ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:20KB ,
资源ID:4477697      下载积分:5 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4477697.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(莎士比亚英文诗歌5篇(双语版).docx)为本站上传会员【二***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

莎士比亚英文诗歌5篇(双语版).docx

1、本文格式为Word版,下载可任意编辑 莎士比亚英文诗歌5篇〔双语版〕 But wherefore do not you a mightier way但是为什么你不用更强的方式Make war upon thisbloody tyrant Time?来向那血腥的暴君——时间作斗争?下面就是我给大家带来的莎士比亚英文诗歌,期望能关怀到大家! 莎士比亚英文诗歌1 As fast as thou shalt wane, so fast thou growst 你衰败得快,但你将同样迅捷 In one of thine, from that w

2、hich thou departest; 在你诞生的孩子身上生长; And that fresh blood which youngly thou bestowst 你趁年轻时灌注的新颖血液, Thou mayst call thine, when thou from youth convertest. 照旧是属于你的,不怕你衰亡。 Herein lives wisdom, beauty, and increase; 这里存在着才智,美,繁滋; Without this, folly, age, a

3、nd cold decay. 否那么是愚笨,年老,寒冷的腐朽: If all were minded so, the times should cease, 假设大家不这样,时代会停顿, And threescore year would make the world away. 把世界完毕也只消六十个年头。 Let those whom Nature hath not made for store, 有些东西,造化不预备保存, Harsh, featureless, and rude, barre

4、nly perish. 尽可以丑陋粗糙,没果实就死掉: Look whom she best endowed, she gave the more; 谁得天独厚,她让你更胜一筹; Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish. 你就该抚育那赏赐,把它保存好; She carved thee for her seal, and meant thereby 造化刻你做她的图章,只期望 Thou shouldst print more, not

5、let that copy die. 你多留印鉴,也不让原印消亡。 莎士比亚英文诗歌2 When I do count the clock that tells the time, 我,计算着时钟算出的时辰, And see the brave day sunk in hideous night; 看到阴黑夜吞掉伟丽的白日; When I behold the violet past prime, 看到紫罗兰失去了明丽的青春, And sable curls all silvered o

6、er with white; 貂黑的鬈发都成了洁白的银丝; When lofty trees I see barren of leaves, 看到从前用繁枝密叶为牧人 Which erst from heat did canopy the herd, 遮荫的高树只剩了几根秃柱子, And summers green, all girded up in sheaves, 夏季的葱绿都扎做一捆捆收成, Borne on the bier with white and bristly beard;

7、 载在柩车上,带着穗头像白胡子—— Then of thy beauty do I question make, 于是,我开场考虑到你的秀丽, That thou among the wastes of time must go, 想你也必定要走进时间的荒夜, Since sweets and beauties do themselves forsake, 芳香与娇妍总是要放弃自己, And die as fast as they see others grow, 见别人快长,自己却快快凋谢;

8、 And nothing gainst Times scythe can make defense, 没人敌得过时间的镰刀啊,除非 Save breed, to brave him when he takes thee hence. 生儿女,你身后留子孙跟他作对。 莎士比亚英文诗歌3 O, that you were yourself, but, love, you are 愿你永久是你自己呵!可是,我爱, No longer yours than you yourself here live;

9、 你如今活着,将来会不属于自己: Against this coming end you should prepare, 你该预备去对抗末日的到来, And your sweet semblance to some other give. 把你得意的形体让别人来承继。 So should that beauty which you hold in lease 这样,你那租借得来的美影, Find no determination, then you were 就能够抑制时间,永久不到期:

10、 Yourself again after your selfs decease, 你死后可以重新成为你自身, When your sweet issue your sweet form should bear. 只要你儿子保有你秀丽的形体。 Who lets so fair a house fall to decay, 谁会让这么奇异的屋子垮下去, Which husbandry in honour might uphold 不用勤勉和节省来给以支柱, Against the stormy

11、gusts of winters day 来帮他对抗冬天的狂风暴雨, And barren rage of deaths eternal cold? 对抗死神的毁灭一切的冷酷? O, none but unthrifts! Dear my love, you know, 只有败家子才会这样呵——你明白: You had a father; let your son say so. 你有父亲,你儿子也该有啊,我爱! 莎士比亚英文诗歌4 Not from the stars do I my

12、judgement pluck, 我的推断并不是来自星象中; And yet methinks I have astronomy; 不过我想我自有占星的学说, But not to tell of good or evil luck, 可是我不用它来卜命运的吉凶, Of plagues, of dearths, or seasons quality; 卜疫疠、灾荒或季候的品德; Nor can I fortune to brief minutes tell, 我也不会给一刻刻时间掐算,

13、 Pointing to each his thunder, rain, and wind, 由于我没有从天上得到过启示, Or say with princes if it shall go well 指不出每分钟前途的风雨雷电, By oft predict that I in heaven find. 道不出帝王将相的时运趋势: But from thine eyes my knowledge I derive, 但是我从你眼睛里引出学问, And, constant stars,

14、in them I read such art 从这不变的恒星中学到这学问, As truth and beauty shall together thrive 说是美与真能够共同繁滋, If from thyself to store thou wouldst convert: 只要你能够转入永久的仓廪; Or else of thee this I prognosticate, 如假设不然,我能够这样预言你: Thy end is truths and beautys doom and date

15、 你的末日,就是真与美的死期。 莎士比亚英文诗歌5 When I consider everything that grows 我这样考虑着;世间的一切生物 Holds in perfection but a little moment, 只能够繁茂一个极短的时期, That this huge stage presenteth naught but shows 而这座大舞台上的全部演出 Whereon the stars in secret influence comment;

16、 没有不受到星象的默化潜移; When I perceive that men as plants increase, 我观看:人类像植物一样增多, Cheered and checked even by the selfsame sky, 一样被头上的天空所鼓舞,所叱责; Vaunt in their youthful sap, at height decrease, 在青春朝气中雀跃,过极峰而下坡, And wear their brave state out of memory; 坚持他

17、们英勇的品德到湮没—— Then the conceit of this inconstant stay 于是,无常的世界就发格外想, Sets you most rich in youth before my sight, 使你青春焕发地站在我眼前, Where wasteful Time debateth with Decay, 挥霍的时间却串通腐朽来逞强, To change your day of youth to sullied night; 要变你青春的白天为晦暗的夜晚; And, all in war with Time for love of you, 为了爱你,我要跟时间决斗, As he takes from you, I engraft you new. 把你接上比青春更永久的枝头。 第 11 页

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服