ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:15 ,大小:80.04KB ,
资源ID:4614645      下载积分:8 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4614645.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(新版英文合同模板.doc)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

新版英文合同模板.doc

1、Serial No.: Employment ContractParty A: Legal Representative: Registered Post Code: Telephone No.: Party B: Gender: ID No.: Home Address: Mailing Address and Post Code: Domicile: Street(Town) District(County) Province(Municipality) Telephone: In accordance with the Labor Law of the Peoples Republic

2、of China, the Law of the Peoples Republic of China on Employment Contract, and other relevant laws and regulations, on the basis of equality and of their own accord, and through consultations, Party A and Party B have reached consensus and signed this Contract and shall collaboratively abide by the

3、conditions prescribed in this Contract.Chapter I Term of the Employment ContractArticle 1 This Contract is a fixed term employment contract. This Contract enters into effect on date month year among which the probation period ends on date month year . And this Contract shall expire on date month yea

4、r .Chapter II Job Description and the Place of WorkArticle 2 According to the stipulations of the Labor Service Contract on the Employment of Chinese Citizens /or Agreement /or MOU signed between Party A and (the employing work unit, hereinafter referred to as “the Organization”), Party A dispatches

5、 Party B to work with the Organization as a_ (post). Party B has been selected after test and appraisal by the Organization, has read and learned the related content of the Labor Service Contract on the Employment of Chinese Citizens /or Agreement /or MOU and the Handbook for Employees. Party Bs wor

6、k performance shall satisfy the requirements of the Organization and Party B shall timely accomplish the work in terms of requested quality and quantity. According to the work requirement, Party A may send Party B to work at other Organizations.Article 3 Based upon the work requirement and after con

7、sultation with Party B, the Organization may adjust the position, duty, and work place of Party B. If such adjustment happens, Party A shall be informed within 15 days; Party A and Party B shall sign an agreement on such alteration to the employment Contract.Chapter III Working Hours, Holidays and L

8、eaveArticle 4 The working hours, holidays and leave shall be arranged by the Organization in compliance with relevant laws of the State and the requirement of the work position.Article 5 The Organization shall pay Party B overtime fee according to the related regulations of the State if Party B is r

9、equired to work overtime. Chapter IV Labor Protections and Working ConditionsArticle 6 The Organization shall provide necessary working conditions, tools and labor protection articles according to relevant regulations and requirements of the state. Party B shall strictly abide by the labor safety re

10、gulations of both Party A and the Organization, and it is strictly forbidden to work in violation of the relevant regulations so as to prevent accidents in the course of the work.Chapter V RemunerationArticle 7 The remuneration for Party B during his/her employment period shall be calculated based o

11、n the total fees for employment as determined herein by the Labor Service Contract on Employment of Chinese Citizens /or Agreement /or MOU.(I) Party Bs income distribution is indicated by the attached Table.(II) The minimum salary standard of the Beijing Municipality shall be taken as the basic sala

12、ry of Party B.(III) The salary of Party B in the probation period: Party A shall pay no less than 80% of Party Bs remuneration. (IV) Sick leave salary of Party B: Within the prescribed treatment period, Party A shall pay at a rate no less than 80% of the minimum salary standard of the Beijing Munici

13、pality.(V) Remuneration and benefits of Party B during unemployment shall be paid by Party A according to the minimum salary standard of the Beijing Municipality.(VI) Both Party A and Party B agree as follows on the remuneration and relevant matters in case of arrears on the part of the Organization

14、:1. In the event that the Organization has been over 30 days in arrears with payment of the total employment fees or Party Bs remuneration, social insurance premiums, housing provident fund or management fee defined by this Contract while Party B provides normal service, Party B shall report to Part

15、y A in time and has an obligation to assist Party A with representations to Party A so as to urge the Organization to make timely payment of all the relevant fees prescribed by the Contract.2. During the period when the Organization has been over one month, but less than two months in arrears with r

16、elevant payment, Party A shall advance money for Party Bs remuneration, and also pay Party Bs social insurance premiums and housing provident fund first and get paid back later.3. In case the Organization has been in arrears for two months, Party A may remove Party B from the current post at its dis

17、cretion. Whereas Party B shall cooperate on their own initiative and obey the work arrangement by Party A. Failure to do so on the part of Party B shall be regarded as an agreement between Party A and Party B to terminate this Contract.4. In case Party B is willing to continue their service to the O

18、rganization even the Organization is in arrears with payment, Party A shall pay Party Bs remuneration according to the minimum salary standard of the Beijing Municipality.5. In case the Organization entrusts Party B with payment of Party As total employment fees or management fee and Party B fails t

19、o pay the relevant fee to Party A in time without any legitimate reason, leading to the arrears on the part of the Organization, Party A shall have the right to give the warning and inform the Organization. In case Party B has refused to make such payment for two months and therefore functionary emb

20、ezzlement or misappropriation has cropped up, Party A may cancel this Contract with Party B.6. Party A shall pay no economic compensation in case of termination or cancellation of this Contract according to Section 3 or 5 of this agreement. Chapter VI Social Insurance and Other BenefitsArticle 8 Ent

21、rusted by the Organization, Party A shall handle the procedures relating to the social insurance and housing provident fund for Party B according to the regulations of the state and the Beijing Municipality.The amount of the social insurance premiums and housing provident fund for Party B during the

22、 employment period and the way of payment shall be decided upon and implemented in compliance with the stipulations of the Labor Service Contract on the Employment of Chinese Citizens /or Agreement /or MOU lawfully signed between Party A and the Organization.(I) The medical treatment for Party B dur

23、ing illness or in case of non work-related injury shall follow the relevant regulations of the State and the Beijing Municipality.(II) The benefits for Party B shall follow the relevant regulations of the state and the Beijing Municipality in case he or she contracts occupational disease or suffers

24、work-related injury. Article 9 In case of arrears on the part of the organization or during Party Bs unemployment, Party A shall adjust the benchmarks for the social insurance premiums and the housing provident fund in accordance with the regulations of the State and then pay the premiums and housin

25、g provident fund for Party B.Chapter VII DisciplineArticle 10 Party B shall abide by the working discipline, rules and regulations of both Party A and the diplomatic mission. (I) Party A has the responsibility to train and educate Party B on vocational ethics, professional skills, labor safety, work

26、ing discipline, rules and regulations.(II) Party B has the obligation to receive the education and training by Party A. Party A has the right to settle any breach or violation committed by Party B and even to terminate the employment contract according to relevant regulations.Chapter VIII Terminatio

27、n and Expiration of the Employment Contract Article 11 This Contract may be terminated if consensus is reached between the two parties.Article 12 This Contract may be terminated if Party B notifies Party A in writing 30 days in advance; or Party B notifies Party A 3 days in advance during the probat

28、ion period.Article 13 If Party A or the Organization is in any of the following circumstances, Party B may terminate this Contract:(I) fails to provide labor protection or working conditions stipulated by this Contract; (II) fails to pay full amount of the remuneration in time; (III) fails to pay th

29、e premiums of social insurance and the housing provident fund according to law;(IV) compels Party B to work by way of violence, threats or unlawful restriction of personal freedom.Article 14 Party A may terminate the Contract, if Party B is in any of the following circumstances:(I) is proved during

30、the probation period not up to the requirements for employment;(II) materially breaches working rules and regulations of Party A and the Organization;(III) commits serious dereliction of duty or engages in malpractices, causing substantial losses to Party A or the Organization;(IV) “holds post concu

31、rrently” in other institution or establishes de facto labor relationship with other institution;(V) is prosecuted for criminal responsibility according to law;(VI) is in other circumstances supporting Party As termination of this Contract as stipulated by laws or administrative regulations.Article 1

32、5 Party A may terminate the Contract after it gives a 30 days written notice to Party B , if Party B is in any of the following circumstances:(I) After the prescribed period of medical care for an illness or non-work related injury, is still incapable of engaging in his/her original job, nor can he/

33、she engage in the job otherwise arranged by Party A;(II) is incompetent and remains incompetent after training or adjustment of his/her job position.Article 16 Party A shall not apply Article 15 of this Contract to terminate the Contract, if Party B is in any of the following circumstances: (I) is e

34、ngaged in operation exposing him/her to hazards of occupational disease and has not undergone a pre-departure occupational health check-up, or being suspected of having contracted an occupational disease and being diagnosed or under medical observation;(II) has been confirmed as having lost or parti

35、ally lost his/her capacity to work due to an occupational disease or work-related injuries;(III) receives medical treatment for diseases or non-work related injuries within the prescribed period of medical care; (IV) is a female employee during her pregnant, puerperal, or nursing period.Article 17 U

36、nder any of the following circumstances, this Contract shall be terminated.(I) Employment Contract is expired;(II) Party B has lawfully started to enjoy the basic pension;(III) Party B has been paid for the applicable discharge economic compensation in compliance with the regulations of the State;(I

37、V) Without the prior consent from Party A, Party B, during his/her employment with the Organization, asks for a resign from the Organization or quits the job without notifying the Organization;(V) The Organization declares to close down or to dismantle;(VI) Party B passes away, or has been declared

38、dead or missing by the peoples court;(VII) Other circumstances prescribed by laws and administrative rules.Article 18 At the time of cancellation or termination of this Contract, Party A shall produce a certificate for such cancellation or termination, and complete the personnel file and social insu

39、rance relationship transfer formalities for Party B within 15 days. Chapter IX Economic CompensationArticle 19 Under any of the following circumstances, Party A shall pay to Party B economic compensation:(I) Party A proposes to Party B for termination of this Contract in accordance with the terms of

40、 Article 11 of this Contract, and consensus is reached after consultations with Party B to terminate the Contract;(II) Party B terminates this Contract according to the terms of Article 13 of this Contract;(III) Party A terminates the Contract in compliance with the terms of Article 15 of this Contr

41、act; (IV) This Contract is terminated in compliance with terms of Item I Article 17 of this Contract except that Party A maintains or improves the contracting conditions for the renewal of this Contract, but Party B disagrees to such renewal;(V) This Contract is terminated in compliance with the ter

42、ms of Item V Article 17 of this Contract. Article 20 The economic compensation shall be based on Party Bs years of service with the Organization at the rate of his/her monthly salary for every full year of service. Any service length of more than six months but less than one year shall be counted as

43、 one year; for any service length of less than six months, the economic compensation payable to Party B shall be half of his/her monthly salary.If Party Bs salary is three times higher than the average monthly salary of employees in Beijing in the previous year, the economic compensation payable to

44、Party B shall be at the rate of three times the average monthly salary of employees and the countable length of service for economic compensation shall not exceed twelve years.The monthly salary refers to the average salary of Party B of the twelve months prior to the termination or expiration of th

45、is Contract.If Item (I) Article 15 of the Contract is applied to terminate this Contract, Party A shall pay Party B in addition medical care subsidies equivalent to the amount of six months salaries. Moreover, Party A shall pay an additional amount of 50% of the medical care subsidies to Party B in

46、case of a serious disease, and 100% of the medical care subsidies in case of a fatal disease.Article 21 Party B shall complete the hand-over of work according to the regulations of Party A and the Organization. Economic compensation shall be paid during the process of the hand-over.Article 22 If the

47、 Organization pays directly to Party B the economic compensation, Party B shall refund all received compensation to Party A in a timely fashion; in this case, Party A will, in accordance with the provisions of this Contract, continue the labor relationship with Party B. If Party B fails to refund the economic compensation received from the Organization, then it shall be assumed that Party A has executed such obligation, and that both parties agree to terminate this Contract, and Party B shall not claim any other econ

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服