ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:97 ,大小:619KB ,
资源ID:4650054      下载积分:5 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4650054.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文((银皮书英文版)fidic设计采购施工(epc)合同条件.doc)为本站上传会员【二***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

(银皮书英文版)fidic设计采购施工(epc)合同条件.doc

1、 CONTENTS 1 GENERAL PROVISIONS 1 1.1 Definitions 1 1.2 Interpretation 6 1.3 Communications 6 1.4 Law and Language 7 1.5 Priority of Documents 7 1.6 Contract Agreement 8 1.7 Assignment 8 1.8 Care and Supply of Documents 8 1.9 Confidentiality 8 1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documen

2、ts 9 1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents 9 1.12 Confidential Details 10 1.13 Compliance with Laws 10 1.14 Joint and Several Liability 10 2 THE EMPLOYER 11 2.1 Right of Access to the Site 11 2.2 Permits, Licences or Approves 11 2.3 Employer’s personnel 12 2.4 Employer’s Financial A

3、rrangements 12 2.5 Employer’s Claims 12 3 THE EMPLOYER’S ADMINISTRATION 13 3.1 The Employer’s Representative 13 3.2 The Employer’s personnel 14 3.3 Delegated Persons 14 3.4 Instructions 15 3.5 Determinations 15 4 THE CONTRACTOR 15 4.1 The Contractor’s General Obligations 15 4.2 Performance

4、 security 16 4.3 Contractor’s Representative 17 4.4subContractors 18 4.5 Nominated Subcontractors 18 4.6 Co-operation 19 4.7 Setting out 19 4.8 Safety procedures 20 4.9 Quality Assurance 20 4.10 Site Data 20 4.11 Suffciency of the Contract Price 21 4.12 Unforeseeable Difficulties 21 4.1

5、3 Rights of way and Facilities 21 4.14 Avoidance of Interference 21 4.15 Access Route 22 4.16 Transport of Goods 22 4.17 Contractor’s Equipment 23 4.18 Protection of the Environment 23 4.19 Electricity, Water and Gas 23 4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 24 4.21 Progress Repor

6、ts 24 4.22 Security of the Site 26 4.23 Contractor’s Operations on Site 26 4.24 Fossils 26 5 DESIGN 27 5.1 General Design Obligations 27 5.2 Contractor’s Documents 28 5.3 Contractor’s Undertaking 29 5.4 Technical Standards and Regulations 29 5.5 Training 30 5.6 As-Built Documents 30 5.7 O

7、peration and Maintenance Manuals 31 5.8 design Error 31 6 STAFF AND LABOUR 31 6.1 Engagement of Staff and Labour 31 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 31 6.3 Persons in the Service of Employer 32 6.4 Labour Laws 32 6.5 Working Hours 32 6.6 Facilities for Staff and Labour 32 6.7 H

8、ealth and Safety 32 6.8Contractor’s Superintendence 33 6.9Contractor’s Personnel 33 6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 34 6.11 Disorderly Conduct 34 7 PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP 34 7.1 Manner of Execution 34 7.2 Samples 34 7.3 Inspection 35 7.4 Testing 35 7.5 Reject

9、ion 36 7.6 Remedial Work 37 7.7 Ownership of Plant and Materials 37 7.8 Royalties 38 8 COMMENCEMENT, DELAYS AND SUSPENSION 38 8.1 Commencement of Works 38 8.2 Time for Completion 38 8.3 Programme 38 8.4 Extension of Time for Completion 39 8.5 Delays Caused by Authorities 40 8.6 Rate of Pr

10、ogress 40 8.7 Delay Damages 41 8.8 Suspension of Work 41 8.9 Consequences of Suspension 42 8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 42 8.11 Prolonged Suspension 43 8.12 Resumption of Work 43 9 TESTS ON COMPLETION 43 9.1 Contractor’s Obligations 43 9.2 Delayed Tests 44

11、9.3 Retesting 45 9.4 Failure to Pass Tests on Completion 45 10 EMPLOYER’S TAKING OVER 45 10.1 Taking Over of the Works and Sections 45 10.2 Taking Over of Parts of the Works 46 10.3 Interference with Tests on Completion 46 11 DEFECTS LIABILITY 47 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedy

12、ing Defects 47 11.2 Cost of Remedying Defects 48 11.3 Extension of Defects Notification Period 48 11.4 Failure to Remedy Defects 48 11.5 Removal of Defective Work 49 11.6 Further Tests 49 11.7 Right of Access 50 11.8 Contractor to Search 50 11.9 Performance Certificate 50 11.10 Unfulfilled

13、Obligations 51 11.11 Clearance of Site 51 12 TESTS AFTER COMPLETION 51 12.1 Procedure for Tests after Completion 51 12.2 Delayed Tests 52 12.3 Retesting 52 12.4 Failure to Pass Tests after Completion 53 13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS 54 13.1 Right to Vary 54 13.2 Value Engineering 54 13.3 V

14、ariation Procedure 54 13.4 Payment in Applicable Currencies 55 13.5 provisional Sums 55 13.6 Daywork 56 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 56 13.8 Adjustments for Changes in Cost 57 14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT 57 14.1 The Contract Price 57 14.2 Advance payment 58 14.3 Applicati

15、on for Interim Payments. 59 14.4 Schedule of Payments 60 14.5 Plant and Materials intended for the Works 60 14.6 Interim Payments 61 14.7 Timing of Payments 61 14.8 Delayed Payment 62 14.9 Payment of Retention Money 62 14.10 Statement at Completion 63 14.11 Application for Final Payment 63

16、14.12 Discharge 64 14.13 Final Payment 64 14.14 Cessation of Employer’s Liability 64 14.15 Currencies of Payment 65 15 TERMINATION BY EMPLOYER 66 15.1 Notice to Correct 66 15.2 Termination by Employer 66 15.3 Valuation at Date of Termination 68 15.4 Payment after Termination 68 15.5 Employe

17、r’s Entitlement to Termination 68 16 SUSPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR 69 16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work 69 16.2 Termination by Contractor 69 16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment 70 16.4 Payment on Termination 71 17 RISK AND RESPONSIBILITY 71 17.1

18、 Indemnities 71 17.2 Contractor’s Care of the Works 72 17.3 Employer’s Risks 73 17.4 Consequence of Employer’s Risks 73 17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 74 17.6 Limitation of Liability 75 18 INSURANCE 75 18.1 General Requirements for Insurances 75 18.2 Insurance for Works and

19、 Contractor’s Equipment 77 18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 79 18.4 Insurance for Contractor’s Personnel 80 19 FORCE MAJEURE 80 19.1 Definition of Force Majeure 80 19.2 Notice of Force Majeure 81 19.3 Duty to Minimise Delay 81 19.4 Consequences of Force Majeure

20、82 19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 82 19.6 Optional Termination, Payment and Release 82 19.7 Release from Performance under the Law 83 20 CLAIMS, DISPUTES AND ARBITRATION 84 20.1 Contractor’s Claims 84 20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board 86 20.3 Failure to Agreement

21、Dispute Adjudication Board 87 20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision 87 20.5 Amicable Settlement 89 20.6 Arbitration 89 20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision 90 20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment 90 1 General Provisions 1.1 De

22、finitions In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where

23、the context requires otherwise. 1.1.1 The Contract 1.1.1.1 “Contract” means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement. 1.1.1.2 “Contract Agreement” means the contract agreement refer

24、red to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement], including any annexed memoranda. 1.1.1.3 “Employer’s requirements” means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document spe

25、cifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works. 1.1.1.4 “Tender” means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as

26、 included in the Contract. 1.1.1.5 “Performance Guarantees” and “Schedule of payments” mean the documents so named (if any), as included in the Contract. 1.1.2 Parties and Persons 1.1.2.1 “Party” means the Employer or the Contractor, as the context requires. 1.1.2.2 “Employer” means the person

27、named as employer in the Contract Agreement and the legal successors in title to this person. 1.1.2.3 “Contractor” means the person(s) named as contractor in the Contract Agreement and the legal successors in title to this person(s). 1.1.2.4 “Employer’s Representative” means the person named by

28、the Employer in the Contract or appointed from time to time by the Employer under Sub-Clause 3.1 [ the Employer’s Representative], who acts on behalf of the Employer. 1.1.2.5 “Contractor’s Representative” means the person named by the Contractor in the Contract or appointed from time to time by the

29、 Contractor Sub-Clause 4.3 [the Contractor’s Representative], who acts on behalf of the Contractor. 1.1.2.6 “Employer’s Personnel” means the Employer’s Representative, the assistants referred to in Sub-Clause 3.2 [Other Employer’s Personnel] and all other staff, labour and other employees of the Em

30、ployer and of the Employer’s Representative; and any other personnel notified to the Contractor, by the Employer or the Employer’s Representative, as Employer’s Personnel. 1.1.2.7 “Contractor’s Personnel” means the Contractor’s Representative and all personnel whom the Contractor utilizes on Site,

31、who may include the staff, labour and other employees of the Contractor and of each Subcontractor, and any other personnel assisting the Contractor in the execution of the works. 1.1.2.8 “Subcontractor” means any person named in the Contract as a subcontractor, or any person appointed as a subcontr

32、actor, for a part of the Works; and the legal successors in title to each of these persons. 1.1.2.9 “DAB” means the person or three persons so named in the Contract, or other person(s) appointed under Sub-Clause 20.2 [Appointment of the Dispute Adjudication Board] or Sub-Clause 20.3 [Failure to Agr

33、ee Dispute Adjudication Board]. 1.1.2.10 “FIDIC” means the Federation International des Ingenieurs-Conseils, the international federation of consulting engineers. 1.1.3 Dates ,Test, Periods and Completion 1.1.3.1 “Base Date” means the date 28 days prior to the latest date for submission of the

34、 Tender. 1.1.3.2 “Commencement Date” means the date notified under Sub-Clause 8.1 [Commencement of Works], unless otherwise defined in the Contract Agreement. 1.1.3.3 “Time for Completion” means the time for completing the Works or a Section (as the case may be) under Sub-Clause 8.2 [Time for Comp

35、letion], as stated in the Particular Conditions (with any extension under Sub-Clause 8.4 [Execution of Time for Completion]), calculated from the Commencement Date. 1.1.3.4 “Tests on Completion” means the tests which are specified in the Contract or agreed by both Parties or instructed as a Variati

36、on, and which are carried out under Clause 9 [Tests on Completion] before the works or a Section (as the case may be) are taken over by the Employer. 1.1.3.5 “Taking-Over Certificate” means a certificate issued under Clause 10 [Employer’s Taking Over]. 1.1.3.6 “Tests after Completion” means the t

37、ests (if any) are specified in the Contract and which are carried out under Clause 12 [Tests after Completion] after the works or a Section (as the case may be) are taken over by the Employer. 1.1.3.7 “Defects Notification Period” means the period for notifying defects in the Works or a Section (as

38、 the case may be) under Sub-Clause 11.1 [Completion of Understanding Works and Remedying Defects], as stated in the Particular Conditions (with any extension under Sub-Clause 11.3 [Extension of Defects Notification Period]), calculated from the date on which the Works or Section is competed as certi

39、fied under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections]. If no such period is stated in the Particular Conditions, the period shall be one year. 1.1.3.8 “Performance Certificate” means the certificate issued under Sub-Clause 11.9 [Performance Certificate]. 1.1.3.9 “day” means a calend

40、ar day and “year” means 365 days. 1.1.4 Money and Payments 1.1.4.1 “Contract Price” means the agreed amount stated in the Contract Agreement for the design, execution and completion of the Works and the remedying of any defects, and includes adjustment (if any) in accordance with the contract. 1

41、1.4.2 “Cost” means all expenditure reasonably incurred (or to be incurred) by the Contractor, whether on or off the Site, including overhead and similar charges, but does not include profit. 1.1.4.3 “Final Statement” means the statement defined in Sub-Clause 14.11[Application for Final Payment].

42、1.1.4.4 “Foreign Currency” means a currency in which part (or all) of the Contract Price is payable, but not the Local Currency. 1.1.4.5 “Local Currency” means the currency of the Country. 1.1.4.6 “Provisional Sum” means a sum (if any) which is specified in the Contract as a provisional sum, for t

43、he execution of any part of the Works or for the supply of Plant, Material or services under Sub-Clause 13.5 [Provisional Sums]. 1.1.4.7 “Retention Money” means the accumulated retention moneys which the Employer retains under Sub-Clause 14.3 [Application for Interim Payments] and pays under Sub-Cl

44、ause 14.9 [Payment of Retention Money]. 1.1.4.8 “Statement” means a statement submitted by the Contractor as part of an application for payment under Clause 14 [Contract Price and Payment]. 1.1.5 Works and Goods 1.1.5.1 “Contractor’s Equipment” means all apparatus, machinery, vehicles and other

45、things required for the execution and completion of the Works and remedying of any defects. However, Contractor’s Equipment excludes Temporary Works, Employer’s Equipment (if any), Plant, Materials and any other things intended to form or forming part of the Permanent Works. 1.1.5.2 “Goods” means

46、 Contractor’s Equipment, Materials, Plant and Temporary Works, or any of them as appropriate. 1.1.5.3 “Materials” means things of all kinds (other than Plant) intended to form or forming part of the Permanent Works, including the supply-only materials (if any) to be supplied by the Contractor under

47、 the Contract. 1.1.5.4 “Permanent Works” means the permanent works to be designed and executed by the Contractor under the Contract. 1.1.5.5 “Plant “means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part of the Permanent Works. 1.1.5.6 “Section” means a part of the Works spe

48、cified in the Particular Conditions as a Section (if any). 1.1.5.7 “Temporary Works” means all temporary works of every kind (other than Contractor’s Equipment) required on Site for the execution and completion of the Permanent Works and the remedying of any defects. 1.1.5.8 “Works” means the Perm

49、anent Works and the Temporary Works, or either of them as appropriate. 1.1.6 Other Definitions 1.1.6.1 “Contractor’s Documents” means the calculations, computer programs and other software, drawings, manuals, models and other documents of a technical nature supplied by the Contractor under the Co

50、ntract; as described in Sub-Clause 5.2 [Contractor’s Documents]. 1.1.6.2 “Country” means the country in which the Site (or most of it) is located, where the Permanent Works are to be executed. 1.1.6.3 “Employer’s Equipment” means the apparatus, machinery and vehicles (if any) made available by the

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服