ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:38.51KB ,
资源ID:4681428      下载积分:6 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4681428.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(2019年政府工作报告双语热词.doc)为本站上传会员【天****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

2019年政府工作报告双语热词.doc

1、更多翻硕和CATTI资料加QQ:657958164或微信:gyy015721 ​​2019年政府工作报告双语热词整理 2018年全年国内生产总值900309亿元,按可比价格计算,比上年增长6.6%,实现了6.5%左右的预期发展目标。2019年是新中国成立70周年,是决胜全面建成小康社会第一个百年奋斗目标的关键之年。 今年全国两会期间,以下这些经济领域热词或将成为代表委员们热议的话题。 GDP growth 国内生产总值增长 As an overall indicator of economic expansion, China's GDP growth target

2、has been set unchanged at around 6.5 percent for two consecutive years from 2017 to 2018. On the provincial level, the majority of China's local governments have lowered the number this year, while over ten provincial regions set the target within a range. 作为经济增长的总体指标,中国的国内生产总值增长目标从2017年到2018年已经连

3、续两年保持在6.5%。在省一级的层面,大部分省份都降低了今年的增长预期,有10多个省将增长目标设定在一个区间内。 【相关词汇】 经济状况 economic situation GDP核算 GDP calculation 核心指标 core indicator 高质量发展 high-quality development 工业产出 industrial output 增长质量 growth quality Fiscal deficit 财政赤字 China lowered its 2018 fiscal deficit target, one

4、 major part of fiscal policy, to 2.6 percent of its GDP, down from the 3-percent level in 2016 and 2017. The government has vowed to maintain a proactive fiscal policy and further expand issuance of special-purpose local government bonds. 财政赤字是财政政策的重要组成部分,2018年我国的财政赤字目标由2016和2017年占GDP3%下调为2.6%。中央

5、政府已经宣布要保持积极的财政政策,进一步增发地方政府专项债券。 【相关词汇】 税收激励 tax incentive 减税降费 cut taxes and administrative fees 房产税 property tax 免税 tax exemption Tax reduction 减税 China has been committed to cutting taxes and fees for enterprises and employees in recent years in a bid to boost investment and c

6、onsumption. Total taxes and fee cuts reached about 1.3 trillion yuan last year. 近几年,我国一直致力于对企业和个人减税降费,以促进投资和消费。去年减税降费总额达1.3万亿元。 【相关词汇】 增值税 value-added tax 企业所得税 enterprise income tax 免税 tax exemption 减税 tax reduction, tax cut 收入分配 distribution of income 避税地 tax haven Monet

7、ary stance 货币政策 The annual Central Economic Work Conference said China will keep the prudent monetary policy "neither too tight nor too loose" this year while maintaining market liquidity at a reasonably ample level. 中央经济工作会议表示,今年我国将继续保持审慎的货币政策,要松紧适度,保持流动性合理充裕。 【相关词汇】 定向降准 targeted RRR c

8、ut 注入流动性 inject liquidity 货币政策工具 monetary policy tools 公开市场操作 open market operation, OMO 逆回购 reverse repurchase agreement, reverse repo Job creation 创造就业 Employment comes first in the six fields the country aims to stabilize in 2019. China first set the goal of surveyed urban unemp

9、loyment rate in government work report in 2018. Over 13 million urban jobs were created last year, beating the official target of 11 million. 稳就业是我国2019年做好“六稳”工作的首要任务。2018年政府工作报告中首次设定了城镇调查失业率的目标。去年共创造城镇就业岗位1300万个,超出了官方设定的1100万目标。 【相关词汇】 大众创业、万众创新 mass entrepreneurship and innovation 就业创业

10、 employment and entrepreneurship 慢就业 delayed employment 自由职业者 freelancer 自主创业 self-employment 就业压力 employment pressure Poverty alleviation 扶贫 As one of the country's "three tough battles," reducing poverty is expected to accelerate this year to achieve the goal of lifting all its r

11、ural residents living below current poverty line out of poverty and eliminate poverty in all poor counties and regions by 2020. China still had 16.6 million poor people by the end of 2018. 作为“三大攻坚战”之一,今年的扶贫步伐或将加快,以实现到2020年确保现行标准下农村贫困人口实现脱贫、贫困县全部摘帽的目标。截止2018年底,我国还有1660万贫困人口。 【相关词汇】 精准扶贫 targ

12、eted poverty alleviation 强制式扶贫 compulsory poverty relief 脱贫 get out of poverty/get rid of poverty/be lifted out of poverty 贫困线 poverty threshold/poverty line/poverty limit 易地扶贫搬迁 relocating the poor 扶贫基金 poverty alleviation funds 开发式扶贫 development-orientated poverty reduction Tr

13、ade growth 贸易增长 China's foreign trade grew at a pace of 9.7 percent year on year in 2018. Greater efforts will be made to increase imports and exports, push for a more diversified export market, and cut institutional costs of importing procedures, according to the Central Economic Work Conference

14、 2018年,我国的外贸同比增长9.7%。中央经济工作会议指出,要扩大进出口贸易,推动出口市场多元化,削减进口环节制度性成本。 【相关词汇】 区域合作 regional cooperation 经济增长 economic growth 区域一体化 regional integration 营商环境 business environment 自由贸易港 free trade port Property market 房地产市场 This is one of the most popular "two sessions" topics bas

15、ed on a recent online survey. A string of management policies has helped stabilize housing prices, official data showed. The government has called for a long-term mechanism to maintain the sound development of the real estate market and adhering to the principle that "housing is for living in, not s

16、peculation." 最近的在线调查显示,房地产市场是最受关注的两会话题之一。官方数据显示,一系列管理政策的实施已经使房价趋于平稳。政府呼吁出台能够帮助房地产市场健康发展的长效机制,坚持“房子是用来住的,不是用来炒的”。 【相关词汇】 首付 down payment 按揭贷款 mortgage 房产估值 assessed value 预售条款 due-on-sale provision 固定利率贷款 fixed-rate mortgage 房屋限购 purchase limits for real estate Science and

17、technology innovation board 科创板 The sci-tech board, as well as experiment of registration-based IPOs, are expected to be a highlight of China's capital market reforms this year. Preparation has been in high gear since its proposal last November. It is expected to be rolled out as early as the fir

18、st half of this year. 科创板和股票发行注册制将是今年我国资本市场改革的重点。自去年11月提出以来,各项准备工作已经在迅速推进。最早有望在今年上半年推出。 【相关词汇】 沪港通 Shanghai-Hong Kong Stock Connect 跨境资金流动 cross-border capital flow 绩优股 blue chip 成长股 growth stock 交易所交易基金 Exchange Traded Fund, ETF 期货 futures 退市 delisting 上市公司 listed comp

19、anies 外资 foreign capital Foreign investment 外商投资 A draft of China's foreign investment law will be submitted to the upcoming annual session of the top legislature, National People's Congress. Once adopted, it will help China attract more foreign investment and better protect foreign investors' legitimate rights and interests. 今年全国人大会议期间,《外商投资法(草案)》将提交人大审议。如果通过,该法将会吸引更多外国投资,更好地保护外国投资者的合法权益。 【相关词汇】 投资环境 investment environment 贸易便利化 trade facilitation 贸易自由化 trade liberalization 浮动汇率体系 floating exchange rate system

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服