1、Chapter 8Chapter 8Construction Planning施工计划第1页第1页8.1 Basic Concepts in the Development of 8.1 Basic Concepts in the Development of Construction PlansConstruction Plans施工计划制定基本概念施工计划制定基本概念施工计划制定基本概念施工计划制定基本概念第2页第2页Paragraph OneParagraph OneSentence1:Constructionplanningisafundamentalandchallengingact
2、ivityinthemanagementandexecutionofconstructionprojects.Translation:在施工项目标管理和执行中,施工计划是一项基本而且含有挑战性活动。Sentence2:Itinvolvesthechoiceoftechnology,thedefinitionofworktasks,theestimationoftherequiredresourcesanddurationsforindividualtasks,andtheidentificationofanyinteractionsamongthedifferentworktasks.Tran
3、slation:它包括到技术选择,工作任务定义,每一个任务所需资源和连续时间估算,以及明确不同工作任务之间相互作用等工作。第3页第3页Paragraph OneParagraph OneSentence3:A good construction plan is the basis for developing the budget and the schedule for work.Translation:一一个个好好施施工工计计划划是是拟拟定定预预算算和和制制定定工工作作进进度度基础。基础。Sentence4:Developing the construction plan is a cri
4、tical task in the management of construction,even if the plan is not written or otherwise formally recorded.Translation:制制定定施施工工计计划划是是建建设设管管理理当当中中一一项项主主要要工工作作,即使这个施工计划不是书面或其它正式统计形式。即使这个施工计划不是书面或其它正式统计形式。第4页第4页Paragraph OneParagraph OneSentence5:In addition to these technical aspects of construction
5、planning,it may also be necessary to make organizational decisions(制制 定定 组组 织织 决决 议议)about the relationships between project participants and even which organizations to include in a project.Translation:除除了了施施工工计计划划技技术术层层面面问问题题之之外外,明明确确项项目目参参与与者者之间关系,甚至定义那些组织将参与项目,也很必要。之间关系,甚至定义那些组织将参与项目,也很必要。Senten
6、ce6:For example,the extent to which sub-contractors will be used on a project is often determined during construction planning.Translation:比比如如,分分包包商商在在一一个个项项目目中中所所承承担担范范围围通通常常是是在在施施工计划期间决定。工计划期间决定。第5页第5页Summary:Summary:Summary:Summary:The concepts of construction plan The concepts of construction p
7、lan The concepts of construction plan The concepts of construction plan The content of construction planThe content of construction planThe content of construction planThe content of construction planThe importance of construction planThe importance of construction planThe importance of construction
8、 planThe importance of construction plan第6页第6页Paragraph TwoParagraph TwoSentence1:Forming a construction plan is a highly challenging task.As Sherlock Holmes noted:Translation:形形成成一一个个施施工工计计划划是是一一个个高高挑挑战战工工作作。正正如如夏洛克夏洛克.福尔摩斯所言:福尔摩斯所言:第7页第7页InformationGenderMaleOccupationConsulting detectiveFamilyMyc
9、roft Holmes(brother)NationalityBritish第8页第8页Sherlock Holmes,又译作夏洛克夏洛克福尔摩斯福尔摩斯,是一个虚构侦探人物,是由19世纪末英国侦探小说家阿瑟柯南道尔所塑造一个才华横溢侦探形象。福尔摩斯自己称自己是一名“征询侦探”,也就是说当其它私人或官方侦探碰到困难时经常向他求救。故事透露福尔摩斯经常能够足不出户就能够处理诸多疑难问题,但是大部分故事都集中讲述一些比较困难、需要福尔摩斯出门调查案子。福尔摩斯善于通过观测与演绎法来处理问题。柯南道尔是从自己见习于爱丁堡皇家医院时一名善于观测老师身上取得灵感,创造了福尔摩斯这一人物。其全名被认为是
10、威廉威廉歇洛克歇洛克斯科特斯科特福尔摩斯(福尔摩斯(William Sherlock Scott Holmes)第9页第9页Paragraph ThreeParagraph ThreeSentence1:Most people,if you describe a train of events to them,will tell you what the result would be.(atrainofadj.一列(一串,一排)Eg:Thepopstarwasfollowedbyatrainofadmirers.)Translation:若若你你向向大大多多数数人人描描绘绘一一系系列列事事情
11、情,多多半半会会告告诉诉你最后结局如何。你最后结局如何。Sentence2:They can put those events together in their minds,and argue from them that something will come to pass(发展发展).Translation:他他们们也也许许将将这这些些事事件件都都记记住住,并并且且争争论论(猜猜想想)哪些事情将会发生。哪些事情将会发生。第10页第10页Paragraph ThreeParagraph ThreeSentence3:There are few people(几几乎乎没没有有些些人人,很很
12、少少有有些些人人),however,who,if you told them a result,would be able to evolve from(演演绎绎、推推断断)their own inner(内内在在)consciousness(内内心心结结识识)what the steps were which led up to that result(修饰(修饰step).Translation:假假如如你你告告诉诉人人们们某某事事结结局局,很很少少有有些些人人能能够够从从这这件件事结局去事结局去反向推断反向推断这件事发生这个结局各个环节。这件事发生这个结局各个环节。Sentence4:T
13、his power is what I mean when I talk of reasoning backward.Translation:这种力量就是我说这种力量就是我说反向推理反向推理。第11页第11页Paragraph FourParagraph FourSentence1:Likeadetective,aplannerbeginswitharesult(i.e.afacilitydesign)andmustsynthesize(综合;用综合法处理;人工合成2.综合;合成)thestepsrequiredtoyield(产生)thisresult.Translation:像像侦侦探探同
14、同样样,计计划划者者以以结结果果(建建筑筑设设计计)开开始始,必必须须整合产生这一结果所需环节。整合产生这一结果所需环节。Sentence2:Essential aspects of construction planning includethe generation(定义)of required activities,analysis of theimplications(内涵)oftheseactivities,andchoiceamongthevariousalternative(可选)meansofperformingactivities.Translation:施施工工计计划划基基
15、本本内内容容包包括括定定义义所所需需要要各各项项活活动动,分分析析这这些活动之间内在联系和选择适当办法来完毕这些活动。些活动之间内在联系和选择适当办法来完毕这些活动。第12页第12页Paragraph FourParagraph FourSentence3:Incontrasttoadetectivediscoveringasingletrainofevents,however,constructionplannersalsofacethenormative(标准,规范)problemofchoosingthebestamongnumerousalternativeplans(众多备选方案).
16、Translation:不过和侦探不同之处于于,侦探能够发觉一系列事件(single一个事件中不同阶段不同情况),而建设项目标计划人员碰到是在多个备选方案中怎样选择最好这么一个规范性问题。Sentence4:Moreover,adetectiveisfacedwithanobservableresult,whereasaplannermustimaginethefinalfacility(最终产品、最终止果)asdescribedintheplansandspecifications.Translation:更深入来说,侦探面临是可视结果,而计划者必须按计划和规划想象建筑结果。第13页第13页
17、逆向工程,有人也叫反求工程。大意是依据已有东西和结果,通过度析来推导出详细实现办法。比如你看到别人写某个exe程序能够做出某种美丽动画效果,你通过反汇编、反编译和动态跟踪等办法,分析出其动画效果实现过程,这种行为就是逆向工程 PS:PS:逆向工程逆向工程第14页第14页在加拿大首都渥太华附近,有这样一些公司,其专长是分解拆卸市场上各种电子产品。该项业务又称为逆向工程技术,工程技术人员使用电子显微镜对电子 产品微电子结构进行分析解剖,这样分析研究能够进一步到硅原子级别。隐藏在这些微细结构内部,也许就是某位人士专利技术。这些加拿大公司正是利用此 道来寻找隐藏在其中专利技术证据。逆向工程已成世界专利
18、战秘密武器逆向工程已成世界专利战秘密武器第15页第15页在加拿大,这项新兴逆向工程技术产业发展势头迅猛,许多过去在北方电讯等高技术公司从事计算机芯片设计技术人员正参与其中,为客户对各种新型微处理器进行分解分析。位于渥太华附近UBM技术公司、芯片工场公司以及全球知识战略公司等,构成了加拿大逆向工程产业关键力量。他们在渥太华地域 雇佣了成千上万名员工,向世界各国尤其是来自于美国、欧洲和亚洲客户提供服务。知识产权处理业务已经成为一个巨大行业。人们结识到自己投入大量资金开发出专利技术,能够产生巨大收益。美国法院判赔专利侵权案件经常是天文数字,如加拿大RIM公司被美国法院鉴定补偿受损方6亿多美元。因此许
19、多高技术公司都对其拥有专利潜在价值看护 得极端严密。一项专利也许需要几百万美元开发,还需要每年花上10万美元左右资金来保护专利不被世界上其它公司侵权。第16页第16页Paragraph FiveParagraph FiveSentence1:In developing a construction plan,it iscommontoadoptaprimaryemphasison(重点强调)eithercostcontroloronschedulecontrolasillustratedinFig.8-1.Translation:在在制制定定一一项项施施工工计计划划时时,通通常常需需要要选选定
20、定是是以以成本控制或进度控制为重点,如图成本控制或进度控制为重点,如图8-1所表示。所表示。Sentence2:Some projects are primarily divided intoexpensecategorieswithassociatedcosts.Translation:一些项目主要划分为费用类别以及相关成本。一些项目主要划分为费用类别以及相关成本。第17页第17页Paragraph FiveParagraph FiveSentence3:Sentence3:In In these these cases,cases,construction construction pla
21、nning planning is is cost or expense oriented.cost or expense oriented.Translation:Translation:在这些情况下,施工计划是成本或费用导向。在这些情况下,施工计划是成本或费用导向。Sentence4:Sentence4:Within Within the the categories categories of of expenditure,expenditure,a a distinction distinction is is made made between between costs costs
22、 incurred incurred directly directly in in the the performance performance of of an an activityactivity and and indirectly indirectly for for the accomplishment of the projectthe accomplishment of the project.Translation:Translation:在在划划分分支支出出类类别别时时,我我们们将将对对执执行行一一项项活活动动所所发发生生直直接接成成本本和和整整个个项项目目完完毕毕所所
23、需需间间接接成成本本予予以以特特殊殊看看待。待。第18页第18页Paragraph FiveParagraph FiveSentence5:For example,borrowing expenses forproject financing and overhead items are commonlytreatedasindirectcosts.Translation:比比如如,为为项项目目融融资资而而产产生生借借款款费费用用和和日日常常开开支项目(管理费用)通常被认为是间接成本。支项目(管理费用)通常被认为是间接成本。Sentence6:For other projects,schedu
24、ling of workactivities over time(按 时 间)is critical and isemphasizedintheplanningprocess.Translation:对对其其它它项项目目来来说说,在在计计划划过过程程中中强强调调按按时时间间制定工作活动,这是很主要。制定工作活动,这是很主要。第19页第19页Paragraph FiveParagraph FiveSentence7:In this case,the planner insures that the proper precedence(先先 后后 顺顺 序序、前前 导导 顺顺 序序)among a
25、ctivities are maintained and that efficient scheduling of the available resources prevails(奏效、效力)(奏效、效力).Translation:在在这这种种情情况况下下,施施工工计计划划人人员员确确保保维维持持各各项项工工作作适适当先后顺序关系,确保对各项可用资源效用得到有效安排。当先后顺序关系,确保对各项可用资源效用得到有效安排。Sentence8:Traditional scheduling procedures emphasize the maintenance of task precedence
26、(resulting in critical path scheduling procedures)or efficient use of resources over time(resulting in job shop scheduling procedures).Translation:老老式式进进度度排排序序强强调调保保持持任任务务先先后后顺顺序序(关关键键路路径径法法)关系或随时间推移有效利用资源(作业排序法)关系或随时间推移有效利用资源(作业排序法)第20页第20页Paragraph FiveParagraph FiveSentence9:Finally,most complex
27、projects requireconsiderationofbothcostandschedulingovertime,sothat planning,monitoring and record keeping mustconsiderbothdimensions.Translation:最最后后,大大部部分分复复杂杂项项目目要要求求同同时时考考虑虑成成本本和和进度,因此计划、监控和统计必须考虑这两个尺度。进度,因此计划、监控和统计必须考虑这两个尺度。Sentence10:Inthesecases,theintegrationofscheduleandbudgetinformationisa
28、majorconcern.Translation:在在这这些些情情况况下下,进进度度和和预预算算信信息息综综合合是是一一个个主要考虑方面。主要考虑方面。第21页第21页The critical path method(CPM)is an algorithm(算法)for scheduling a set of project activities.It is an important tool for effective project management.CPM is commonly used with all forms of projects,including constructi
29、on,aerospace and defense,software development,research projects,product development,engineering,and plant maintenance,among others.Any project with interdependent activities can apply this method of mathematical analysis.关键路径法关键路径法Critical path methodCritical path method第22页第22页Basic techniqueThe es
30、sential technique for using CPM is to construct a model of the project that includes the following:A list of all activities required to complete the project(typically categorized within a work breakdown structure工作细分结构),The time(duration)that each activity will take to completion,and每一活动连续时间The depe
31、ndencies between the activities.活动间互相依赖关系第23页第23页CPM calculates the longest path(最长路径)of planned activities to the end of the project,and the earliest and latest that each activity can start and finish(最早最晚动工竣工时间)without making the project longer.This process determines which activities are“critical
32、”(关键)(i.e.,on the longest path)and which have“total float”(总时差).第24页第24页关键路径法(Critical Path Method,CPM)是一个基于数学计算项目计划管理办法,是网络图计划办法一个。关键路径法将项目分解成为多个独立活动并拟定每个活动工期,然后用逻辑关系(结束-开始、结束-结束、开始-开始和开始结束)将活动连接,从而能够计算项目的工期、各个活动时间特点(最早最晚时间、时差)等。在关键路径法活动上加载资源后,还能够对项目的资源需求和分派进行分析。关键路径法是当代项目管理中最主要一个分析工具。关键路径法关键路径法第25
33、页第25页依据绘制方法不同,关键路径法能够分为两种,即箭线图(ADM)和前导图(PDM)。箭线图(ADM)法又称为双代号网络图法,它是以横线表示活动而以带编号节点连接活动,活动间能够有一个逻辑关系,结束-开始型逻辑关系。前导图(PDM)法又称为单代号网络图法,它是以节点表示活动而以节点间连线表示活动间逻辑关系,活动间能够有四种逻辑关系,结束-开始、结束-结束、开始-开始和开始-结束。第26页第26页Job shop scheduling(or Job-shop problem)is an optimization problem in computer science in which ide
34、al jobs are assigned to resources at particular times.The most basic version is as follows:We are given n jobs J1,J2,.,Jn of varying sizes,which need to be scheduled on m identical machines,while trying to minimize the makespan(竣工期).作业排序法作业排序法第27页第27页Paragraph SixParagraph SixSentence1:In this chapt
35、er,we shall consider the functional requirements for construction planning such as technology choice,work breakdown,and budgeting.Translation:在在本本章章中中,我我们们将将考考虑虑施施工工计计划划功功效效要要求求,比如技术选择,工作细分和预算。比如技术选择,工作细分和预算。Sentence2:Construction planning is not an activity which is restricted to the period after t
36、he award of a contract for construction.Translation:制制定定施施工工计计划划并并不不是是仅仅限限于于施施工工协协议议达达成成之之后一个阶段性活动。后一个阶段性活动。第28页第28页Paragraph SixParagraph SixSentence3:It should be an essential activity during the facility design.Translation:而是一个建筑设计必要活动。而是一个建筑设计必要活动。Sentence4:Also,if problems arise during construc
37、tion,re-planning is required.Translation:并并且且,假假如如施施工工中中发发生生问问题题,会会要要求求重重新新制制定计划。定计划。第29页第29页8.2 Defining Work Tasks定义工作任务定义工作任务第30页第30页专业术语专业术语1.活动,Activity 2.活动定义,Activity Definition 3.活动描述/阐明,AD=Activity Description 4.活动历时估算,Activity Duration Estimating 5.箭线网络图(双代号网络图),AOA=Activity-On-Arrow 6.节点式
38、网络图(单代号网络图),AON=Activity-on-Node 7.已执行工作实际成本,ACWP=Actual Cost of Work Performed8.实际完毕日期,AF=Actual Finish Date 9.实际开始日期,AS=Actual Start Date 10.箭线,Arrow 11.箭线图示法,ADM=Arrow Diagramming Method 12.逆推计算法,Backward Pass 13.竣工预算,BAC=Budget At Completion14.并行工程,Concurrent Engineering 15.赶工,Crashing第31页第31页16
39、.关键工序,Critical Activity17.关键路线,Critical Path18.关键路线法,CPM=Critical Path Method 19.当前完毕日期,Current Finish Date 20.当前开始日期,Current Start Date 21.依赖关系,Dependency 22.虚活动,Dummy Activity23.延续时间,DU=Duration 24.延续时间压缩,Duration Compression 25.最早竣工日期,EF=Early Finish Date26.最早开始日期,ES=Early Start Date 27.在完毕时费用估算,
40、EAC=Estimate At Completion 28.到完毕时估算,ETC=Estimate To Complete 29.单节点事件图,Event-on-Node 30.完毕日期,Finish Date 第32页第32页31.完毕到完毕关系,FF=Finish-to-Finish 32.完毕到开始关系,FS=Finish-to-Start 33.时差,机动时间,浮动时间,Float34.顺推计算法,Forward Pass 35.自由时差,FF=Free Float 36.甘特图,Gantt Chart 37.图解评审技术,GERT=Graphical Evaluation and R
41、eview Technique38.关键事件进度计划,Key Event Schedule 39.最晚完毕日期,LF=Late Finish Date 40.最晚开始日期,LS=Late Start Date 41.提前量,Lead 42.回路,Loop 43.主进度计划,Master Schedule 44.里程碑,Milestone 45.里程碑进度计划,Milestone Schedule 46.次关键工作,Near-Critical Activity 47.网络,Network48.网络分析,Network Analysis49.网络逻辑,Network Logic 第33页第33页5
42、0.网络路线,Network Path 51.节点,Node52.组织分解结构,OBS=Organizational Breakdown Structure 53.线路,Path 54.线路时差,Path Float 55.完毕百分比,PC=Percent Complete 56.计划评审技术,PERT=Program Evaluation and Review Technique57.计划评审技术图,PERT Chart58.计划完毕日期,PF=Planned Finish Date59.计划开始日期,PS=Planned Start Date 60.优先图示法,PDM=Precedence
43、 Diagramming Method61.优先关系,Precedence Relationship 62.紧前工作,Predecessor Activity63.项目网络图,Project Network Diagram64.目的完毕日期,TF=Target Finish Date65.目的开始日期,Ts=Target Start Date 66.总时差,TF=Total Float67.工作分解结构,WBS=Work Breakdown Structure 68.工作包,Work Package第34页第34页Paragraph OneParagraph OneSentence1:At t
44、he same time that the choice of technology andgeneral method are considered,a parallel step in the planningprocess is to define the various work tasks that must beaccomplished.Translation:在在考考虑虑技技术术和和办办法法选选择择同同时时,计计划划过过程程中中同同时时进进行行另另一一项工作是对项目中必须完毕各项工作任务进行定义。项工作是对项目中必须完毕各项工作任务进行定义。或或:在在考考虑虑技技术术和和办办法法
45、选选择择同同时时,计计划划过过程程中中并并行行环环节节是是定定义义项项目目中中必须完毕各项工作任务。必须完毕各项工作任务。Sentence2:Theseworktasksrepresentthenecessaryframeworktopermitschedulingofconstructionactivities,alongwithestimatingtheresourcesrequiredbytheindividualworktasks,andanynecessaryprecedenceorrequiredsequenceamongthetasks.Translation:这些工作任务为我们
46、安排施工进度活动、估算各项工作这些工作任务为我们安排施工进度活动、估算各项工作任务所需资源,以及拟定各项工作必要过程和先后顺序提供了必要架任务所需资源,以及拟定各项工作必要过程和先后顺序提供了必要架构。构。第35页第35页Paragraph OneParagraph OneSentence3:The terms work“tasks”or“activities”are often usedinterchangeably(互换)inconstructionplanstorefertospecific,defineditemsofwork.Translation:在在施施工工计计划划中中,工工作作
47、“任任务务”或或“活活动动”等等术术语语经经惯惯用用来指称详细而又明确工作,使用时能够互换。来指称详细而又明确工作,使用时能够互换。Sentence4:Injobshopormanufacturingterminology(专有名词、术语),aprojectwould becalled a“job”andanactivitycalled an“operation”,butthesenseofthetermsisequivalent(相同).Translation:在在车车间间作作业业或或制制造造业业术术语语中中,项项目目被被称称为为“作作业业”,活活动被称为动被称为“操作操作”,但意义是相同。
48、,但意义是相同。第36页第36页Paragraph OneParagraph OneSentence5:Thescheduling problemistodetermineanappropriatesetofactivitystarttime,resourceallocationsandcompletiontimesthatwillresultincompletionoftheprojectinatimelyandefficientfashion.Translation:进进度度问问题题是是拟拟定定能能够够使使项项目目及及时时有有效效完完毕毕一一系系列列活活动动合合理开始时间、资源配备和完毕时
49、间。理开始时间、资源配备和完毕时间。Sentence6:Construction planning is the necessary fore-runner toscheduling.Translation:施工计划对进度而言是必不可少施工计划对进度而言是必不可少“先导先导”。第37页第37页Paragraph OneParagraph OneSentence7:In this planning,defining work tasks,technology andconstructionmethodistypicallydoneeithersimultaneously(同时)orinaseriesofiterations(重复).Translation:在在此此计计划划中中,定定义义工工作作任任务务、拟拟定定技技术术和和施施工工办办法法无无论论是同时还是重复,都是照例要做。是同时还是重复,都是照例要做。第38页第38页
©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4008-655-100 投诉/维权电话:4009-655-100