ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:12 ,大小:78.51KB ,
资源ID:5531457      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/5531457.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请。


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文(常用趣味英语俚语大收集.doc)为本站上传会员【仙人****88】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

常用趣味英语俚语大收集.doc

1、A-G     ! w# |( o9 u) l4 S0 b # K) j' v2 @" h( l9 G" y      a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林, Q% M: M! `4 c: p  G 0 D8 q; B. _' R  ~& v1 K4 f) Q   a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)   d0 [) q( w" V( |+ u1 } - m( M2 z% |$ R7 X( p! z  a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) & a4 A3 J6 E'

2、p1 m. r) O8 ^7 [' X" m* R% U0 a   a cat nap 打个盹儿# ~' N# G; l4 \( Q1 W) i+ F  _* K, F , O% b4 h5 K, n' y- {1 `   a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) * m8 b: {# n  K( j 4 Q# {: q' H& [, `1 d+ q  a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)' `, K  _+ ^% U  x0 `% g+ O & M. a& g9 ^

3、5 t6 S: _   a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 2 o' W+ n5 T3 s& A( V9 v ! M# B4 _& I) |  a cake walk 走去吃糕(易事). r( c" W4 t6 ], L, ` - u' P* @! e# g" n2 f   a headache 头痛(麻烦事) # K& F" w( m- q/ P. O6 `9 o, Z7 h4 V6 o5 q! T   a knock out 击倒(美得让人倾倒): ^# @9 {: S* G* V# H $ s! n9 {  f9 ?  a load off my mi

4、nd 心头大石落地 , S" i5 @, X6 d% H4 o   l, \  U6 `% u9 p+ o% |( L  a nut 傻子,疯子" t# y1 P2 `' ]; s9 Z7 P 5 F  R& u+ ?# D5 \  m   a pain in the neck 脖子疼(苦事) & d+ N$ H5 i( s% a3 }' y# k1 J# a2 \4 [2 G$ B   a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)% L* B! F8 C* v+ y8 h, U3 Q& z # o) d( b. x! X2 u6 W7 I# S0 {) f-

5、S   a pig 猪猡( i0 E3 j! M' g+ u6 I / s+ @' s3 k) y' g- T8 \4 [   a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) 1 g  C2 K/ l7 `: L$ \# t" E. ?5 ?- P2 _. T   a short fuse 引线短(脾气火爆); h& J# ]; @! {) d1 Y, p4 E ; v' V8 G! X+ t% B   a sinking ship 正在下沉的船 + d% L5 G1 E1 A. f# n, c: @6 i  t* p% B3 N" z; `) A- K   a sl

6、am dunk 灌篮(轻而易举的事) ; y) j/ f2 j; f0 S4 `, E, H3 }  g6 f6 K# W, [" o   a slap in the face  脸上挨了一耳光(公然受辱)+ _" U" `: h9 X# j1 Z 8 X+ N5 y  \& x8 v; K9 o  a smoke screen 烟幕/ h- O" R% _, ~6 m . a, _9 p- F3 k9 s   a social butterfly  社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)8 G0 z% x- K: B6 o$ C! m5 P' R , M' U$ Q( r" J"

7、U, g( {   a stick in the mud 烂泥中的树枝 5 w1 g. m  {$ B3 ~6 ~6 p  F- K, |0 _! d) r+ B0 i$ u   a thick skin 厚脸皮6 P3 k8 c6 D# m9 ]1 \; b& d 4 k2 Q! X6 Y: W9 X+ H5 a  a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) . {/ `, V& d: |3 n/ L( U# P & D% k2 e' w/ `* d5 P& S  a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)) p* }4 Y- j, ~% T

8、0 n - x& A4 z/ L0 N( n   an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)! g9 v( D" D$ G, ^  @5 R & B5 t7 g1 a; ?   a weight off my shoulders 放下肩头重担 . X+ E, B5 ]# ?5 t3 |& |6 s+ J7 D   ace 得满分(得到完美的结果)( K/ Q; J& D) E  ^( r; }- B9 p4 } & t6 a& m9 t  _8 ]/ z   all ears 全是耳朵(洗耳恭听) 5 Z  v5 |' G: o& O# A/ \- f% ^

9、   all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚) 1 i' }$ c% c1 ^3 y  U+ x: ~. B& b   an ace up my sleeve 袖里的王牌5 f& [" i# T" A, b ! l9 ]. M2 u8 |; j8 e% Z" G   an open and shut case明显的事件 : r3 p. P  [! K" K 4 T8 o5 ^/ j) W( m  ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)- U6 m/ `5 u# `% ^4 q / Y8 f# K; Q3 z4 K9 W   back in th

10、e saddle重上马鞍(重整旗鼓) & u2 O' |+ o% z# b. f $ S4 E( D# J. m/ u8 ]  back on track重上轨道(改过自新)( b; j$ T* W( x! G0 h4 ~ * C7 j1 ~  X# T/ H" o, a  backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) - S- R6 ]$ k- q* h) x7 f  \ 6 X) ~. F) o$ P  ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)0 E% o; S, ^; j+ ?6 w : v7 S3 a8 e) Z  D   beat a dead hor

11、se 鞭打死马令其奔驰(徒劳) 7 K3 [* v' p* L5 r6 B 0 s1 ~9 V  N* H1 r5 H/ i$ V  beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) - B% U- U3 w: u) `" a 0 B) j1 R* ~# w6 C) h/ ?- g+ [/ F) G4 Y  beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四5 a4 u, B$ C& q0 \ + D( b0 G/ P* Y& M) y  bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)6 J. |0 l  o! D & ?' k&

12、]9 |6 [. }( p6 B5 q/ N   bet your life 把命赌上(绝对错了) - s/ G( q; @1 e, o& @ " U- P. W; ]! g9 y7 p  better half 我的另一半   H; G" i" q# U" y2 X5 C* X& q % r3 u4 w; T; I  between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)# i5 v# r0 m& |  k$ I/ a8 m: E ! l# ]* {( A& M0 e7 \+ i  M   big headed 大脑袋(傲慢,自大) . y8

13、 L. @# y' i- U6 V! P, m6 q! G: [% w& s! _1 @0 u# U* K   bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) 5 y. o& P$ V- {% ^  B4 c* M 7 w. O) P8 V3 H  bite off more than one can chew 贪多嚼不烂 : Q1 K# }1 ]8 B3 P% W+ q# A! W9 [* Q# i   bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦). s7 w% `: i: O4 n2 C. c% h   |6 Y7 p) g  s  bird

14、s of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) 0 G* p/ @6 i& S2 N7 ?: W4 ? ) C9 `6 N: R0 c" j! o  blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) ( L6 J4 K2 c: L$ [4 J; d4 w7 v8 ^* a% G& O2 j. h   bologna 胡说,瞎说9 {% b9 `/ F' @7 I) S8 z   X& x1 ~& |# c/ X* j   break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)3 R$ x4 T$ A8 o4 E&

15、 G ; B8 }- N1 }, d+ o- I& c5 ]$ z  break the ice 破冰(打破僵局)9 t4 ?7 s& g9 C- U& k5 s) B8 ~ 3 k. {8 k& P" c" S1 c6 o+ w- Z   bright聪明,灵光, v# F& A1 [" O3 j9 k! L % v7 ~& M  F* R% b  brown nose 讨好,谄媚3 ~: S! ~5 I& Y1 `4 I5 s   L: R7 J+ ^2 {$ \) L% z1 Q  bug somebody 使人讨厌 . t- ^3 \% P. ~; R$ k4

16、m1 m# E 9 {/ B: A3 J. r% F) N" h) p6 q  \  bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)$ m! E& F; s& F4 H+ M$ x& c: p + r& B7 H* X3 v% t7 s0 n  bump into 撞上(巧遇) + F) U1 p$ c# @! A) ^8 K9 N2 E   w/ X) X+ H. i, b  burn brides 烧桥(过河拆桥) " Q4 C4 Q* O. o ' u$ m) N2 t) c+ x  i$ U0 U  burst your bubb

17、le 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) 3 V$ k- R: Q1 l& ?, n5 ^8 r ; F* z6 W& q& P3 N  Z- a" N( U  bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) 0 C/ F8 |8 j0 C9 B/ y. o& Q # e1 [. v  e* X! n; J2 \  butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人): l7 e4 H9 @+ b : e% Q' l& R# w& s; `1 p1 _5 \  butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)4 e

18、1 t; D( h8 b. }# @9 a; m % e( [. {* g0 f& ^" w( l  buy the farm买下农场(归道山,死了)* [/ e$ u- I- a5 \9 `: I ( O6 X3 W6 r1 U+ o& ~  call it a night一日事毕,可以睡觉了. y. w' G: ?$ P$ g# Z+ d% _ 5 O9 x0 H$ `/ \- s- {& Z9 i   can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏 , F5 F5 o/ `# [, n$ T( x9 H' y9 a- v4 Y( c*

19、 [   cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) ' a3 r( L. ^. B/ N5 }* \3 L9 j* ]1 v+ _: H$ R7 \: f) \   chicken鸡(胆小鬼) # W. x" k1 [  X0 c" }  ]6 X; T2 h3 P4 o+ A2 L+ u   circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) , B7 l5 m7 z. }+ ]$ c* s' d, q! l) Z( a   clean up one's act自我检点,自我改进% g& c! ~0 W+ m% @# J 2 ?* @  a8 |8

20、 [( b$ Y  come down in bucket倾盆大雨* P( T  d$ W8 h7 n3 C3 C 9 b5 ^) [6 ?7 v6 G/ M  come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) 2 b, c6 y& P8 g8 }. b/ w3 h# A 4 b' x9 ~# s0 y2 F& W  cool your lips冷静下来 % i- Y$ ~. t) v2 u- q 2 V- l$ j! [. n5 c) e0 s  cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵) ' c: _# d2 p

21、8 r8 S/ I& A; S2 a/ U. }# w, Z: g! d   count on something /doing something 这事靠得住 7 G$ d8 r  p( d; r6 t" @; B 8 c* H  k* ~2 _5 y3 d$ i  count your chickens before they hatch  蛋还没孵化,先数小鸡 : ~( y6 z0 d( x, s% M4 @1 s9 G4 A6 Y6 u- X* y   crock 破瓦片(无用之物,废话) 2 x) G) x  D! Q3 O " s  C3 G; @7 u, B% Z;

22、 d2 \0 B2 M  cross the line 跨过线(做得太过分了) + n; a* A: b2 o+ s) A 0 V$ o  \' ^* H; `# X; j  cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)) ^; F& O' ?3 K4 w9 q# P+ { ( O% z( O. ^8 c. w+ I  cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)0 v/ H, l# F8 }" @0 |2 K4 @. k6 e $ L! ^4 W2 L3 K; X* R4 q  

23、cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重) # P  B; m, l5 S5 @9 L; Y! t3 ]# Q7 J4 \  {. C7 H9 _   cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)6 W" s) z3 s$ K' N: p; A % r- ~, N, r0 M, r% q7 @  }+ j1 {   daily grind 例行苦事,每天得干的苦工   V) |; W5 Z4 }. U: Z7 [5 \( p9 W# L4 {% k* R' }( F4 ^   days are numbered 来

24、日无多) q; U8 ]3 r/ q5 W+ ]% p9 N ! a2 i$ L# E+ I  dead center 正当中0 w6 L9 t, n* `/ ~$ |$ i' Z! T " K) v" G  K& i# N& A3 _   dead-end street 死路,死巷子 % b' v4 h' |! B 9 H6 k* |2 O0 F  dog 狗(丑八怪) ' u1 A$ f! t0 m) \8 {8 f/ H1 }$ a. T% U% F! k. ?4 j   domino effect 骨牌效应/ w: G8 `7 U2 \; O! [, B - Y4

25、K, ?& z9 F4 \   don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高) ! Y& w3 E" x' x& ]! R/ i8 m) N0 r* ]7 o) V3 e   don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹), r; E& Y$ p: m ; Y' w' j& }0 r) m% g  I   down to the wire 最后关头% @3 _6 m+ @; s$ [7 x" b & c4 Z/ M. r/ \& [. l- X   down under 南边(常指面半球的澳洲)1

26、 S4 _- [) P7 S; B% C% L 7 ]$ T8 Z  n: n( ?4 G" c8 D   downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)   Y: [' a) f* C; |2 v* v) T6 o& F5 [4 o   drop the ball 掉了球(失职) # D5 b4 H! u1 f1 j, I 8 f! b5 [# E$ J: q- k3 I7 c  empty nest 空巢(儿女长大离家)$ I+ H3 D3 t' w7 [ " q% t. h% Q. n* d   every cloud has a silver li

27、ning 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)% q% K3 [! h* O8 G9 w' \ " N+ b* i; S  p6 m' ~     fall into place 落实,就绪 & F. x# [/ ]% p' b- a" q$ G) R  Z: h1 ^   fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸) 9 E8 a% [& n5 Q* U6 A8 F / Z1 Z* y# Y6 n" K/ V  fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗6 A9 Q6 Z7 b2 w* h  E% P/ A, R $ s, M: y) c2 q8

28、 i  fine line 细线(微妙的差别), K6 k9 o% _- ]( J! e' @ 1 i! q" D; N% }) \& ?  fish out of water 如鱼离水 ) q4 {9 D. |2 \2 C0 H0 ^/ c" |* _8 N! T% m0 I   flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)2 m; B4 p5 I7 A6 R  L3 ~- c( G - J! d  k$ n2 F( W  fork in the road 岔路9 ^9 S( X: c8 ^# c" Q* Q - ~' a; C% Y$ u1

29、 E3 v  A" p- l  fox 狐狸(并无贬意) 2 p3 K/ F# E$ O- q& {) E: V ; F6 i% _# q7 q4 ?2 A, m( E  framed 被陷害,遭栽赃 , b7 _0 c9 v7 z! B4 `0 f5 k3 j8 p/ U- i6 r   full throttle 加足马力6 p3 Y$ M6 n8 Z " e: y& D. X# _! a  get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份) - Z. I. \' m+ h & j6 M; ^5 H. d! E) o  get hitch

30、ed 拴起来(结婚)4 Z+ a+ c  a$ O5 k' d" w! p ) q  s9 ^- q+ q$ U) v' g* R' l   get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)" ~* V* @- g6 Q2 [0 t % F2 v) \$ r# A   get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) 3 t) {3 E* ]  o+ N  r - A$ `6 n, i+ d3 [# t  get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)/ T8 j" _  y" Q/ o. t+ Q! X %

31、 K3 D  Y+ u$ _% x0 J& Y3 l6 d  get up on the wrong side of the bed 起床下错边5 \: E9 r/ `: o( b & l$ x+ [/ u/ O8 q8 w7 s) f% x   give the shirt off one's back  连衬衫都肯脱给人(慷慨成性) & \9 q* b6 A4 F  h4 W8 F  V 8 }& g* r5 s% i  i3 [$ E! a  go one step too far 多走了一步(做得太过分了) / E) `2 L7 ~& g8 p9 F9 c+ Q 3 _-

32、K. K! z% ]8 V  go out on a  limb 爬高枝(担风险) 5 B0 c: w% z9 b6 n! T" @. u2 Z+ y5 O, e/ g9 m1 n7 T; q; N9 \/ l   go overboard 过火$ j3 _8 ^: p3 W( r 2 N% g( Z* z0 p% ^0 y  go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)/ [" o0 g7 F& w# o  @5 }& [ % X0 B/ u& C: s- F" `  go to one's head 上头上脸,冲昏头脑/ G! O4

33、 {* F2 @) x; ?+ o   z# h* n- h! D. t' m  r  go under   沉没(破产)   j/ x: P" t7 f2 J1 ^% Y$ k' s: e& M. d4 s/ W   goose bumps 鸡皮疙瘩: H/ d5 l0 ^. R: Z6 s( B: \# Y8 y 2 n/ g. @$ _9 z3 F: {6 i1 g  grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓) . u! z8 D- u9 J. U$ Q/ F, I3 B1 G8 ~) {% ]9 z( O* G  L   

34、guts 胆子. F: Q& Z, |/ c6 ]* j2 w ( I6 z# S- X5 w2 @) H# W+ ]H-Z" j) q0 B( r7 }: o; Z4 s       ' ~) C5 ?& L' ^+ N1 I  b      hot 惹火1 t4 o& s* F) Q 0 j& o; b6 b' ]+ P5 M9 @4 A   have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌) 3 a" d+ h+ R+ W4 W9 d" k. d' P2 S4 f7 U8 N   hindsight is 20/20 

35、 事后的先见之明6 h: l2 k2 q5 T: q6 ^ & B8 z$ G. p7 P2 ]" u( a   hit stride 脚步走顺了 ' L# G$ `' P* q6 `* V 6 T$ F. w. k+ x  hit the books 撞书(用功)' o  `4 ]7 }# A' o3 c8 Z. E9 t $ W2 x; J8 T  ]   hit the hay  倒在稻草上(睡觉、就寝)0 g) S$ F/ }. r7 u 0 \, f- Z4 q2 F5 m! z   hit the jackpot 中了头彩 - P! v, ~2 n5 p5 z2

36、U$ J: g8 v6 v$ B6 U! Q   hit the road  上路 4 ^0 w4 t( f3 H& v" e9 W+ l! }3 T 4 x' o. _- l, j! S  hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比) / |& f& D2 Q6 a2 }; D: h5 p* B! k , p7 p, }2 r+ u4 ~  hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙 ) K8 o- C6 m2 U& I: `$ f  a; j6 n6 E. ~: L1 N   hold your horses 勒住你的马(慢来)%

37、d9 U/ L( `9 T4 [7 h& h9 O - r" y/ Q& F6 i+ b1 i% j5 b  hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)* Q9 H4 v5 B# e1 M 5 ]. K8 M* ]* }   in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)# d; t1 `! p: @ " ~& [; M1 K  Z6 ~2 |  in the dark  在黑暗中(茫然,什么也不知道)& \, v# R% b3 j: e( R ; K0 {2 N7 C6 n  in the lime

38、 light 站在聚光灯圈里(出风头)" l+ C  [, v& I2 s1 b. q - o! m" D' w; C% s+ B! C  in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) ( G4 a0 j$ ^$ Y% Y4 ~/ Z! a' b" j$ K8 r7 z' k1 C   it's Greek to me 希腊文(天书)& r' s5 M& B/ t4 \ . q3 D. G" C! A; i0 r7 W  in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)% H  e2 q6 L) L9 g5 n- c" h,

39、j 8 h( X# x8 z1 t, y: }7 ~5 L% i  joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)4 _0 q( T8 H+ r' j - Z& I9 U6 F# U   jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) 1 G2 U: U# e) I8 h* A% u4 r8 |2 R# u  P% b9 N' X' o   just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药) + Q' s! [. V/ x, |- d1 d5 M8 i # D! X7 V2 o8 {9 t9 Q' I, Z  keep a

40、n ear to the ground   一耳贴地(注意新动向) 6 E+ `" g- ?4 B, ?/ D$ O" ~/ Q6 l) @; V: e) e6 r   keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑) - p4 i8 R) q/ {% ~: A, B4 F" {- R( R   kick the bucket 踢水桶(翘辫子)4 H( V: M7 P; O% Z. x 4 P2 {3 ~- F  _% o  kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两

41、得; P: u2 `0 F% A   m: s+ l: \/ ]8 @   kiss up to  讨好6 O1 E9 j3 F3 ?3 R2 M/ r 7 ?: P% k+ g* A/ }  kitty corner 小猫的角落(斜对角) 1 f* g7 J$ K+ C+ `1 R 4 R8 M4 W: B$ @, q  knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳) : O0 M/ B1 j( m8 e) o. [9 ~- v 1 X. k4 U! q0 X$ M1 [  landslide 山崩(压倒性的胜利)$ R4 l+ V" T* b9 y3 L  p

42、 ; p" z; X$ p5 D" X+ W$ A4 e  last straw 最后一根稻草 ) I- l8 u- U5 F% M8 C ( D; G& k! ]/ ?0 L' A  left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)   R* `- f3 V. l/ D4 T 4 _* S. x4 [5 a1 N  left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决) 0 ]- G5 B- E9 w) p/ |( X/ y, [: ^& n: V- N' c7 l; r! R   let sleeping dogs

43、 lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提) 0 H( S/ G) `7 I7 Z3 Q* ? / \3 ]. {) `5 k" B( G0 K$ Q  let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴), i) r  x: u- h( j + W5 ?  A" i: H4 ^6 ?$ Y  light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动) * C3 M" e! U: Z. F& z' X 1 K" e6 r  v  \* \  light at the end of the tunnel 隧道末端的

44、光(一线希望)4 K3 [$ R; a* j6 y  O ; j% r' Q( G. g: N- B9 L   like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)8 T8 _  o5 }; @8 @7 w  k 5 \) c- t! s4 E  like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针) ; a: Z; U( G) q. j5 Y1 {6 W$ g" b* q" [# d$ @, G   like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)2 R0 }0 L. d

45、) {; n# s - T( D/ C. a+ s- d   like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖) $ O8 d6 y& }$ Q  A8 v- h* r/ T. ^+ T5 C! U& @! Y$ U6 L+ d4 p+ r   like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事) - A) g% D7 w  M) H1 } 8 N/ N, O+ T% k1 M" j8 V$ N* \$ E. l8 W  ling winded 长舌,碎嘴7 m, E8 L: `( _: Q: x" t3 A4 })

46、R ( x* h7 E9 X- \) O) `+ T9 h) ?6 _  loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气) 7 q* S  C" ?7 \0 H $ k. R6 |1 J; y% v  lose one's marbles 疯了,神智不清 0 r+ L+ M) u- ?6 F4 h3 [ ' U2 f7 A" E6 \7 b4 V  o; e) T$ n  low blow 不正当的攻击,下流手段* M, o/ n% w/ {% ~3 q1 }, i. h 8 Y6 Y+ W- \0 p' |' c   make a mountain out of a

47、molehill 把小土堆说成大山(小题大作)6 a! ^) ~+ ]8 B  F   S4 v: r6 o/ e) \* F3 b  make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了) ) q- R* t4 v  a! t' Q" W& t - X0 i: }7 v1 J: o& ^6 F  Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)' q# }# b$ k- Y . j5 q$ D/ O2 ?% C   monkey business 猢狲把戏(胡闹)9 i/ V( z+ ]8 w

48、8 I, ? 7 G2 Y# `2 J' P, i$ }! D  monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)2 g: k) E/ b8 g 9 @2 d5 A7 k5 q+ ~) t$ g$ `* p  more than you can shake a finger at 屈指难数 1 A5 t4 w6 r/ R# d7 x4 [+ X; a7 u6 f& z# q: W- y2 m. _6 y/ v   more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)   O1 T) w4 q1 I : T* B

49、 X5 |  @2 d1 m; t  music to my ears 爱听的话: z* H0 x, o1 j/ z8 G8 h3 ` ( f2 ~* M1 e8 a6 R2 n   my old man  我的老头(我父亲)) {* _/ a9 h3 O. s! t! ~6 G ) s/ v* t% a, h; d+ a7 V' r   nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素) 2 {5 A3 ^) W; [$ [# W% [1 |. n: j, a& o" ~   neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)$

50、A+ ~7 C5 p" g ! J7 K5 J6 d5 b4 M# P   no sweat不出汗(没什么大不了) , ^7 E* x$ E7 f: W/ i : d# D. r/ i7 z' Z2 X. W  not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)5 l! S+ W* E9 o% q- t# t 0 Y/ K4 L0 y- w! s8 o   nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳) 4 M) T$ j) `0 _1 l! o 4 s' J! J' q: X0 G5 {,

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服