ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:24 ,大小:143.01KB ,
资源ID:4314978      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
图形码:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4314978.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请


权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4009-655-100;投诉/维权电话:18658249818。

注意事项

本文((Catford)A-Linguistic-Theory-of-Translation(周骄俪).doc)为本站上传会员【人****来】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

(Catford)A-Linguistic-Theory-of-Translation(周骄俪).doc

1、J. C. Catford. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press. A Linguistic Theory of Translation J. C. Catford 1. General Linguistic Theory 1.0 (p1) General Linguistics is, primarily, a theory about how languages work. Language is a type of patterned human be

2、havior. It is a way, perhaps the most important way, in which human beings interact in social situations. Language-behavior is externalized or manifested in some kind of bodily activity on the part of a performer, and presupposes the existence of at least one other human participant in the situation

3、 an addressee. (p2) Language is patterned behavior. It is, indeed, the pattern which is the language. On any given occasion, the particular vocal movements and the resultant sound-waves can be described with a delicacy, or depth of detail, limited only by the delicacy of the apparatus used for

4、observation and analysis. And the precise quality of these vocal movements and sound-waves will be found to differ on different occasions, even when the speaker is ‘saying the same thing’. From the linguistic point of view, the important thing is that, on each occasion of ‘saying the same thing’ the

5、 vocal activities of the speaker conform to the same pattern. The overt language-behavior described above is causally related to various other features of the situation in which it occurs. There are specific objects, events, relations and so on, in the situation, which lead the performer to produ

6、ce these particular vocal movements, and no others. The precise nature of the situational features which are relatable to the performer’s linguistic behavior will be found to differ on different occasions, even when he is ‘saying the same thing’. Form the linguistic point of view, however, the im

7、portant thing again is that, in each case, the situational features which lead to ‘the same’ utterance conform to the same general pattern. Language then is an activity which may be said to impinge on the world at large at two ends. On the one hand, it is manifested in specific kinds of overt beh

8、avior (e.g. vocal movements): on the other hand, it is related to specific objects, events, etc. in situation. Both of these—vocal movements, and actual events, etc.—are outside of language itself. They are extralinguistic events. They are the phonic substance in which vocal activity is manifested,

9、and the situation (or situation substance) to which this activity is related. The language itself is, however, the organization or patterning which language-behavior implicitly imposes on these two kinds of substance—language is form, not substance. 1.2 (p3) in order to account for language-event

10、s we make abstractions from these events: abstractions of various types, or at a series of levels. 1.21 We distinguish, first, the levels of medium-substance (phonic substance, for the spoken medium, and graphic substance for the written medium), and situation (or situation substance), both of whic

11、h are, in fact, extralinguistic. The internal levels of language are those of medium-form—phonology and graphology, arrived at by a process of abstraction from phonic and graphic substance, and the differently abstracted levels, which Halliday calls the ‘formal levels’—grammar and lexis. The relati

12、onship between (the units of) grammar/lexis and situation (substance) is that of contextual meaning, or context. (p4) The relationship between (the units of) phonology and phonetic substance has no generally recognized name, though ‘phonetic meaning’ might be suggested. The relationship between grap

13、hology and graphic substance might likewise be called ‘graphetic meaning’. Context is the interlevel relating grammar/lexis and situation, indicated by the dashed line on the right of the above diagram. 1.22 The levels at which we make abstractions from language-events are thus the following: 1.

14、221 Grammatical/lexical form (i) Grammar: the level of linguistic form at which operate closed systems: the characteristics of a closed system being: (1) the number of terms is finite; (2) each term is exclusive of the other; (3) any change in the number of terms would change the ‘values’ (or

15、‘formal meanings’) of the other terms (e.g. systems of pronouns, of deictics, of number, of case, of tense…etc.) (ii) Lexis: the level of linguistic form at which operates open sets (e.g. the open sets of items often occurring as examples or ‘exponents’ of nouns, verbs, etc.) 1.222 Medium f

16、orm (i) Phonology: the formal units into which phonic substance is organized, and which operate, usually in combination, as the exponents of grammatical/lexical forms. (ii)Graphology: the formal units into which graphic substance is organized, and which operate, usually in combination, as the expo

17、nents of grammatical/lexical forms. 1.223 Medium Substance (i) Phonic substance: actual vocal sounds—the substance in which phonology is manifested. (ii)Graphic substance: actual visible marks—the substance in which graphology is manifested. Both types of medium substance have a cert

18、ain patterning or organization imposed upon them by medium-form. 1.224 Situation (or situation substance). All those features of situations, excluding medium substance, which are related or relatable to language-behavior. Situation substance has a certain organization imposed upon it by grammatic

19、al/lexical form. 1.23 (p5) In addition, we must consider the interlevel of context (or contextual meaning): the interlevel of statements about the distinctive features of situation-substance which are relatable to particular grammatical/lexical forms. As we have said above, there is another inter

20、level: the interlevel of statements about the distinctive features of medium substance which are relatable to medium forms. It will be clear that context or contextual meaning is what is most usually understood by ‘meaning’: in our theory, this is only one part of meaning, which also includes form

21、al meaning which is the way any item operates in the network of formal relation. 1.3 The fundamental categories of linguistic theory—applicable at least to the levels of grammar, phonology and probably graphology—are unit, structure, class and system. 1.31 By a unit we mean a stretch of langua

22、ge activity which is the carrier of a pattern of a particular kind. In English phonology, for example, there is a unit, the tone-group, which is the carrier of recurrent meaningful patterns of pitch. In English grammar we have units such as sentence, clause and group: each of these is the carrier o

23、f a particular kind of meaningful grammatical pattern. 1.311 (p6) The units of grammar or of phonology operate in hierarchies—‘larger’ or more inclusive units being made up of ‘smaller’ or less inclusive units. They form a scale of units at different ranks. Thus, the sentences quoted above each c

24、onsist of two clauses. The sentence is a unit of higher rank than the clause. And each clause consists of several groups—the clause being a unit of higher rank than the group. 1.32 The unit is the category set up to account for those stretches of language-activity which carry recurrent meaningful

25、 patterns. The patterns themselves still have to be accounted for—and these are what we call structures. A structure is an arrangement of elements. Thus, the elements of structure of the English unit ‘clause’ are P (predicator), S (subject), C (complement), A (adjunct). 1.33 (p7) By a class we me

26、an a grouping of members of a unit in terms of the way in which they operate in the structure of the unit next above in which they operate in the structure of the unit next above in the rank scale. Structure, as we have said, is stated in terms of ordered arrangements of elements: thus, in English,

27、the elements of structure of the unit clause are S, P, C, A. The units which operate as exponents of these elements are themselves groups. Groups, then, may be classified in terms of the particular elements of clause structure which they expound. Thus we have, in English, the class of Verbal Groups,

28、 which operate at – or as exponents of – P in clause-structure; the class of Nominal Groups which operate as exponents of S or C in clause-structure, etc. 1.34 By a system we mean a finite set of alternant, among which a choice must be made. Very often, these alternants, the terms in a system, ar

29、e the members of a class. An example of a system in grammar might be the number-system (Sing/ Plur) (Sing/Dual/Plural), etc., of many languages. Where number is a system of the Nominal group (as in English) the terms in the system are themselves sub-groups or sub-classes of the class. 1.4 We hav

30、e referred already to rank and have used the terms exponent and delicacy. These three terms refer to three scales which are part of the general theory of language, and of language-description. 1.41 (p8) The rank scale is the scale on which units are arranged in a grammatical or phonological hiera

31、rchy. In English grammar we set up a hierarchy of 5 units—the largest, or ‘highest’, on the rank-scale is the sentence. The smallest, or ‘lowest’, on the rank scale is the morpheme. Between these, in ‘descending’ order, are the clause, the group and the word. By placing these in this order on the sc

32、ale of rank we mean that every sentence consists of one or more than one clause, every clause of one or more than one group, every group of one or more than one word, and every word of one or more than one morpheme. 1.411 The normal relation between units in a grammatical hierarchy is that stated

33、 here: namely that a unit at any rank consists of one or more unit of the rank next below, or, conversely, that a unit at any rank operates in the structure of the unit next above. We must, however, make allowance for the fact that in all languages we find ‘Chinese box’ arrangements of units, in wh

34、ich a unit may sometimes operate in the structure of a unit of the same or of lower rank. To deal with this, we make use of the concept of rank-shift. Thus, in English, clauses normally operate as exponents of elements of sentence-structure. But we also find clauses operating within groups, i.e. as

35、 exponents of elements in the structure of a unit of the rank below the clause. 1.42 (p9) The scale of exponence is a scale of ‘exemplification’ or of degrees of abstraction, running from ‘highest degree of abstraction’ to ‘most specific and concrete exemplification’. Exponence is related to ran

36、k in the sense that an element of structure of a unit at one rank is expounded by – or has as its exponent – a unit or units of the rank next below. But exponence is a separate scale, and at any one rank we may go off sideways, as it were, to a relatively concrete exemplification: thus we might call

37、 the sequence of particular grammatical and lexical items represented by ‘A linguistic theory of translation’ an exponent of the unit ‘group’. In other words, we also use the term exponent in talking of the relationship between the abstract units na items of grammar and lexis and their realization i

38、n medium form. 1.43 (p10) The third scale mentioned here is that of delicacy: this is the scale of ‘depth of detail’. At a primary degree of delicacy, we recognize, or set up, only the minimal number of units or classes, etc., which are forced upon us by the data. 1.5Lexis is that part of lan

39、guage which is not describable in terms of closed systems. The distinction between grammar and lexis is not absolute, but rather in the nature of a cline, with very well marked poles, but some overlap in between. 1.51 We deal formally with lexis in terms of collocation and lexical sets. A colloca

40、tion is the ‘lexical company’ that a particular lexical item keeps. Any particular lexical item tends to collocate most frequently with a range of other lexical items. A lexical set is a group of lexical items which have similar collocational ranges. 1.52 (p11) Collocation and lexical set are co

41、ncepts which sometimes enable us to establish the existence of two distinct lexical items, even when both share exactly the same medium exponents. 1.6 …we regard the medium as being to some extent autonomous and detachable from grammar and lexis. Since this view of medium as ‘detachable’ is impor

42、tant for our theory of translation. 1.61 Medium form is a part of a language. Every language has its characteristic phonology and many languages have a characteristic graphology. 1.62 (p12) In other words, the discovery procedure for phonological analysis must depend directly on grammatical/le

43、xical differences. But once the phonology has been established, by discovering what phonic distinctions operate as exponents of grammatical/lexical distinctions in that particular language, it can be regarded – indeed must be regarded – as relatively autonomous or independent. It is this autonomy of

44、 phonology which makes it possible for two or more lexical or grammatical items to share the same phonological exponents. 1.63 More striking evidence of the autonomy and detachability of medium is the fact that eh grammar and lexis of one language can be expounded (though often with some losses i

45、n distinctiveness) in the medium of another. 1.64 (p13) Graphology, too, is in a sense detachable from the particular language of which it is characteristic. 1.65 It is the detachability of the medium levels from the grammatical/lexical levels which makes phonological and graphological transla

46、tion possible. 1.71 English Phonology: in English phonology we have a hierarchy of units at four ranks: (i) Tone-group (ii) Foot (or rhythmic group) (iii) Syllable (iv) Phoneme The relation between these is the normal one: i.e. every Tone-group consists of one or more Foot, every Foot of on

47、e or more Syllable, every Syllable of one or more Phoneme. 1.711 (p14) The tone-group. The elements of tone-group structure are T (tonic) which is always present, and P (pretonic) which may be absent. The exponent of T is a foot, or maor than one foot, which carries one of a system of five contra

48、stive tones: the distinctive tone starts on the first syllable (of the first foot) of the tonic. The exponent of P, if present, is one or more foot preceding the tonic, and carrying one of a restricted range of pretonic intonation contours. 1.712 The location of the tonic is significant. It can b

49、e shifted from one foot to another, and such shifts are changes of tonicity. 1.713 The tone-group, then, is the unit which carries contrastive intonation patterns. 1.714 (p15) This is the unit of stress or rhythm. The foot is the carrier of contrastive differences in stress-distribution. 1

50、717 The syllable is the unit of syllabicity. Syllables sometimes coincide with feet. When syllable-divisions occur within a foot their phonic exponent is a momentary retardation of the major chest-pulse movement. 1.72 In English grammar we recognize a hierarchy of five units: 1. Sentence 2. Cl

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服