ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:44 ,大小:90.50KB ,
资源ID:4725810      下载积分:14 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4725810.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(自考英语翻译词汇词汇.doc)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

自考英语翻译词汇词汇.doc

1、自考英语翻译词汇词汇资料仅供参考 自考英汉翻译教程词汇翻译汇总 4月II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each)A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet.16. gamma rays 伽马射线17. the New Testament 新约全书18. ecologist 生态学者19. entrepreneurial spirit 创业精神20. cou

2、rt of appeals 上诉法院21. Royal Society 皇家学会22. a letter of patent 授权书23. consecutive interpretation 交替翻译24. instrument of ratification 批准书25. the six-party talks 六方会谈B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet.26.诺贝尔奖获得者 the Nobel Prize Wi

3、nner 27.福利基金 welfare fund28.国际经济合作 International Economic Cooperation 29.珠江三角洲 Pear River Delta30.北洋军阀政府 the Northern Warlord Government 31.民族团结 ethnic harmony32.金融服务业 financial services 33.大陆架 continental shelf34.世界文化遗产 world cultural legacy35.联合国教科文组织United Nations Educational, Scientific and Cult

4、ural Organization 7月A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16.a slender man 身材瘦长 17.country-wide trade 国内贸易 18.the Ethiopian highlands 埃塞俄比亚高原 19.economic policy 经济政策 20.great-grandmother 外祖母 21.open sea 公海22.part-time river 季节性河流 23.mineral oil 矿物油 24.environmental law环境保护法

5、25.welcoming banquet 欢迎宴会B.Directions: Put the following words and phrases into English.26. 逃学 play truant 27.军阀政府 Warlord Government 28.九龙壁 Nine-Dragon Wall 27. 基本方针 basic policies 30.游记 travels31.祥林嫂 Aunt Xianglin28. 排队 queue up 33.大陆架 continental shelf34.董事会 board 35.深刻影响 profound impact 4月16. ap

6、preciation dinner答谢宴会 17. birth defect 天生缺陷18. applied entomology 应用昆虫学 19. member state 成员国(缔约国)20. maternity hospital 妇产科医院 21. over-the-counter medicine成药 22. green belt 绿化带 23. inland waters 内陆水域24. room temperature 室温 25. debt chain 三角债B. Directions: Translate the following words and phrases in

7、to English.26.中低纬度 low and middle latitude 27.双向贸易two-way trade 28.噪音污染 noise pollution 29.版权保护copyright protection 30.客串演出 31.福利基金 welfare fund32.社会保障society security 33.国际竞争力international competitiveness 34.候机室 waiting room 35.防火墙 fire wall .4II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for

8、 each)16. anti-doping agency 反兴奋剂机构 17. Achilles heel 致使一击18. enforcement power 执法权力 19. Geologist 地质学家20. entrepreneurial spirit 创业精神 21. life imprisonment 终身监禁22. duty-free goods 免税产品 23. the New Testament 新约全书24. global positioning system 全球卫星定位系统 25. blue chips 蓝筹股B. Directions: Turn the followi

9、ng words and phrases into English. (Please write your answer on the answer sheet.)26.琉璃瓦 Glazed tile 27.残奥会 Paralympic Games28.丝绸之路 the Silk Road 29.旅游旺季 tourist boom30.余震 aftershock 31.中国红十字会 the Red Cross Society of China32.履行义务 fulfill obligation 33.知识密集型产业 knowledge intensive product34.多边外交 mult

10、ilateral diplomacy35.同声传译 simultaneous interpretation09.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一) 将下列词语译成中文(10分)16. full diplomatic relations 正式外交关系 17. graduate school 毕业学校18. racial discrimination 种族歧视 19. bilateral trade 双边贸易20. a major economy 主要经济 21. sustainable development 可持续发展22. traffic congestion

11、交通拥堵 23. the international community 国际社会24. gene mutation 基因突变 25. income tax 个人所得税(二) 将下列词语译成英语(10分)26. 全国人民代表大会 NPC (National Peoples Congress) 27. 北洋军阀政府 the Northern Warlord Government28. 劳动密集型产业labor intensive industry 29. 固定资产 fixed assets30. 外交部 diplomatic department 31. 副教授 associated profe

12、ssor32. 国民生产总值 GNP (gross national product) 33. 自然遗产 natural heritage34. 全球化 globalization 35. 生物工程 biological engineering09.4. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Turn the following words and phrases into Chinese. (Please write your answer on the answer sheet.)16

13、. exclusive right 专有权17. A1-Qaeda 基础组织18. livestock raiser 饲养员19. Epicenter 震中20. bear market 熊市21. arable land 耕地22. CPI 消费者物价指数 (consumer price index)23. historic sites 历史名胜24. bulls-eye 靶心 25. urban dweller 城市居民B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your a

14、nswer on the answer sheet.)26.文学界 literary circles literary circles27.节能减排28.火炬接力 torch relay 29.一项长期的战略任务 a long-time strategy mission 30.法律咨询 31.反腐败 anti-corruption32.畅销书 33.自然资源 natural recourse34.海峡两岸关系 35.双赢 win-win08.7II. Words and phrases translation(20 points,1 point for each)A. Directions:

15、Put the following words and phrases into Chinese.16. VIP 重要人物 17. arteries of communication 交通动脉18. annual flood 每年发生的水灾 19. global economy 全球经济20. maternal grandmother 外祖母 21. Gone with the Wind 飘22. in ones early teens 十二三岁 23. the Arctic Ocean 北冰洋24. to enact legislation 立法 25. magnificent dinner

16、 盛宴B. Directions: Put the following words and phrases into English.26. 大思想家 great thinker 27. 第一次世界大战 the First World War28. 文物 historical relic 29. 宜农荒地 arable land suitable for farming30. 儿童文学children literature 31. 初冬 in the early winter 32. 中国大戏院Chinese Theater 33. 可持续发展战略 sustainable developmen

17、t34. 平等互利原则 the principle of equality and mutual benefit 5. 归根到底 in the final analysis08.4. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions:Put the following words and phrases into Chinese and write your answer on the answer sheet. 16. man of letters 文学家 17.Roman Catholic cathed

18、ral 罗马天主教大教堂 18.maternal grandfather 外祖父 19.mineral deposits 矿藏 20.offshore oil exploration 近海石油勘探 21.arteries of communication交通动脉 22.director-general理事长 23.the Clean Air Act Amendment 空气洁净法修正案 24.Olympic mascot奥运吉祥物 25. global warming 全球变暧BDirections:Put the following words and phrases into Englis

19、h and write your answer on the answer sheet. 26.外汇交易 foreign exchange dealing27.手语 gesture language 28.荒漠 desert29.海洋旅游业 marine tourism 30.水产品aquatic product31.调解或仲裁 mediation and arbitration 32.上海合作组织 Shanghai Cooperation Organization 33.食品安全 food safety 34.中共十七大 the 17th national congress of the C

20、PC35.志愿者 volunteer07.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. candidate 候选人 17. to build canals 开凿运河18. wild west 西部荒原 19. surveyor general测量总监 20. aggregate output 总计 21. ownership 所有权22. registered capital 注册资金 23. popular science 科普知识24. the World Health Organization世界卫生组织 25. environmen

21、tal quality assessment 环境质量评估(二)将下列词语译成英语(10分)26. 工业产权industrial property right 27. 交通阻塞traffic jam28. 生态平衡 ecological balance 29. 平民文学 common people literature30. 故宫博物馆 the Palace Museum 31. 合营企业 joint venture32. 丝绸之路 the Silk Road 33. 希望工程 the Hope Project34. 可持续发展 sustainable development 35. 国际经济

22、合作international economic cooperation06.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. environmental law 环境保护法 17. industrial revolution 工业革命18. the gold rush 淘金热 19. floods and droughts 水灾和干旱20. British Association for the Advancement of Science 英国科学促进协会 21. foreign exchange 外汇 22. self-reliance

23、自力更生23. infrastructure 基础建设 24. copyright protection 版权保护25. World Cultural Heritage 世界文化遗产 (二)将下列词语译成英语(10分)26. 国民生产总值 GNP 27. 福利工厂 welfare factory28. 战争与和平 war and peace 29. 新民主主义 New Democracy30. 十五世纪初 in the early 15th century 31. 儿童文学 Children Literature32. 双边贸易 bilateral trade 33. 知识经济 knowled

24、ge economy34. 个人所得税 personal income tax 35. 发展中国家 the developing country07.4二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. Ethiopia 埃塞俄比亚 17. Encyclopaedia Britannica 大英百科全书18. the budget for revenues and expenditures 收支预算19. Investment in cash and in kind 以现金和实物进行投资 20.multilateral principles 多边原

25、则21.geneticist 遗传学家 22. Self-sufficiency through self-reliance经过自力更生实现自给23.diesel locomotive 柴油机车 24.aviation and marine insurance航空和海事保险25. Appreciation of RMB人民币升值(二)将下列词语译成英语(10分)26.润滑剂 lubrication 27.世界版权分约Universal Copyright Convention28.欢迎宴会 welcome banquet 29.欧洲联盟 European Union30.非政府组织 non-g

26、overnmental organization 31.文学流派 School of Literature32.京杭大运河 Beijing-Hangzhou Grand Canal 33.专属经济区 exclusive economic zone34.青藏铁路 the Qinghai-Tibet Railway 35.社会保障 social security06.4二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. Saint Valentines Day 情人节 17. Right to know 知情权18. the stock of fore

27、ign investment 外汇存量 19. Summer resort避暑圣地20.a breach of contract 违反合同 21.presidential campaign 总统竞选22.advanced agricultural technology 先进的农业技术 23.economic sanctions经济制裁24.pharaoh 法老 25. G8 Summit 八国峰会(二)将下列词语译成英语(10分)26.互不干涉内政non-interference in each others internal affairs 27.平等互利的原则 the principle

28、of equality and mutual benefit28.科教兴rejuvenate China through science and education 29.享受免税的优惠待遇enjoy the preferential treatment(优惠待遇) of tax exemption(免税)30.社会主义市场经济 the socialist market economy 31.完成祖国统一大业 achieve the national reunification32.七届人大第三次会议 the third session of the Seventh National Peop

29、les Congress 33.合同的中止或终止 the termination of the contract34.安理会常任理事国 permanent member of the Security Council 35.和谐社会 harmonious society 05.7二、 词语翻译(本大题共20小题,每小题1分,共20分)(一)将下列词语译成中文(10分)16. artery of communication 交通动脉 17. sounding-line 测深绳18. per capita 人均 19. copyright proprietor 版权所有人20. pitch lak

30、e 沥青湖 21. summer resort 避暑胜地22. BCCI国际商业信贷银行(Bank of Credit and Commerce International) 23. bell-boy服务员24. the Blue Nile 青尼罗河 25. infertile eggs未受精卵(二)将下列词语译成英语(10分)26. 巴黎和会 the Paris Peace Conference 27. 单产 per unit area yield28. 梵蒂冈 Vatican 29. 个人所得税 personal income tax30. 可持续发展 sustainable devepl

31、pment 31. 阿克苏Alkasu32. 辛亥革命 the Revolution of 1911 33. 专属经济区 exclusive economic zone34. 太庙 the Imperial Ancestral Temple 35. 落汤鸡 a drowned rat05.4II. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese.16articles of association 公司章程

32、17Telecommunications 电讯18come into force 生效 19poisonous chemicals 有毒化学物质20Vatican 梵蒂冈 21the science of biotic control 生物控制学22academic exchanges 学术交流 23weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器24Undermanned 人手不足 25instrument of ratification 批准书B. Directions: Put the following words and phrases into Englis

33、h.26诺贝尔奖获得者 the Nobel Prize Winner 27奥运会 the Olympic Games28北洋军阀政the Northern Warlord Governmnet 29预算 budget30生产力 productive forces 31御花园the imperial garden32基金会 foundation 33渔场Fishing ground34振兴中华 rejuvenation of China 35人类文明的发祥地 the cradel of human civiliaztion04.7.Phrase Translation (20 points,1

34、point for each)A. Direction: Put the following phrases into Chinese.11.tangible assets 有形资产 12.the Nile Delta尼罗河三角洲13.a summer resort 避暑胜地 14.job market 人才市场15.CEO执行总裁 16.the realm of cyberspace网络空间17.strong currency 强通货 18.laser typesetting激光排版19.financial executive 财务主管 20.child abuse 虐待儿童B. Direc

35、tion: Put the following phrases into English.21.集装箱港口 container ports 22.汉白玉 the white marble23.世界贸易组织 WTO 24.可持续发展susutainable development25.净利润 net-income 26.永久正常贸易关系pernment normal trading relationship27.环保革命environmental revolution 28.水陆交通 land and water transportation29.议案 bill 30.军事法庭court-mar

36、tial04.4. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each)A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16. Premier 总理 17. foreign exchange dealings 外汇交易18. financial deficit 财政赤字 19. arbitration agency 仲裁机构20. regional autonomy 区域自治 21. waste disposal 废物处理22. automobile

37、components 汽车零部件 23. sum total 总数24. inland waters 内陆水域 25. ASEAN 东盟(Association of Southeast Asian Nation)B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 金字塔 pyramid 27. 中国公民 Chinese citizen28. 维生素 Vitamin 29. 载人飞船 inhabited spacecraft30. 生态环境 ecological environment 31. 世界贸易组织

38、WTO32. 平等互利的原则 the principle of equality and mutual benefit 33. 内燃机 internal combustion engine34. 版权保护 copyright protection 35. 可耕地 arable land03.7.Phrase Translation:(20 points,1 point for each)A. Directions: Put the following phrases into English.11.人均 per capita 12.可再生资源renewable resource13.专属经济区

39、exclusive economic zones 14.统一战线 united front15.北伐战争 the Northern Expedition 16.故宫博物院 Palace Museum17.单位面积产量 yield per unit 18.归根到底 in the final analysis19.君主专制制度 absolute monarchy 20.董事会 boardB. Directions: Put the following phrases into Chinese.mon ground 共同点 e into force 生效23.strip mining 露天采矿 24

40、.The European Union欧盟25.the international community 国际社会 26.international bank lending世界银行贷款27.labor intensive industry 劳动密集型产业 28.knowledge economy 知识经济29.coastal erosion海岸侵蚀 30.subsistence agriculture 自给农业03.4.Phrase Translation (20 points ,1 point for each)A. Directions: put the following phrases into Chinese.16. natural enemies of insects 昆虫的天敌 17.consumer goods 消费品18.sedimentation basins 沉淀池 19.footbridge 人行桥20.keen interest 浓厚的兴趣 21.subtropical plant 亚热带植物22.the Nile Delta尼罗河三角洲 23.social security system 社会保障制度24.pension fund 养老金 25.financial institutions财政机关B. Direct

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服