健壮者四处逃散的,有将近几千人啊!而大王您仓库粮食满满的,官吏却不把下情上报您,这就是为官的人上怠慢国事而下残害百姓。曾子说:‘警惕啊!警惕!你怎样对待别人,别人就会怎样对待你。’老百姓今天才得到了反过来报复的机会。您不要怨恨怪罪他们。您如果施行仁爱政策,百姓就会喜欢亲近他们的长官,并为他们的长官而死了。” 十八、州官放火 原文:田登作郡①,自讳②其名,触者必怒,吏卒多被鞭笞,于是举州皆谓“灯”为“火”。上元放灯,许人入州治游观,吏人遂书榜揭于市曰:“本州依例放火三日。” 注:①作郡:担任州官。②讳:忌讳。 参考译文:明代田登当州官时,忌讳别人写和说与其名“登”同音的字,
25、谁要触犯了,他必定发怒,他手下的许多人都为此挨过鞭笞,于是全州吏民都把“灯”叫做“火”。正月十五放花灯,允许人们到州府所在地观赏,文书就写了这样一张告示贴在街上:“本州依照惯例放火三天。” 十九、终不知车 原文:越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败,折而辕毁,无所可用。然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。观者闻其夸而信之,以为车固若是,效而为之者相属④。他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐⑤己,不顾。及寇兵侵其境,越率敝车御之。车坏,大败,终不知其车也。 注:①越:越国。②“辐(fú)”与下文的“(ní)”“辕(yuán)”均是古代大车上的部件。③诸:相当于“之于”。
26、④相属:—个接着一个。⑤绐(dài):欺骗。 参考译文:越国没有车,有个外出的人在晋、楚的郊外得到了一辆,辐已腐烂,车轮毁了,折断了,辕木也毁了,已经完全不能用了。但是因为他们乡间不曾有过车,就用船载着破车回到家乡并向乡人夸耀他得到的破车。看的人听他的话就相信了,以为车本来就像这样破烂,一个接一个效仿着制造这种破车。有一天,晋、楚一带的人看见越人造出的破车,就笑他们很笨拙,越人认为是在骗自己,不予理睬。等到敌人入侵他们的边境,越人带着破车去御敌。车子坏了,越人大败,但始终不知道是因为车子的缘故。 二十、太宗思过 原文:(唐太宗)叹曰:“朕比①使人至其(指魏征)家,得书一纸,始半稿
27、其可识者曰:‘天下之事有善有恶。任善人则国安,任恶人则国弊。公卿之内,情有爱憎,憎者唯见其恶,爱者止见其善。爱憎之间,所宜详慎②。若爱而知其恶,憎而知其善,却邪勿疑,任贤勿猜,可以兴矣。’其略如此。朕顾思之,恐不免斯过。公卿、侍臣,可书之于笏,知而必谏之。” 注:①比:等到。②详慎:审慎。 参考译文:(唐太宗)感慨地说:“等到我派人到魏征家,发现一封信,才写了一半,那可辨识的文字是:‘天下的事有好有坏。任用贤能的人国家就安定,任用邪恶的人国家就会有弊端。对公卿大臣,(皇上)确实有爱憎差别,所憎恨的只看到他恶的一面,所喜欢的只看到他好的一面。爱憎之间,是应该审慎对待的。如果喜欢而又了解其缺
28、点,憎恨又了解其优点,割除邪恶而毫不疑虑,任用贤能而不猜疑,国家就可兴旺了。’信的大略意思就是这样。我反思一下,觉得自己不免有这种过错。公卿、侍臣,可以把它写在笏板上,有什么好意见一定及时进谏。” 二十一、 蝂 原文:蝂①者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬②其首负之,背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩③,物积因不散。卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。 注:①蝂:一种黑色小虫。②卬:通“昂”,高高抬起。③涩:不光滑。 参考译文:蝂是一种善于背负的小虫。爬行时遇到东西,就抓取,高高地抬起头背着(一路上抓取来的)东西。背的东西越来越重,
29、即使非常劳累也不肯停止。它的背上很不光滑,东西堆积上去因而不易散落。终于跌倒爬不起来。有人可怜它,给它除去背负的东西。可它如果能爬行,又像以前一样抓取东西背负。它又喜欢往高处爬,用尽它的力气也不肯停止,直到摔在地上死去。 二十二、狙 公 原文:楚有养狙①以为生者,楚人谓狙公。旦日,必部分②众狙于庭,使老狙率以之③山中,求草木之实,赋十一以自奉④。或不给,则加鞭箠焉。群狙皆患苦之,弗敢违也。 一日,有小狙谓众狙曰:“山之果,公所树与⑤?”曰:“否也,天生也。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也,皆得而取也。”曰:“然则吾何假⑥于彼而为之役乎?”言未既⑦,众狙皆寤⑧。
30、 其夕,相与伺狙公之寝,破栅毁柙⑨,取其积,相携而入于林中,不复归。狙公卒馁⑩而死。 注:①狙:猴子。②部分:安排。③之:往,到。④赋十一以自奉:征收十分之一用来供自己享用。⑤公所树与:狙公所种的吗?树,种。与,通“欤”。⑥假:借,依靠。⑦既:尽,完。⑧寤:通“悟”,觉悟。⑨柙:木笼。⑩卒馁而死:终于因饥饿而死。 参考译文:楚国有一个靠养猴子活命的人,楚国人叫他狙公。每天早晨,狙公一定要在院子里安排那些猴子,派一只老猴子率领众猴到山里去,采集野生的果子,然后收取十分之一用来供自己享用。有的猴子不肯给,狙公便鞭打它们。很多猴子都忧愁痛苦,然而不敢违抗。 一天,有一只小猴子对众猴说
31、山上的果子,是狙公种的吗?”答道:“不是的,是天生的。”小猴子又问道:“不是狙公就不能采吗?”答道:“不是的,谁都可以采的。”那只小猴子进一步问:“既然这样,那么我们为什么要依靠他而且为他卖力呢?”小猴子的话没说完,众猴都觉悟了。 当天夜里,它们等狙公睡后,冲破栅栏,捣毁木笼,拿了狙公积蓄的果子,一起逃入森林中,不再回来。狙公终于饿死了。 二十三、阮光禄 原文:阮光禄在剡①,曾有好车,借者无不皆借。有人葬母,意欲借而不敢言,阮后闻之,叹曰:“吾有车而人不敢借,何以车为②?”遂焚之。 注:①剡:古地名,指剡州。②何以车为:还要这车子做什么用呢。 译文:阮光禄在剡州的
32、时候,曾经有一辆很好的车子,不论谁来借,他都借给他。有个人要埋葬母亲,心里想借车子却不敢说。阮光禄后来听到这件事,叹口气说:“我有车子,却使人家不敢来借,还要这车子做什么用呢?”于是把车子烧了。 二十四、炳烛力学 原文:晋平公问于师旷①曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛②乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君。臣闻之:少而好学,如日出之阳③;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明,孰与④昧行⑤乎?” 注:①师旷:盲乐师,名旷。②炳烛:把蜡烛点燃。③阳:这里指阳光。④孰与:一种固定格式,用来比较,相当于“比……怎么样”。⑤昧行:在黑暗
33、中行走。 参考译文:晋平公问师旷说:“我年已七十,想学习,恐怕已经晚了吧。”师旷说:“为什么不点起蜡烛呢?”平公说:“哪有当臣子的戏弄国君的呢?”师旷说:“我一个瞎子怎么敢戏弄国君。我听说:少年时代爱好学习,好比初升的太阳;壮年时代爱好学习,好比正午的阳光;老年时代爱好学习,好比蜡烛的光亮,有微弱的烛光总比在黑暗中摸着走路强吧?” 二十五、郢书燕悦 原文:郢①人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛②!”而误书“举烛”。举烛,非书意也。燕相国受书而说之,曰:“举烛者,尚③明也;尚明也者,举贤而任之。”燕相白王,王大说。国以治。治则治矣,非书意也。今世学者多似此类。
34、注:①郢:楚国国都,在今湖北省江陵县。②举烛:高举蜡烛。③尚:提倡。 参考译文:郢地有个人给燕国国相写一封信。(他在)晚上写信,(因为)光线不够明亮,于是对拿蜡烛的人说:“举烛!”(他一边这么说,一边竟在信上)错写进“举烛”(两字)。“举烛”不是信中应有的意思。燕国国相接到了信很高兴,说:“举烛的意思是崇尚光明,(所谓)崇尚光明,就是要选拔有德有才的人加以任用。”燕国国相(把郢人来信的意思)报告给国王,国王非常高兴,(他们照着“举烛”的意思去做)燕国因此治理得很好。现在求学的人也大多像这样。 二十六、陈仲举言为士则 原文:陈(蕃)仲举言为士则,行为世范。登车揽辔注,有澄清天下之志
35、为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿白:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?” 注:登车揽辔:上任,做官。 参考译文:陈仲举的言语是世人的榜样,行为是世人的模范。他一开始做官,就有刷新政治的志向。担任豫章太守,一到任,就询问徐孺子居住的地方,想先去拜访他。主簿禀报说:“众人希望太守先进官署。”陈仲举说:“周武王经过商容居住的里巷,连席子也来不及坐暖。我礼敬贤者,有什么不可以呢?” 二十七、颜回好学 原文:回①年二十九,发尽白,蚤②死。孔子哭之恸③,曰:“自吾有回,门人④益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好
36、学,不迁怒,不贰⑤过。不幸短命死矣,今也则亡。” 注:①回:颜回。②蚤:通“早”。③恸:哀痛。④门人:学生们。⑤贰:重复。 参考译文:颜回二十九岁,头发全白了,过早地死了。孔子哭颜回哭得十分伤心,说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学的?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学,(他)从不把脾气转到别人身上,也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了,现在没有(像颜回那样好学的人)了。” 二十八、嗟来之食 原文:齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食①之。有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然②来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟,来食!”扬其目而
37、视之,曰:“予唯不食‘嗟来之食’以至于斯也!”从而谢焉。终不食而死。曾子闻之曰:“微欤!其嗟也,可去;其谢也,可食。” 注:①食:给……吃。②贸贸然:同“眊眊”,目不明的样子。 参考译文:齐国遇上大荒年。黔敖设置食物在路上,来等待饥饿的人吃。有个饥饿的人用袖子遮着脸,拖拉着鞋,昏昏沉沉地前来。黔敖左手拿着食物,右手拿着喝的东西说:“喂,来吃!”(饥饿的人)抬起眼睛看看说:“只因为我不吃‘嗟来之食’才到了这一地步。”(黔敖)接着道歉。(但饿者)终因不吃而死。曾子听说这事说:“无须这样!当不客气地招呼时,可以离开;但人家已经道歉,就可以吃了。” 二十九、螳螂捕蝉 原文:园中有树,其
38、上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不顾知螳螂在其后也;螳螂委身曲附①,欲取蝉,而顾不知黄雀在其傍也;黄雀延颈②,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。 注:①委身曲附:委身,弯曲着身体;曲附,屈着前肢。②延颈:伸长头颈。 参考译文:园子里有棵树,树上有只知了,知了在高处鸣叫,(它)吸着露水,(却)不知道螳螂在它的后面;螳螂弯着身子,屈着前肢,想要逮住蝉,却不知道(有一只)黄雀在它的旁边;黄雀伸长了头颈,想要啄螳螂,却不知道(拿着)弹弓和子弹(的人)在它的下面。 三十、华歆、王朗俱乘船避难 原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄①难②之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后,贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托③,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 注:①辄:立即。②难:读作“nàn”,驳斥,拒绝。③自托:把自己托付给人。 参考译文:华歆和王朗一起乘船避难,有一人要求搭乘,华歆立即拒绝了他。王朗说:“幸好船还宽敞,为什么不让他搭乘呢?”(那人上了船)以后,强盗追来了,王朗要丢弃那个搭船的人。华歆说:“我起先所以犹豫,正是因为考虑到这种情况。既然已经接受了他托身的请求,难道可以因为情况危急就把他扔下吗?”于是,仍像当初那样携带救助他。世人就凭这件事来评定华歆和王朗谁优谁劣。 8
©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4009-655-100 投诉/维权电话:18658249818