1、资料内容仅供您学习参考,如有不当或者侵权,请联系改正或者删除。 标准日本语中级上册第二十四课 本课课文 昔、 ある所に、 贫乏な若者がおりました。 ある日のことです。若者が田を耕していると、 体に矢が刺さった一羽の鹤が舞い降りてきました。鹤は、 まるでこの矢を抜いてくれと言わんばかりに鸣いていました。「可爱そうに。よしよし、 少しの辛抱だよ」 若者は、 そう言って矢を抜いてやりました。 鹤は、 まるでお辞仪をするかのように、 何度も首を振りながら、 嬉しそうに飞んで行きました。 その三日后の夜のことでした。若者が寝ようとしていると、 表の戸をトントンと叩く
2、音がしました。「いったいこんな时间にだれだろう。」 若者が戸を开けると、 そこには、 目もくらむばかりに美しい娘が立っていました。 「道に迷っているうちに、 夜になってしまいました。申し訳ありませんが、 今晩ここに泊めていただけないでしょうか。」 「それはお困りでしょう。こんな狭いところでよかったら、 どうぞお泊まりください。」 若者は、 そう言って、 その娘を泊めてやりました。 一晩だけかと思ったら、 娘は、 その次の日も泊めてくれと言いました。若者が、 良かったら何日でも泊まっていきなさいと言うと、 娘は、 次の晩も、 またその次の晩も泊まりました。そして、
3、とうとう若者の嫁にしてくれと言い出しました。 若者は「贫乏な俺の嫁になっても、 苦労するばかりだ。」といいましたが、 娘は「どんなに贫乏でもかまいません。一生悬命働きますから、 どうか嫁にしてください。」と頼みました。もちろん、 若者にとってこんな嬉しいことはありません。喜んでその娘を嫁にしました。 娘は、 美しく、 优しく、 そして働き者でした。若者は、 まるで梦でも见ているような幸せな気持ちでした。 ある日のこと、 娘は、 若者に、 机を织る部屋を作ってやるほしいと言いました。若者が机を织る部屋を作ってやると、 今度は, [どうか私が机を织ってるところを决してみないでくだ
4、さい。]と言いました。なぜか寻ねると、 「わけは言えません。とにかく絶対に见ないと约束してください。约束を破ると、 私はあなたの所にいられなくなります。」と、 强い调子で言いました。 若者が絶対に见ないと约束すると、 娘はその部屋に入って机を织り始めました。やがて部屋から出てきた娘は、 少し疲れた様子でしたが、 にっこりと笑って、 织り上がった布を若者に见せました。それは、 若者がこれまでに见たこともないきれいで、 立派な织物でした。 「これを町へ持って行って、 売ってください。きっと高く売れるでしょう。」娘にそういわれて、 若者はそれを町へ売りにいきました。すると、 惊いたことに
5、 町一番の金持ちが、 信じられないような大金でその织物を买ってくれました。 若者は嬉しくてたまりません。家に帰ると、 娘に、 もう一回织ってくれ、 と頼みました。娘は颔いて、 また部屋に入って机を织り始めました。 ふと、 若者は不思议に思いました。「どうしてあんなにきれいで立派な织物ができるのだろう。ちょっと见てみたいものだ。」 若者は、 もし见たらあなたのところにはいられなくなる、 と言った娘の言叶を思い出して、 じっと我慢しました。けれども、 とうとう我慢ができなくなって、 小さな节穴から部屋の中をのぞきました。 「ありゃりゃ……! 」 若者は、 のぞいて
6、びっくりしました。部屋の中にいるのは、 あのきれいで优しい娘ではなく、 一羽の鹤でした。鹤が、 自分の羽を抜いて羽织、 抜いては织りしているのです。 若者に见られてしまった鹤は、 悲しそうに言いました。「见ないでくださいと言ったのに、 あなたは见てしまいました。私は、 以前あなたに助けていただいた鹤です。恩返しのためにあなたの所に来ましたが、 见られてしまった以上、 もうここにいるわけにはいきません。」 そういうと、 鹤は、 织物を半分织り挂けたまま、 远い空へ飞んでいってしまいました。 悲しそうな鹤の鸣き声だけが、 夕焼けの空にいつまでも响いていました。 课文词汇 词汇
7、Ⅰ 鹤(つる)(1)[名]鹤, 仙鹤 恩返し(おんがえし)(3)[名]报恩 贫乏だ(びんぼうだ)(1)[形动]贫乏 田(た)(1)[名]稻田, 水田 耕す(たがやす)(3)[动1]耕, 耕作 矢(や)(1)[名]箭, 矢 刺さる(ささる)(2)[动1]扎进, 刺入 一羽(いちわ)(2)[名](鸟, 兔)一只 舞い降りる(まいおりる)(4)[动2](慢慢)飘落, 飞落下来 抜く(ぬく)(0)[动1]拔掉, 抽出 鸣く(なく)(0)[动1](鸟等)啼, 鸣叫 よしよし[感]好啦, 好啦 しんぼう(1)[名]忍耐, 忍受 おじぎ(0)[名]敬礼, 行礼 戸(と)(0)[
8、名]门, 大门 トントン(1)[副]咚咚(轻击声) 目がくらむ(めがくらむ)(1)+(0)[惯用](好得)令人目眩 申しわけありません(もうしわけありません)(9)[寒暄]十分对不起 今晩(こんばん)(1)[名]今晚, 今夜 泊める(とめる)(0)[动2]住宿, 过夜 ひと晩(ひとばん)(2)[名]一夜 嫁(よめ)(0)[名]媳妇, 新娘子 言い出す(いいだす)(3)[动1]说出 働き者(はたらきもの)(0)[名]能干的人 机(はた)(2)[名]织布机 织る(おる)(1)[动1]织, 编织 なぜ(1)[副]为什么 とにかく(1)[副]无论如何 织り始める(おりはじめ
9、る)(5)[动2]开始编织 やがて(0)[副]不久 にっこり(3)[副]微笑貌 织り上がる(おりあがる)(4)[动1]织成, 织好 布(ぬの)(0)[名]布 织物(おりもの)(0)[名]织物 金持ち(かねもち)(3)[名]财主, 有钱的人 大金(たいきん)(0)[名]巨款 うなずく(3)[动1]点头(表示同意) じっと(0)[副]一声不响地 ふし穴(ふしあな)(0)[名](木版上的)节孔, 缝隙 のぞく(0)[动1]窥视 ありゃりゃ(0)[感]哎呀呀! 助ける(たすける)(3)[动2]救助, 帮助 羽(はね)(0)[名]羽毛 织りかける(おりかける)(4)[动
10、2]没有织完, 织了一半 远い(とおい)(0)[形]远, 遥远 鸣き声(なきごえ)(3)[名](鸟等的)鸣声, 啼声 夕焼け(ゆうやけ)(0)[名]晚霞 いつまでも(1)[词组]永远, 始终 响く(ひびく)(2)[动1]响, 回响 ~羽(わ)…ばかりに, ……ばかりだ…ては, …ては… ひと~…かのように, …こんな…(こと)はない 词汇Ⅱ 倒れる(たおれる)(3)[动2]倒下 ふらふら(1)[副]摇摇晃晃地 ちぎれる(3)[动2]被扭断 固い(かたい)(0)[形]紧紧地, 用力 握手する(あくしゅする)(1)[动3]握手 泣き出す(なきだす)(3)[动1]哭起来,
11、 开始哭 兴奋する(こうふんする)(0)[动3]兴奋 かみつく(3)[动1]咬, 咬住 抗议(こうぎ)(1)[名]抗议 きらめく(3)[动1]闪耀 砂浜(すなはま)(0)[名]海滨沙滩 とろける(3)[动2]溶化, 融解 辉く(かがやく)(3)[动1]放光(辉) みはる(0)[动1]睁大眼睛直看 目をみはる(めをみはる)(1)+(0)[惯用]堂目惊视 冻る(こおる)(0)[动1]结冰, 冻结 北风(きたかぜ)(0)[名]北风 息(いき)(1)[名]呼吸, 喘气 弾む(はずむ)(0)[动1](呼吸)变粗, 急促 振る舞う(ふるまう)(3)[动1]动作, 行动 威张る
12、いばる)(2)[动1]逞威风, 傲慢 自信(じしん)(0)[名]自信, 信心 报道する(ほうどうする)(0)[动3]报道 退屈する(たいくつする)(0)[动3]厌倦, 无聊 里切る(うらぎる)(3)[动1]背叛, 出卖 不愉快だ(ふゆかいだ)(2)[形动]不愉快 守る(まもる)(2)[动1]恪守, 遵守 リボン(1)[名]丝带, 缎带 ほどく(2)[动1]解开(绳结等) 访ねる(たずねる)(3)[动2]访问, 来访 宝石(ほうせき)(0)[名]宝石 豪华だ(ごうかだ)(1)[形动]豪华 笑い出す(わらいだす)(4)[动1]笑出, 笑起来 笑い始める(わらいはじめる)
13、6)[动2]笑起来, 开始笑 じっくり(3)[副]仔细地, 慢慢地 あれあれ[感]呀! 哎呀! あらあら[感]唉呀! 哎哟! 食べかける(たべかける)(4)[动2]吃了一半 书きかける(かきかける)(4)[动2]写了一半, 没有写完 きうきら(1)[副]闪烁 光る(ひかる)(2)[动1]发光, 发亮 农家(のうか)(1)[名]农民, 农户 农作业(のうさぎょう)(3)[名]农活, 田间劳动 畑(はたけ)(0)[名]旱地, 田地 苗(なえ)(1)[名]苗, 稻秧 种(たね)(1)[名]种子 莳く(まく)(1)[动1]播, 种 刈る(かる)(0)[动1]割
14、 割掉 田植え(たうえ)(3)[名]插秧 稲刈り(いねかり)(2)[名]割稻子 豊作(ほうさく)(0)[名]丰收 耕运机(こううんき)(3)[名]手扶拖拉机 トラクター(2)[名]拖拉机 课程译文 第24课仙鹤报恩 从前, 某地有一个贫苦的年轻人。 有一天.青年正在耕田, 一只被箭射中的仙鹤飘落下来。仙鹤叫着, 仿佛是哀求她把箭拔掉。 "真可怜, 好啦好啦, 再忍一下。" 说着, 青年把箭拔了出来。 仙鹤像行礼表示感谢似的, 来回摇摇头, 高兴地飞走了。 那天过后的第三天夜里, 青年正要睡觉, 听见叩打前门的声音。 "这么晚了, 是谁呢? " 青年开了门, 只见
15、那里站着一位令人目眩的美貌姑娘。 "我迷了路。天却黑了。实在对不起, 今晚能够在这里借宿吗? " "这太难为你了, 这么狭窄的地方, 如果你愿意, 就请住下吧。" 青年说着, 请那位姑娘住下了。 以为只住一个晚上, 可是姑娘要求第二天再住一宿。青年说只要你愿意, 住多少天都能够。于是姑娘便一晚接一晚地位下来。最后竞提出要嫁给青年。 青年说: "嫁给我这个穷汉子, 只能受苦啊。" 姑娘恳求说: "多穷都没关系, 我会努力做事帮助你的。请让我作你妻子吧! " 对青年来说没有比这更高兴的事了, 她欢天喜地地娶她作了新娘。 姑娘又美丽又温柔, 而且很能干。青年仿佛沉浸在梦境里似的,
16、感到幸福极了。 有一天, 姑娘要求青年给她盖个织布的房间。青年就给她盖了个织布间。这回她说; "请你一定不要看我织布"。问她: "为什么? " 姑娘用异常严肃的口吻说: "不能告诉你原因。无论如何你得保证绝对不看。如果不守信用, 我就不能再在你这里生活了。" 青年作了绝对不看的保证, 姑娘就进了房间开始织布。不久, 姑娘从房间里出来, 显得有些疲倦。她微笑着将织好的布给青年看, 那布质地精美如同锦缎, 从来没有见过。 "请把它拿到城里去卖吧, 肯定会卖个好价钱。" 听到姑娘这样说, 青年便把它带到城里去卖。令人惊讶的是, 城里最大的财主用难以置信的高价买下了织出的布。 青年高兴极了
17、回到家, 她求姑娘再织一次。姑娘点点头, 又走进房间织起布来。 突然, 青年觉得有点奇怪。 "她怎么会织出那么精美的布呢? 真想看一眼呀。" 青年想起姑娘说过, 如果看了就不能再住下去的话, 因此一直忍耐着。可是, 终于忍耐不住, 就从小缝隙向里边窥视。" "哎呀呀。" 看后她吃了一惊。原来在房间里的不是那个又美丽又温柔的姑娘, 而是一只仙鹤。仙鹤正在把自己的羽毛拔下来织上去, 又拨下来又织上去。 被青年看到了的仙鹤悲伤地说。"让你不要看, 你到底还是看了。我是以前你救过的仙鹤。为了报恩到你这儿来的。即然已被识破, , 就不能再住下去了" 说着, 仙鹤留下织了一半的布, 向遥远
18、的天空飞去。" 只有仙鹤那凄凉的悲鸣, 经久不息地回响在晚霞中。 课文语法 分法: 1、 …ばかりに、 … 今にも泣きださんに兴奋している。 噛み付かんに抗议をしている。 この作品は目を见张るばかりに素晴らしい。 体が冻るばかりに冷たい北风が吹いている。 2、 …かのように、 … 世界の终わりが来るかのように、 深刻な颜をしている。 犯人が田中氏であるかのように、 报道していた。 3、 …ばかりだ 何を闻いても、 泣くばかりだ。 彼と一绪にいても、 退屈するばかりだ。 4、 こんな…( こと) はない こんな腹が立つことはありません
19、 こんな面白いことはありません。 5、 …ては…、 …ては… リボンを结んでは解き、 结んでは解きしている。 手纸を书いては消し、 书いては消ししている。 言叶の使用の仕方: 1、 ある日のことです: ( 有一天, 某一天) 2、 よしよし: よしよし、 お前にもお菓子を上げるよ。 3、 …ようとしていると: 出かけようとしていると、 友达が访ねる来た。 4、 目もくらむ: 箱の中には、 目もくらむほど素晴らしい宝石が入っていた。 5、 …出す: その话を闻いたとたん、 彼女は笑い出した。 6、 …たいものだ: そんなに素晴らしいところなら、 一度行ってみたものだ。 7、 ありゃりゃ: ありゃりゃ、 遅刻だわ。 8、 …かける: 急いでいたので、 ご饭を食べかけたまま出て来てしまった。 9、 远い空: 远い空に星がきらきら光っている。 10、 农业について言叶: 农业、 农家、 农作业、 种、 田、 畑、 稲、 苗、 耕す、 植える、 莳く、 刈る、 田植え、 稲刈り、 収获、 豊作、 耕运机、 トラクター、 ビニルハウス 日语学习网, 全程视频, 还能够免费试听, 详情请访问:
©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司 版权所有
客服电话:4009-655-100 投诉/维权电话:18658249818