ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:32 ,大小:22.39MB ,
资源ID:542454      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/542454.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(《蓝莲花》的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话.pdf)为本站上传会员【自信****多点】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

《蓝莲花》的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话.pdf

1、International Comparative LiteratureVol.6 NO.1(2023):042-073DOI:10.19857/ki.ICL.20236103Copyright Shanghai Normal UniversityThe Blue Lotus and Beyond:A Cross-Cultural Dialogue between Herg and Zhang Chongren*#蓝莲花 的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话潘致远上海大学PAN ZhiyuanShanghai UAbstract:The Blue Lotus,an episode

2、set in Shanghai of the popular Belgian comic,The Adventures of Tintin,was the result of a collaboration in 1934-35 between Herg,its creator,and Zhang Chongren,a Shanghai-born art student in Brussels.This paper demonstrates that the key legacy of the comic is its message calling for mutual understand

3、ing between different cultures.Despite the considerable amount of literature on The Blue Lotus thanks to the popularity of Tintin,the existing research tends to either mystify or simplify the Herg-Zhang encounter and its attendant influences.Taking a more contextualized approach to engage the immedi

4、ate historical and literary background of the comic,this paper focuses on how a cross-cultural dialogue between Herg and Zhang contributed to the two significant features in The Blue Lotus:raising a voice against injustice in the contemporary Sino-Japanese conflict,and breaking the established frame

5、work of cultural stereotypes.It shows that the collaborators in-depth conversation about different cultures and civilizations functioned not only to provide new knowledge,but also to facilitate an understanding from others perspectives,with a further analysis of the comic itself to verify this impac

6、t.Created on the foundation of a cross-cultural dialogue,this comic in turn became a medium to promote the idea of cultural respect and tolerance to readers of Tintin,which is still relevant today.Keywords:The Blue Lotus;Herg;Zhang Chongren;Sino-Japanese conflict;cultural stereotype;cross-cultural d

7、ialogue*Submitted Date:Feb.28,2023;Accepted Date:Mar.14,2023.#2021 International Postdoctoral Exchange Fellowship Project(YJ20210135,Office of China Postdoc Council&China Postdoctoral Science Foundation).蓝莲花 的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话The Blue Lotus and Beyond:A Cross-Cultural Dialogue between Herg and

8、 Zhang Chongren2023,Vol.6,No.1Notes on the Author:PAN Zhiyuan received her B.A.in History from Peking University,and her M.A.and Ph.D.in Modern Chinese History from University of Cambridge.She was a visiting student at the Catholic University of Leuven(Louvain-la-neuve)during her doctoral study.Curr

9、ently she is Post-doc of Modern Chinese History at Shanghai University and was awarded the International Postdoctoral Exchange Fellowship.She has written mainly on the history of the Catholic Church in modern China.Her other research interests include global history,studies of cross-cultural interac

10、tions,the history of Shanghai and art history.On March 18,1981,at Brussels Zaventem Airport,a crowd of journalists and fans were waiting to witness a reunion between a Belgian and a Chinese.This Belgian was Herg,the creator of The Adventures of Tintin(Les Aventures de Tintin);this Chinese was Zhang

11、Chongren 张充仁(19071998),a friend of his as well as the co-creator of the The Blue Lotus(Le Lotus bleu),an episode of the comic strip(bande dessine in francophone contexts,1 hereafter comic)set in China.They were both in their seventies.It had been forty-seven years since they had last met(fig.1).Due

12、to the popularity of Tintin,this event drew great attention from the public.21 Bande dessine(abbreviated as BD),literally“drawn strips,”refers to Franco-Belgian comics.It emerged in the 1920s.Before the Second World War,BDs were almost exclusively published as tabloid size newspapers intended for ch

13、ildren or youth readers.Developed after the War,weekly BD magazines and albums gained popularity.A hardback A4 size album is the main format and remains popular among audience in Belgium and France today.It is regarded as“the ninth art”(le neuvime art)in francophone culture.The term bande dessine wa

14、s first introduced in the 1930s and has become a popular genre of comics since the 1960s,alongside Japanese manga,American graphic novels and Anglophone cartoons.Representative BDs are The Adventures of Tintin(Herg),Gaston Lagaffe(Franquin),Asterix(Goscinny&Uderzo),Lucky Luke(Morris&Goscinny),and Th

15、e Smurfs(Peyo).2“La Vido des Retrovailles entre Herg et Tchang(The Video of the Reunion of Herg and Zhang)(1981),”Tintinomania(blog),January 2,2019,https:/ 1Reunion of Zhang and Herg at the Brussels Airport in 1981,with Zhang Xueren(son of Zhang)on the right.Image from“Zhang Chongren Chuanqi Yisheng

16、.”0432023年第6卷 第1期国际比较文学国际比较文学INTERNATIONAL COMPARATIVE LITERATURETintin began to be serialized in Le Petit Vingtime(The Little Twentieth)in 1929,the youth weekly supplement of the Belgian newspaper Le Vingtime Sicle(The Twentieth Century).Each story in this series unfolds how the journalist protagon

17、ist Tintin restores justice and helps the weak around the world.In the years to come,Tintin became more and more popular:“from the point of view of sales(more than 120 million books sold in almost 40 languages),durability(60 years old in 1989),range of appeal(from small children to pensioners)or cri

18、tical interest(more books have been written about Tintin and his creator than on strip cartoons in general).”3Back in 1934 Brussels,following adventures in the Soviet Union,the Congo,America and the Middle East,Tintin embarked on a new destination,Shanghai.The comic would run from August 1934 to Oct

19、ober 1935.It was the fifth episode in the series,and was originally called“Tintin in the Far East”(Tintin en extrme-orient)before being renamed“The Blue Lotus”in 1936.4 Unlike other Tintin stories,The Blue Lotus was a product of close collaboration.Herg(pseudonym of Georges Prosper Remi,19071983)met

20、 up with Zhang(19071998),who was an art student of oil painting and sculpture at the Royal Academy of Fine Arts(Acadmie Royale des Beaux-Arts),for the first time on May 1,1934.Zhang recorded in his diary:“Visited Herg.He draws weekly illustrations for Vingtime Sicle.In need of materials of China,he

21、requested my help.”5 Coming from Shanghai,Zhang gave Herg a detailed introduction to contemporary China,which was absorbed into the context of The Blue Lotus.As recalled by Zhang,the procedure was that Herg would develop the thread,work out a draft and give it to him to revise(including the street s

22、cenes,customs and Sino-Japanese relationship where involved).6 Herg also testified that all the Chinese characters in The Blue Lotus were written by Zhang or modelled according to his writing.7 Michael Farr commented that:“The result is a masterpiece.Tintin is immersed in extreme realismShanghai exa

23、ctly as it was in 1934.It takes Tintin to a level we had not seen before,because the previous adventures were approximations of a country.They did not have the rich,accurate detail of The Blue Lotus.”8From this collaboration,Zhang and Herg became close friends.Inspired by Zhang,Herg 3 Benot Peeters,

24、Tintin and the World of Herg(London:Methuen,1989),151.4 For convenience and coherence,the paper will use“The Blue Lotus”to refer to the comic throughout,though during 19341936 this title was not yet in use.5 Jean-Michel Coblence and Tchang Yifei,Tchang,Comment lamiti dplaa les montagnes(Chang,How Fr

25、iendship Moved the Mountains)(Moulinsart,2003),52.6 张充仁:自述传记(节选),见张充仁纪念馆、上海张充仁艺术研究交流中心:张充仁艺术研究系列3:文论,上海:上海人民美术出版社,2010年,第202页。ZHANG Chongren,“Zishu Zhuanji(Jiexuan)”(Autobiography Selected),in Wenlun(Zhang Chongren Yishu Yanjiu Xilie 3)(Selected Essays on Zhang Chongren),ed.Zhang Chongren Jinianguan

26、,Shanghai Zhang Chongren Yishu Yanjiu Jiaoliu Zhongxin(Zhang Chongren Museum and Shanghai Research and Communication Centre of the Arts of Zhang Chongren),Shanghai:Shanghai People s Fine Arts Publishing House,2010,202.7 Herg and Numa Sadoul,Tintin et moi:entretiens avec Herg(Tintin and Me:interviews

27、 with Herg),Champs 529(Paris:Flammarion,2003),131.8 Michael Farr,“The Best Book on Tintin,”n.d.,https:/ 的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话The Blue Lotus and Beyond:A Cross-Cultural Dialogue between Herg and Zhang Chongren2023,Vol.6,No.1found Tintin a Chinese friend during his adventure in Shanghai,“Tchang.”Th

28、e Tintin-Tchang friendship mirrored the real friendship of their creators(fig.2).According to Zhangs recollection,Herg had wanted to give him credit as co-author but he did not accept.9 Nevertheless,Zhang s name partially appears on a shop sign in a drawing(fig.3).During the reunion event in 1981,th

29、ey co-signed and gave a printed card to attendees,on which Tintin,dressed in Chinese attire,puts one arm round Tchang s shoulder,reproducing the scene in The Blue Lotus when they took a picture together.The inscription reads:“With all our 9 Pierre Assouline,Herg:The Man Who Created Tintin(Oxford:Oxf

30、ord University Press,2009),52.Figure 2left,Zhang and Herg in Brussels;right,Tintin and Tchang in The Blue Lotus.Images from Tchang,Comment lamiti dplaa les montagnes and Le Lotus bleuFigure 3“Chongren”(circled)Image from Le Lotus bleu0452023年第6卷 第1期国际比较文学国际比较文学INTERNATIONAL COMPARATIVE LITERATUREgra

31、titude for the expressions of friendliness that you have shown us during our reunion in March 1981”(fig.4).Their collaboration is well-known and widely recognized,being highlighted at both of their retrospective exhibitions held in Belgium and China during recent years.10 To some extents,this story

32、of friendship epitomized the amicable side of the relationship between the two countries.In fact,what makes the encounter between Herg and Zhang remarkable is not merely a firm friendship withstanding time and space.As articulated by Herg during the interview at the reunion:“How can I explain such a

33、n emotion?How can one describe the feelings one has when one meets,after nearly half a century,someone who was more than a friend,someone who,as I said earlier,opened doors and windows for me on a whole civilization I knew almost nothing about?It was a world Zhang opened up to me.”11 It indicates th

34、at their meeting was beyond a technical collaboration,and led to a profound dialogue about different cultures and civilizations.In his letter to Zhang in 1975,Herg also wrote that:“thanks to you,finally I discoveredafter Marco PoloChina,its civilisation,its thinking,its art and artists.”12This signi

35、ficance has not gone unnoticed by researchers of Tintin,but has not been fully explored either.This paper will first give a brief review of the existing scholarship before focusing on two aspects in The Blue Lotus,which have long-term impacts in various domains:the presentation of the Sino-Japanese

36、conflict in the 1930s,and the change of view in cultural perception.It will put the comic in its immediate historical,social and literary contexts,so as to 10“Zhang Chongren and Belgium,”China Cultural Center in Brussels,https:/www.cccbrussels.be/news/exhibitions/zhang-chongren-and-belgium.html,Nove

37、mber 8,2022;“Tintin and Herg,”Power Station of Art,https:/ 8,2022.11 Moi,Tintin(Me,Tintin),1992,https:/ Herg to Zhang Chongren,May 1,1975.Figure 4 Printed card co-signed by Zhang and Herg.Image from the preview of the auction on November 22,2014,by Artcurial.046蓝莲花 的创作及其背后的启示:埃尔热与张充仁的跨文化对话The Blue L

38、otus and Beyond:A Cross-Cultural Dialogue between Herg and Zhang Chongren2023,Vol.6,No.1elaborate how a cross-cultural dialogue functioned.Finally,engaging with reviews from readers,it aims to show that the key legacy of The Blue Lotus is to facilitate mutual understanding,and in turn to inspire the

39、 wider public to reflect beyond one s own national and cultural boundaries.I.Existing Research on The Blue LotusGiven the popularity of Tintin,many researchers(i.e.“Tintinologists”)have written about Herg and Tintin,particularly in French.13 Currently there are two trends in the study of The Blue Lo

40、tus.One is the tendency to mystify it,which falls into the group of books that“read”the hidden messages of Tintin.14 One of the reasons for this is the limited access to first-hand information about Herg,due to the control of the Herg Foundation which owns most of his archives and has commercial con

41、siderations of Tintin.15 It resulted in the phenomenon that a large number of publications are exegetical analyses which attempt to“reveal”the“hidden messages”between lines(or images).16 The Blue Lotus received special attention because of its unfamiliar setting and Chinese words appearing in the dr

42、awings,which make it mysterious for a Western reader.17 Interpretative reading is thus popular:Pierre Fresnault-Deruelle focused on visual analysis of the black&white version,and argued that the use of light effects symbolized the contrast;18 Jean-Marie Apostolids discussed the plot and claimed that

43、 the poisoned character Didi always trying to behead his father and mother should be understood as an expression of the Oedipus complex.19The enduring Herg-Zhang friendship also baffled many Western Tintinologists.Harry 13 Research engages various angles,for example:Herg and Michel Daubert,Tintin:Th

44、e Art of Herg,trans.Michael Farr(New York,N.Y.:Abrams ComicArts,2013);Francis Bergeron,Herg,le voyageur immobile:Gopolitique et voyages de Tintin,de son pre Herg et de son confesseur labb Wallez(Herg,the Motionless Traveler:Geopolitics and Travels of Tintin,His Father Herg and His Confessor,Father W

45、allez)(La Chausse d Ivry:Atelier Fol fer,2015);Philippe Goddin,Herg and Tintin,Reporters:From Le Petit Vingtime to Tintin Magazine(London:Sundancer,1987);Marcel Wilmet,Tintin noir sur blanc:laventure des aventures,19301942(Tintin Black on White:The Adventure of the Adventures),1 vol.(Brussels:Caster

46、man,2011).14 Jean-Marie Apostolids,The Metamorphoses of Tintin,or Tintin for Adults,trans.Jocelyn Hoy(Stanford:Stanford University Press,2010);Jan Baetens,Herg crivain(Herg,Writer),Champs(Paris:Flammarion,2010);Tom McCarthy,Tintin and the Secret of Literature(London:Granta,2007).15 Thompson,Tintin,A

47、uthor s Note.16 Baetens,Herg crivain(Herg,Writer);McCarthy,Tintin and the Secret of Literature;Dominique Cerbelaud,“Le hros christique”(The Christic Hero),in Larchipel Tintin,Rflexions faites(Brussels:les Impressions nouvelles,2012),36-49;Olivier Reibel,La vie secrte dHerg:biographie inattendue(Herg

48、 s Secret Life:An Unexpected Biography),1 vol.(Paris:Dervy,2010).17 Pierre Fresnault-Deruelle,Les mystres du Lotus Bleu(The Mysteries of The Blue Lotus)(Brussels:ditions Moulinsart,2006);Patrick Merand and Li Xiaohan,Lotus Bleu dcrypt(Blue Lotus Decrypted)(Saint-Maur-des-Fosss:Spia BD,2009).18 Fresn

49、ault-Deruelle,Les mystres du Lotus Bleu(The Mysteries of the Blue Lotus).19 Apostolids,The Metamorphoses of Tintin;Baetens,Herg crivain(Herg,Writer);McCarthy,Tintin and the Secret of Literature.0472023年第6卷 第1期国际比较文学国际比较文学INTERNATIONAL COMPARATIVE LITERATUREThompson questioned:“for a relationship bas

50、ed on one year s relationship half a century before,theirs had a lot to live up to.”20 The British translator of Tintin,Michael Turner,once commented:“for Herg,the relationship with Chang Zhang had become a mystical relationship.”21 It gave rise to some,as far as I am concerned,ungrounded speculatio

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服