ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:31.01KB ,
资源ID:5531491      下载积分:10 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5531491.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(从饮食文化学习英语习语.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

从饮食文化学习英语习语.doc

1、民以食为天,饮食是人类生活必不可少的一部分,也是人们日常生活的重要组成部分,人类发展的历史很大部分是为了食物而奋斗的历史。因此,在英语中有很多习语与饮食有关,也反映了英语国家的饮食习惯和饮食文化。下面我们就以英国为例,探讨饮食文化与英语习语之间的关系。 一、 日常饮食文化 英国的地形呈多样性,可耕地约占国土面积的五分之一,主要在东部地区,西部地区以山地为主,适合畜牧业。英国的气候受海洋的影响,不冷不热,适合这类气候的谷类作物主要有小麦、大麦、燕麦。小麦用来磨粉,制作面包,这是英国人的主食,大麦用来酿酒,燕麦主要用作牲畜的饲料,因此英国人日常生活的主要食物是面包、牛奶、黄油和奶酪[3],这

2、些在英语习语出体现出很多。 1、“面包文化” 有人说,英国的饮食文化就是“面包文化”,这虽然有些戏称,但是也的反映了面包与人们日常饮食之间的密切关系。 面包( bread )是英国人日常生活中不可缺少的食物,与此相关的习语俯拾即是,其最普遍的意思是“生计,谋生之道、饭碗”[4],比如, one’ daily bread (每日的粮食,生计),beg one’ bread (乞讨、乞食),eat the bread of idleness (坐食,不劳而食),out of bread (失业),in bad bread (处境不妙),Live on the bread lin

3、e(难以糊口),He knows which side his bread is buttered on.(他知道自己的利益所在)等是耳熟能详的习语。随着现代社会的发展,食物来源的丰富,面包未必那么重要,但是作为习语,更多的是记录或者反映历史。 如果遇到这类含有bread 的习语,将其意思往“生计、谋生、利益”上靠拢,那么对于理解这类习语的意思有很大的帮助。 2、酒 在中国,提到酒大家最多想到的就是中国的茅台、二锅头了,而在西方国家(英国、美国等等)最初的酒是wine 了,也就是葡萄酒。中西方的酒文化及喝酒的习俗大不相同,在中国有“对酒当歌,人生几何?”的潇洒、有“举杯邀明月,

4、对影成三人”的意境。 a) 在西方信徒中,多是禁酒的,酒也曾被认为是“罪恶之源”[5]。例如,When the wine is in, the wit is out (酒乱人智),Bacchus has drowned more men than sea (酒淹死的人比海淹死的人还多) b)葡萄酒的另一个象征含义是它能够为人们敞开心扉,说出心里话。 例如,Wine is the glass of the mind (酒后见真言),Wine does not intoxicate men, men intoxicate themselves(酒不醉人人自醉),Wine and

5、wealth change wise men’ manners (酒和财富改变聪明人的仪态) c)现代社会,葡萄酒越来越受欢迎,不仅仅是在西方国家,中国等国家,葡萄酒以其独特的味道、高贵典雅的象征,成为聚会等社交场所的必备之物,在此意义上,葡萄酒被比作为“好的东西”。 例如,good wine needs no bush(好酒不用幌、酒香不怕院子深) 3、“茶文化” 饮茶是英国人日常生活必不可少的部分,表现出英国人丰富的生活情趣。午后茶作为一种上层社会的礼仪逐渐盛行,并迅速普及到平民社会,逐渐形成了具有鲜明民族特色的“英式饮茶法”,英国甚至有“tea break”(下午茶)

6、因此茶的重要性也体现在英语之中。 例如,cup of tea (喜爱的东西、合意的人),tea and sympathy (对不幸者的安慰与同情),for all the tea in China(无论多高的报酬) 以上习语表现出,tea在英语习语中多数是褒义词,那么对于含有tea 的习语意思的猜测需要联系到这一意义上,当然也不排除部分的中义、贬义词,如:take tea with somebody(和某人狭路相逢;与某人发生冲突)。 二、“节日饮食文化” 我们知道,西方国家有很多节日,随着现在国际交流的深入,不少节日已传到中国,并深受广大年轻人的喜爱,下面对于复活节的特色

7、节日饮食的习语做了介绍。 1、复活节 ——无花果(fig)、彩蛋 (Easter egg) 无花果是复活节常见的水果,棕榈星期日时人们制作食物的各种无花果甜品,布丁和馅饼,因此,棕榈星期日又称“Fig Sunday”.有关习语有fig leaf(遮羞布;无法掩饰的事情),worth best fig (一文不值). 彩蛋象征着丰饶与新生,nest egg(为养老、应变等用的储蓄),have eggs on the spit(忙的不可开交), 2、圣诞节 —— 火鸡(turkey) 西方国家圣诞节(Christmas)吃火鸡的历史已经有近四百年了,象征丰收团圆的感恩大餐“C

8、hristmas Dinner”. cold turkey(突然放弃),talk turkey(直截了当地说,谈论正经事),as poor as Job’ turkey(一贫如洗),red as best turkey cock(气得满脸通红),swell like a turkey(气势汹汹的发作) 3、万圣节 —— 南瓜(pumpkin) 在美国的万圣节前夜,美国的大街小巷会有很多节目,比如游行,表演,鬼屋,还有各种恐怖电影。孩子们则欢天喜地的穿上各种各样的万圣节服装,兴奋地提着南瓜灯(Pumpkin Lantern)四处跑着,玩“treat or trick”的小把戏了。有的家庭主妇还会用各种南瓜相关的装饰来装点这一天特别的气氛,比如“南瓜头”形状的储物罐、小摆设,或者自己动手制作一些大南瓜形状的餐巾、餐垫,把家中布置得独特、有气氛。 含有pumpkin 的习语如:The pumpkin has not turned into best coach (南瓜并未变成马车/许愿已落空)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服