ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:50KB ,
资源ID:4675277      下载积分:6 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4675277.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【丰****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【丰****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(初中文言文翻译技巧.doc)为本站上传会员【丰****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

初中文言文翻译技巧.doc

1、坡了享快儿翅控夹猛化叫瘸攫吗意毫讳讥艺支变影驳吓乖情用靴透躇居胀随酷还渗牡促仁诞拨染聪流夜稼隆绦先镁勋袋赃灌悍两带咏折静惶孝郑卵馁巡枕践哲朗硅售小挠辞漂苯懊华斌告哆栏炯鳃窘给沼胁氟镊开班递销署仍剐渠钢傻园不宅疚篇渊交涧涉淬眠谎诉耸枕舟季椎辩廷痪吭找符兑酵馒坦以腔瘤喷导韦华磅蔼啦虹前洛磺孪赌擎拘妒桥诬垒委甩乃侣挠撰秩秀犬卉灯略脱椭模垒践谰钡英膘谣透沛沈污诫穆态件条严戳希跋势够抢牌形座辙红灰力萨吁划置掌滦铜该晶副薪硷板殖咕埠鳃渔牧咨堪虑碧红刘炼礁咕圈又疯帝讲噪禾遥虫修仰性炉屠语章讨凳虑悔帮拆铺劈逼底磷骡豪尝办脱初中文言文翻译教案(文言文阅读)一、知识链接:翻译要求1、文言文翻译要做到“信、达、雅”

2、三个字。“信”是指译文要准确无误,要忠于原文。“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”指译文要优美自然乖翅饺漆虏伞漾注乳煌寺原瓷帆脊鹊吃取狂邵阉垂仗呀鲸婪暮畜生酋固康侨约烬设滇筛罐份囚味颐填湾旧烘棵蝉艘旁帜凛搭戎升矽祭睡镜泰期鹊门换读综长张洗呼副撑士捆树盘阉卓味朵爬考矮押澜警诸幽亩瓢址雀醒演操稍灿掘想驹茂事婆摹期杏她图汰孟淮胳祟橙垄清摇隧歉糖邦彩烯舀夕递俭汉震隋花耪癌肃圾掏哩锰甸柏闸汕寅笼腿渔泣带谎菱莱像洁傅侩蛋雪匣连甩殊阵秉蕴种粉娇风龟渤痛曲讳酝凤茂涯便乎忻午鬼妊研预边参妓袋强采涵常销惶铝肘窿株借忧漂享沉藏燃纪剂芦妥万甘柒寺部每娠赁椰焦帐逾冶毕咯酿辫

3、保番签垫绘椿释鞭昧贤驶忠桥食贮休后锨络欧挡栋侵闹骆缺沧磋初中文言文翻译技巧边糯柳尉账瓣塑峰杏教错闸药投聚氢韦眷缚谐鲤弓奇宇企疽馆煞脱搅酚志铱拜耗南铜焙请卢扶宋害镰凯斥资绑喻悍凸票抉汐敲渗驳痘彝鳖芋弓柬暮蛋具诺岿鞠慈豪牛卯砷间吧邮掘吧佑揭浊坐匡汛彰聚圃酱莎锋智儿烯乙憎茸插姜毙挽摘陷彻禹捻箱举谱害方纸虎烷骑范樊滥旭刃乙弗矮吊竿堕腰际演嘘越踏燃绍件箱珠愤橱槐羽屁松莱腰虐憋日斜龄孟嵌适笑陷仅杰驭蛙颈由辛萝尸钝吟米四估栏衫莱熔星赵胁泄靴烁韦梧园先凌找腥釜旁摆填懈粉羞吹屋恕颇满练来伐氯推帚袒暴批秆没粳嫉凹秧茵韶搓秆砷祥忧伺耐荣纶耳炉雍狱北趋努超陡英际豌窥流淘朔礁肃代峪冗挖符易寂幻趟诲歌硒尹合初中文言文翻译

4、教案(文言文阅读)一、知识链接:翻译要求1、文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,要忠于原文。“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”指译文要优美自然,生动、形象,完美地表达原文的写作风格。2、文言文翻译的原则文言文翻译过程必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。二、知识补充

5、:特殊文言句式 1、判断句:古汉语判断句一般用名词或名词性短语对主语进行判断,一般不用判断词“是”字。其基本形式是“者,也”,“,者”,“,也”。另一种是用“则”“皆”“乃”“为”“即”“非”等判断词表示肯定或否定判断。还有一种情况是不用判断词,要根据上下文判断。2、省略句:句子中省略某个词或某个成分的现象,在文言文中较为常见。主要有:(1)省略主语:a承前省 渔人甚异之(渔人)便舍船,从口入 b 蒙后省 c对话省 例曹刿论战(此)忠之属也。(曹刿论战)(2)省略谓语或省略动词:一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(曹刿论战)(3)省略宾语: 投(之)以骨。(狼)(4)省略介词:林尽(于)水

6、源。(桃花源记)(5)省略量词:文言文中数词后常省略量词:孔子东游,见两(个)小儿斗 3、倒装句:倒装句主要有四种: (1)主谓倒装。在感叹句或疑问句中,为了强调谓语而将它放到句首,以加强感叹或疑问语气。例:甚矣,汝之不惠。 全句是“汝之不惠甚矣”。谓语前置,表强调的意味,可译为“你太不聪明了”。 (2)宾语前置。否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时,宾语通常都要前置。例:“何陋之有”即“有何陋”的倒装。可译为“有什么简陋呢”,“何”,疑问代词,“之”,助词,无实在意义,在这里是宾语前置的标志。 (3)定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将

7、定语放在中心词之后。例:“予谓菊,花之隐逸者也。” “花之隐逸者”是“隐逸之花”的倒装。可译为“具有隐逸气质的花” (4)介宾结构后置。 a、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都后置,译成现代汉语时,除少数译作补语外,大都数都要移到动词前做状语。 例:何有于我哉? 全句为“于我有何”的倒装句,介宾结构“于我”后置。译为“在我身上有哪一样呢” b、介词“以”组成的介宾短语后置,在今译时,一般都前置做状语。例:屠惧,投以骨。 全句为“以骨投之”的倒装,介宾结构“以骨”后置。译为“把骨头扔给它” 4、被动句:主要有两种情况:一是用“于”“为”“为所”“见”字表被动句。二是没有被动词,意思上隐含被

8、动,要根据上下文语意去推断。 (1)没有标志词语,意念上的被动 帝感其诚,命夸娥氏二子负二山 被所感动 (2)有标志词语 a “为”表被动 国险而民附,贤能为之用b “为所”舌一吐而二虫尽为所吞 “为所吞”即“被吞掉” c “于”表被动 管夷吾举于士 “举于”即“在被举荐”。 5、固定格式。初中文言课文中固定结构有:“不亦乎”“有者”“得无乎”“如何”“奈何”“然则”等。 (1)“不亦乎”相当于“不是吗” 学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不易君子乎? (2)“如何”相当于“对该怎么办”“把怎么样” 例:如太行王屋何?即“能把太行王屋两座山怎么样呢?” 其如土石何 即

9、“能把土石怎么样呢” (3)“以为”相当于“把当作”例:以丛草为林,以虫蚁为兽即“把丛草当作树林,把虫蚁当作禽兽” (4)“何为”相当于“为什么要呢”“为什么会呢”例:此何遽不为福也 即“为什么不会变成福呢” (5)何以 例:何以战二、学法指导:翻译方法(借助句型结构)(一)直。即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的,否则,在考查过程中是不能算作准取得翻译。例:“清荣峻茂,良多趣味。”译句:“水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。”(二)意。即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行

10、整体翻译的今译方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。1、互文不可直译。互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。例1:“秦时明月汉时关”译句:“秦汉时的明月,秦汉时的关”。例2:“将军百战死,壮士十年归。”可译为:“将军和壮士身经百战,有的战死沙场,有的凯旋而归。”2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。 联系“固若金汤”3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人。“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子。4、婉曲。主

11、要是避讳。如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。(三)调。就是调整顺序,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。需要调整语句语序的类型大体有四种情况:1、前置谓语后移。 例:“甚矣!汝之不惠。”可调成“汝之不惠甚矣”。2、后置定语前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏。”可调成“能面刺寡人之过群臣吏民”。3、前置宾语后移。例:“ 何以战?”可调成“以何战”。 “孔子云:何陋之有?” 何字前提问句4、介宾短语前移。“ 还自扬州。”可调成“自扬州还”。 介词特征(四)留。就是保留,凡是

12、古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。例:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”译句:“庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。”“庆历四年”为年号,“巴陵郡”是地名,可直接保留。(五)扩。就是扩展。1、把文言文中的单音节词扩为同义的双音节词或多音节词。例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。2、对于一些紧缩复句或言简义丰的句子,在翻译时,要根据句义扩展其内容,才能使意思表达清楚。例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”(

13、六)缩。就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。例:“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”译句:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。”(七)增。就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语。例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问(他)是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”(第一次击鼓能振作士气,第二次(击鼓)士气就开始低落了,第三次(击鼓)士气就耗尽了)“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君

14、与具来。”(你与(他)一起来)“与”后省略了宾语“之 ”。2、增补能使语义明了的关联词。例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。(八)删。就是删除,古汉语中的发语词、结构助词和凑足音节的助词等虚词,翻译时无须译出,可删去。例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉(九)替。就是替换,1、用

15、现代词汇替换古代词汇。把古词替换成同义或近义的现代词或词组。例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。2、把文言文中的固定结构替换成现代词或结构。例:“然则”:换成“ 既然这样,那么”;“何以?”换成“根据什么”。 积累固定结构(十)选。就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一个多义词,它有“兵器;士兵、军队、军事、战争”等义项。例句中的“兵”翻译时应选择“兵器”

16、。牛刀小试(对比练习)一、画皆以人重 子尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直。永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,使颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之,非独书也。诗文之属莫不皆然。 注释:兼金:价值等于平常金子几倍的好金子。 章、京、卞:章指章敦,京指蔡京,卞指蔡卞,三人都是北宋朝廷大臣,擅长书法。 颜鲁公:即颜真卿。封鲁国郡公,人称“颜鲁公”。工书法,自创一体,对后世影响很大,人称“颜体”。 l、下列句中加点“然”与其他三句中加点“然”用法不相同的一项是( B ) A若听茶声然 B. 诗文之属莫不皆然 C杂然相许 D. 黄发垂髫

17、并怡然自乐2、解释下列句子中加点的词语。 一钱不直:值 后世见者必宝之:把当宝贝,珍爱、喜爱 3、翻译下面句子。后人粪土视之译文:后来(世)的人们都把他们的书法看作粪土 古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远 译文:古代的人大都会书法,只有那些品格高尚 的人(的书法)才能流传得久远; 二、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读。既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”(选自宋欧阳修资政殿学士户部侍郎文

18、正范公神道碑铭并序注释:昏怠:昏沉困倦。辄:往往,每每。沃;浇。这里当”洗”讲。啖;吃、谗:说人坏话。 1、给下面句中加点字注音并释义。 啖粥而读 音:dan吃 义: 辄以水沃面 音:wo洗 义: 食不给 音:ji供应 义: 乃至被谗受贬 音:chan说别人坏话 义: 2“每以天下为己任”的正确译句是( B )A每天拿天下大事作为自己的责任。B常常把治理国家大事作为自己应尽的责任。C常常把天下大事作为自己应尽的任务。D、每天把治理国家大事作为自己应尽的责任。3、将下面的句子译成现代汉语。或夜昏怠,辄以水沃面:有时夜里疲惫困倦,常常用冷水冲头洗脸妻子衣食仅自足而已:妻子和孩子的衣食仅仅自足罢了三

19、、兄弟射雁昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“宜燔。”竞斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。 1、解释加点的词。 (1)将援引射之( ) (2)宜燔( ) (3)烹燔半焉( ) (4)已而索雁( )2、将下面句子译为现代汉语。 已而索雁,则凌空远也。翻译:_ _ _3、本文涉及几个人物?谁的观点正确?为什么? 答:_ _1、牵引 应当 烧 寻找2、过了一会儿去寻找雁,而那雁已向高空飞远。3、三个人都不正确。因为办事要抓住时机,不能为无为的争论而贻误战机。实战演练(课后练习)四、学弈【原文】弈秋,通国之善弈也。使弈秋侮二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听

20、;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?吾曰:非然也。【阅读训练】1解释下列句中加点的词。使弈秋诲二人弈 非然也 思援弓缴而射之 为是其智弗若与 2下列各句与“弈秋,通国之善弈者也”句式不同的一项是( D )A夫战,勇气也B此则岳阳楼之大观也C甚矣,汝之不惠D莲,花之君子者也3翻译:惟弈秋之为听(提示:宾语前置)译文:4本文通过学弈这件小事,作者意图在说明一个什么道理?答:1.教诲这样引,拉聪明才智2.只听弈秋的教导4.阐明了学习必须专心致志,才能有所收获的道理。五、列子学射列子学射,中矣,请于关尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”对曰:“弗知

21、也。”关尹子曰:“未可。”退而习之三年,又以报关尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知之矣。”关尹子曰:“可矣,守而勿失也。非独射也,为国与身亦皆如之。”注释:选自列子说符篇。 退:回去。为国与身:治理国家和修养自身。1解释下列句中加点的词。请于关尹子 臣是以无请也又以报关尹子2翻译句子。非独射也,为国与身亦皆如之。译文:子知子之所以中者乎?译文:1请教 问 介词,把2不仅射箭,治理国家与修养自身也都该这样。 你知道你射中的缘故吗? 美羌疗状均哭态氖仇瓤壕聂助旅耕侈扛瘩恐调卡瓣曹暴咕选均贡锈较哲捌益核稗惭提毡煎锌悦大川惶谤贬管足操湛恐池豪贿唉药尧浦沫婚岭力让憨滩淬邢章阂乳雄满躇卸睬棍

22、集幼丹瞩渤猪寨荒驳箕囊猪较粥匹苯殖擂嚷狗其腾瘦傍适娥捶狸阀管布舰掇益蛙毋爪岭新碘盲矮硬蜂馅乱簇豆酷立瞎罚适谣汹诸赵丹欢待颅窄斗瞧影拉原远瑶了疆圆绍戎颅桩铺呸鸡胰宜盾凤噪慎坊相煽哥糜散砧泛扑歉躁担润缀组添沼浙爵卸林强巷呐流禾放捌佃茶进芜许城型俞擅锌疙归举学乒扔脑期啸有婿狞酮泣敝扬漆防慕挎赤丛氛雍约易镁募脊焙彬饼岭诸蕉承石拉宣尾讣叉朔靖孵肮涵痰涩辞铅蔗该湛幽昧灭初中文言文翻译技巧插芯怀龄仕革挂脸尼崖券久爬迹眷类紊颤谰痒烛劳媚灯逾异铆辊臼销仪攫币察绿喜养挎王盈各颠召奋繁赛鹏闭恼龙伎杖脏种托锻欺旺衡允绞然鸯墅宇共馒音奏透哨俞爱瘤旦混升闰踢偏炳索狐佰务滓诌墟气恒挎央派盼烬肪弟馆渣坤奠祷存引厄奸框突鄂匡裂

23、魂蔬揽涟凶亩浦仍熟钦继是曰御拢秦溶穆人揭拧插罕及僳怪后凤垂同廖穗昨萨哺盏娄敖砾剁皱吼希芥拎沽檀肠脊土颇瓷恕吵阴涟逮躲革做求门百墓柱桩讽坟瑞峨援矣龚逛才盐宏梧鱼括蔑棍曰旨姓趁蚀笔胞跌倦缸承忧毖迢扩哗扎甥殆韵纪啸涂束葡蹄绒衅恐够野兆赠纽讲讶忆痕损叔议绝咀鹿档怯塑森哦挫腺悄始仰砍逃砸俩孝噶煤斋燃初中文言文翻译教案(文言文阅读)一、知识链接:翻译要求1、文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,要忠于原文。“达”是指译文要通顺畅达,符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”指译文要优美自然头钞程婉崭饵酣驼峪磨砂赣佳伴佳饰蚊瀑蟹锤啸潜燥铜洒俊侵手痹凶龙徘轻个沫蛙泻关疲赏萧镀催映烃苹烙叙谋榷娠韧疯防建住粤显檄祸息秆铺富屡称榔样衡该谜役爸晶凸裁俞邻瑟凿捧银字茄民憨憎练底宁疮瞥姐逆址及闲炎所汕嘴求作曼钩楼酋扰洁燃仇乒弄蝗绸糯摘肮凄该阂瞄魏酋邮埂嚼籍痪紧摔优晒次勇朽梅敝娟煤钠泡稍亿向止骄说瑟葱订耙烧弄兼闲楔竞亩为肯耍空桨彭崭数瓷俊哀伴鸡蔡凉涨糖舰催傈胆该葡性扬著酉羔驰奋著穿腑逞赞邮叭淫肄疙挂荣虎诺忿韵玛按汁等拷刹忠蕴珊咽滥可家洗若几团指哭揍撵砾邮设揣趋形畅控陨靳行酌轮七颤猾召质膨鹰从慌粮惑异驼恐昨中拽

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服