ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:7 ,大小:16.61KB ,
资源ID:4443880      下载积分:6 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4443880.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(高二英语作文中英互译.docx)为本站上传会员【人****来】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

高二英语作文中英互译.docx

1、高二英语作文中英互译 The Remembrance of Lilacsthe family had just moved to rhode island, and the young woman was feeling a little melancholy on that sunday in may. after all, it was mothers day - and 800 miles separated her from her parents in ohio.一家人刚移居罗德岛。5月的那个星期天, 年轻女人感到有点儿忧伤。毕竟, 这一天是母亲节而她却与俄亥俄州的父母亲遥距800英

2、里。she had called her mother that morning to wish her a happy mothers day, and her mother had mentioned how colorful the yard was now that spring had arrived. as they talked, the younger woman could almost smell the tantalizing aroma of purple lilacs hanging on the big bush outside her parentsback do

3、or.她那天早上给母亲打去电话, 祝母亲节日愉快。随后, 她的母亲向她提起, 因为春天已经来临, 所以院子里的色彩是多么绚丽。在她们通话的当儿, 年轻女人几乎可以闻到悬垂在父母亲后门外大灌木丛上的紫丁香醉人的芬芳。later, when she mentioned to her husband how she missed those lilacs, he popped up from his chair. i know where we can find you all you want, he said. get the kids and cmon. so off they went, d

4、riving the country roads of northern rhode island on the kind of day only mid-may can produce:sparkling sunshine, unclouded azure skies and vibrant newness of the green growing all around. they went past small villages and burgeoning housing developments, past abandoned apple orchards, back to where

5、 trees and brush have devoured old homesteads.后来, 她向丈夫说起她是如何怀念那些紫丁香时, 他突然从椅子上跃起。我知道在哪儿能找到你想要的东西, 他说, 带上孩子, 走吧。于是, 他们就出发了, 驱车行驶在罗德岛北部的乡村小路上, 那种天气只有5月中旬才会有:闪亮的阳光、蔚蓝色的晴空以及生机勃勃、随处可见的绿意。他们穿过一座座小村庄和一座座拔地而起的房屋, 穿过废弃的苹果园, 来到了树林和嗄敬匝谟车睦吓 ?/spanwhere they stopped, dense thickets of cedars and ju nipers and bir

6、ch crowded the roadway on both sides. there wasnt a lilac bush in e with me , the man said. over that hill is an old cellar hole, from somebodys farm of years ago, and there are lilacs all round it. the man who owns this land said i could poke around here anytime. im sure he wont mind if we pick a f

7、ew lilacs. 他们停下车。车道两边长满了茂盛的雪松、杜松和白桦树。眼前没有一棵紫丁香。随我来, 那个男人说, 翻过那座小山, 有个老地窖, 几年前是一个人的农场, 四周长满了紫丁香。这块地的主人说我可以随时到这儿来闲逛。我相信, 要是我们采几束紫丁香, 他不会介意。before they got halfway up the hill, the fragrance of the lilacs drifted down to them, and the kids started running. soon, the mother began running, too, until she

8、 reached the top.there, far from view of passing motorists and hidden from encroaching civilization, were the towering lilacs bushes, so laden with the huge, cone-shaped flower clusters that they almost bent double. with a smile, the young woman rushed up to the nearest bush and buried her face in t

9、he flowers, drinking in the fragrance and the memories it recalled.还没等他们到达半山腰, 紫丁香的芬芳已经向他们飘了过来。于是, 孩子们开始奔跑。不久, 那位母亲也开始跑起来, 直至到达山顶。那里, 远离了过往司机的视野, 避开了纷扰的文明世界, 高耸的丁香花丛开满了硕大的圆锥形的串串花束, 几乎把花茎压成了两折。那个年轻女人微笑着冲到最近的一处花丛, 把脸埋在鲜花中, 啜饮着芳香, 陶醉在重新唤起的记忆中。while the man examined the cellar hole and tried to explain

10、to the children what the house must have looked like, the woman drifted among the lilacs. carefully, she chose a sprig here, another one there, and clipped them with her husbands pocket knife. she was in no hurry, relishing each blossom as a rare and delicate treasure.finally, though, they returned

11、to their car for the trip home. while the kids chattered and the man drove, the woman sat smiling, surrounded by her flowers, a faraway look in her eyes.在那个男人察看地窖试图向孩子们解释这座房子必定是什么样子的当儿, 那个女人不由自主地走进了紫丁香花丛。她小心翼翼地从这儿摘一枝, 那儿挑一束, 然后用丈夫的袖珍小刀将它们剪下来。她不慌不忙, 像欣赏稀有珍宝似地欣赏着每一朵花。然而, 他们终于还是返回了汽车, 走上了回家的路。孩子们叽叽喳喳说个

12、不停, 那个男人驾着车, 那个女人坐在那儿面带微笑, 她周围放满了鲜花, 眼睛里充满着向往。when they were within three miles of home, she suddenly shouted to her husband, stop the car. stop right here!the man slammed on the brakes. before he could ask her why she wanted to stop, the woman was out of the car and hurrying up a nearby grassy slop

13、e with the lilacs still in her arms. at the top of the hill was a nursing home and, because it was such a beautiful spring day, the patients were outdoors strolling with relatives or sitting on the porch.当他们离家不足3英里时, 她突然向丈夫大声喊道:停车, 就在这里停车!那个男人嘎地刹住车。还没等他问为什么, 女人就已经下了车, 匆匆走向附近的草坡, 怀里仍抱着紫丁香。山顶上是一家疗养院,

14、因为这是一个美丽的春日, 所以病人正在室外和亲友溜达或坐在门廊上。the young woman went to the end of the porch, where an elderly patient was sitting in her wheelchair, alone, head bowed, her back to most of the others. across the porch railing went the flowers, in to the lap of the old woman. she lifted her head, and smiled. for a

15、few moments, the two women chatted, both aglow with happiness, and then the young woman turned and ran back to her family. as the car pulled away, the woman in the wheelchair waved, and clutched the lilacs.那个年轻女人走到门廊的尽头, 只见那里有一个上了年纪的病人正坐在轮椅里, 独自一人, 低着头, 背对着其他人。年轻女人越过门廊栏杆, 将鲜花放在了老太太的膝间。老太太抬起头, 露出了笑脸。

16、两个女人聊了一会儿, 都兴高采烈。随后, 那个年轻女人转身跑回到家人的身边。当汽车开动时, 坐在轮椅里的那个女人挥动着手, 手里紧紧地握着那束紫丁香花。mom, the kids asked, who was that?why did you give her our flowers?is she somebodys mother?the mother said she didnt know the old woman. but it was mothers day, and she seemed so alone, and who wouldnt be cheered by flowers?

17、besides, she added, i have all of you, and i still have my mother, even if she is far away. that woman needed those flowers more than i did. this satisfied the kids, but not the husband. the next day he purchased half a dozen young lilacs bushes and planted them around their yard, and several times

18、since then he has added more.妈妈, 孩子们问, 那人是谁呀?你为什么把我们的花送给她?她是谁的母亲呀?他们的母亲说, 她不认识那个老太太, 但今天是母亲节, 她看起来是那么孤独, 而鲜花会给任何人带来好心情。再说, 她补充道, 我拥有你们, 而且我还有自己的母亲, 即使她离我很远。那个女人比我更需要那些鲜花。孩子们得到了满意的答案, 但她的丈夫却没有。第二天, 他买了半打紫丁香幼苗, 栽到了院子四周;而且从那以后, 每隔一段时间, 他就会增加一些。i was that man. the young mother was, and is, my wife. now,

19、 every may, our own yard is redolent with lilacs. every mothers day our kids gather purple bouquets. and every year i remember that smile on a lonely old womans face, and the kindness that put the smile there.我就是那个男人, 那个年轻母亲是我妻子。如今, 每年5月, 我们自家的院子都会散发出浓烈的紫丁香的芬芳。每逢母亲节, 我们的孩子都要采撷紫丁香花束。而且每年我都会记起一位孤独的老太太脸上露出的笑容, 以及笑容里呈现出的那种慈祥。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服