ImageVerifierCode 换一换
格式:PPTX , 页数:22 ,大小:336.26KB ,
资源ID:4277962      下载积分:10 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4277962.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(工业设计专业英语课件.pptx)为本站上传会员【精****】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

工业设计专业英语课件.pptx

1、工业设计专业英语工业设计专业英语Traditional Chinese Furniture(B)On display in the Taiwan Museum in Taipei is a 33-piece suite of 20 different kinds of carved red sandalwood furniture,which was formerly used in the residence of a royal relative during Qing Dynasty(1616-1911 A.D.).Modern people accustomed to using We

2、stern style furniture when they discover the quality of materials used excellence of workmanship,and the fine ornamental carving of traditional Chinese furniture,as represented in this exhibit.suite n.(一套)家具,套房 carve vt.雕刻 sandalwood n.檀香木 residence n.住宅,居住 accustomed to 习惯于 ornamental adj.装饰的Tradit

3、ional Chinese Furniture(B)在台北台湾博物馆展出了一套33件20种不同种类的紫檀雕刻家具,它是清朝王室家庭的物品。虽然人们已经习惯了西式家具,但对现代人来说,每当在家具展览会种看到那些用料精细、技艺超群以及众多令人赞叹雕饰的中式传统家具时,还是难免产生一种怀古之情。Traditional Chinese Furniture(B)The development of traditional Chinese furniture went from the simple to the intricate,and was closely linked to the Chines

4、e lifestyle and cultural and economic changes in China.In early antiquity,the Chinese sat mostly on straw mats on the floor.After the Warring States period(475-221 D.C.),beds and couches began to come into widespread use as seating.During the Wei-Chin(220-420 A.D.)and the Northern and Southern dynas

5、ties(420-589 A.D.)period,Western-style chairs,folding stools,and other seating gradually entered China.From this point on,Chinese everyday living began to be conducted from chairs rather than sitting cross-legged on floor.Straw mats came to be used as covering for beds and couches.Traditional Chines

6、e Furniture(B)intricate adj.复杂的 antiquity adj.古代,古物 传统中式家具的发展从简单到复杂,而且与中国人的生活方式,以及中国文化和经济变化紧密相关。在远古时代,中国人席地而坐。战国以后,床和长椅被广泛用作坐具。在魏晋南北朝时期,西式椅子、折叠凳子和其它坐具开始逐渐进入中国。从这时起,中国人每天的生活便开始于椅子,而不再是从盘腿席地而坐开始。席子开始用于铺盖床和睡椅。Traditional Chinese Furniture(B)Beginning in the late Qing dynasty,foreign living styles began

7、 to be adopted in China,with the result that original predominant Chinese style furnishing gradually became collectors items.Not only chair,but also Chinese tables,cabinets,bookcases,and decorative screens reached the summit of their development during the Ming(1368-1644 D.C.)and Qing dynasty.adopt

8、vt.采取,接受 predominant adj.主要的,卓越的,有影响的 cabinet n.橱柜,陈列柜 decorative adj.装饰性的 summit n.顶点 adj.最高级的Traditional Chinese Furniture(B)从晚清开始,国外的生活方式开始传入中国,结果原来的占统治地位的中式陈设开始逐渐成了收藏者的猎物。不单单是椅子,中式桌子、橱柜、书柜以及装饰用的屏风都达到了明清以来的顶峰。Traditional Chinese Furniture(B)Ming furniture features simple,smooth and flowing lines,

9、and plain and elegant ornamentation,fully bringing out the special qualities of frame structure furniture.Influenced by Chinas burgeoning foreign trade and advanced craftsmanship techniques,furniture of Qing Dynasty period turned to rich and intricate ornamentation,along with coordinated engraved de

10、sign.Because of the high level of development of Chinese furniture in Ming and Qing Dynasties,most Chinese furniture design today follow in the traditional piece from these two period.elegant adj.高雅的,优雅的,讲究的 ornamentation n.装饰物,饰品 burgeoning adj.迅速增长的,生机勃勃的Traditional Chinese Furniture(B)明代的家具的特征是具有

11、简洁、平滑、流畅的线条,以及质朴优美的装饰,完全显现出框架式家具特有的品质。受中国对外贸易快速发展以及先进工艺水平的影响,清代家具设计逐渐向追求富丽装饰的风格发展。由于明清时期中式家具的发展水平很高,今天很多中式家具的设计仍然保留这两个时期的部分设计风格。Traditional Chinese Furniture(B)As in traditional Chinese architecture,wood is the major material used in manufacture of furniture.This was in response both to needs arisin

12、g from Chinese lifestyles,and to Chinas rich forest resources.The two main types are lacquered furniture and hardwood furniture.Lacquered furniture was commonly used in palaces,temples,and in the home of the wealthy.It includes the ti-hung,or carved lacquer style;tien-chi in which lacquer is used to

13、 fill in engraved design,then rubbed flat;miao-chi,or outlined lacquer style;and luo-tien,or furniture inlaid with mother-of-pearl.Two or more methods might also be combined in the same piece.Hardwood furniture was frequently found in the home of the wealthy,but was even more common inTraditional Ch

14、inese Furniture(B)the home of nobles,and officials.Woods,employed included red sandalwood,pearwood,padauk,ebony,and nanmu.Of these,red sandalwood is the most highly valued material for use in furniture making:it is dense,hard,and resistant to decay.arise from 由引起,起因于 in response to 响应 resistant to d

15、ecay 防腐 inlay vt.(inlaid,inlaid)把嵌入,把镶入 n.镶嵌Traditional Chinese Furniture(B)像传统中式建筑一样,木材是家具制作使用的主要原料。这一方面是中国人的生活方式所决定的,另一方面是因为中国具有丰富的森林资源。两种主要的家具类型是漆器家具和硬木家具。漆器家具主要在宫廷、寺院以及富人的家庭中使用。它包括剔红即雕红漆;填漆用漆填入雕刻的阴文中,然后打磨;描漆用各种色彩的漆描绘图案;螺钿用贝壳作为镶嵌纹饰的漆器。也可能使用两种以上的方法加工同一个器具。硬木家具经常在富人家中发现,但是更多见于贵族和一些官员家庭。家具用的木材包括:红檀木

16、、梨木、紫檀、黑檀和楠木。在这些木料中,紫檀以其坚密、耐腐蚀等诸多优点称为最贵重的家具用料。Traditional Chinese Furniture(B)Traditional Chinese Furniture(B)Bamboo and rattan furniture also have a long history.Bamboo is a product unique to Asia,and is an especially developed industry in hot and sunny Taiwan.Simple and ingenious techniques are us

17、ed to make clever and useful products that can be“knocked down”,and modular pieces that can be used together or separately.Bamboo may be used in combination with other materials,such as wood,rattan,metal,and ceramic tile,in endless variation.Much bamboo and rattan furniture is exported to Europe and

18、 the United States,where it enjoys great popularity.rattan n.藤,藤条 ingenious adj.有独创性的,机灵的 ceramic tile n.瓷砖Traditional Chinese Furniture(B)竹子和藤家具也有很长的历史了。竹子仅产于亚洲,在炎热、阳光充足的台湾,它是一个特别发达的产业。简单精致的技术用来制作灵巧、有用的产品,不但价格低廉,而且组合式的家具既可以一起使用,也可以分开使用。竹子还可以和其它的材料一起使用,如木材、藤条、金属以及瓷砖等,能够产生无穷的变化。很多柱子和藤条家具出口到欧洲和美国,并且受到

19、广泛的欢迎。Traditional Chinese Furniture(B)Chinese are fond of furniture with inlaid and carved work.In addition to shells and enamel chips,brilliant,colorful,and artistically grained jade,stones,ivory(and other animal teeth),horn,agate,and amber are used for inlaid designs.Marble,for example,is a stone

20、often used for inlaid work;colorful ceramic plate are also a popular material for ornamentation.Another elegant techniques used since ancient times is the inlaying of different kinds and colors of woods in a simple piece.The methods of carving include relief carving,negative engraving,and free-style

21、 carving.Common subjects for furniture carving are flower;dragons and phoenix;the qi-lin,a Chinese mythical beast;and stylized cloud and leaf pattern.Traditional Chinese Furniture(B)be fond of 爱好,喜欢 enamel n.搪瓷,珐琅 brilliant adj.灿烂的,闪耀的,杰出的 jade n.翡翠 ivory n.象牙 agate n.玛瑙 amber n.琥珀 中国喜欢镶嵌和雕刻的家具。除了贝壳

22、、珐琅,闪光的、彩色的、有艺术花纹的绿玉、石头、象牙(还有其它动物的牙齿)、牛角、玛瑙,还有湖泊都用来作为镶嵌的材质。例如大理石经常用来镶嵌在家具中;彩色的陶瓷盘也是一种流行的装饰材质。另外一种从古代就开始使用的精巧技术是在一件家具中镶嵌不同种类和颜色的木材。雕刻方法包括浮雕、阴刻和自由式雕刻。雕刻的主题有花、龙凤、麒麟(中国传说中的一种兽)以及祥云和树叶图案。Traditional Chinese Furniture(B)Traditional Chinese furniture is generally arranged in symmetrical suits or sets.These

23、 are,however,supplemented with other more flexible arrangements to prevent the room from having too staid an atmosphere.For example,paintings or examples of calligraphy might be hung on the wall;ceramic,enamel or other knickknacks might be placed in antique display cabinet;or flower arrangement made

24、 of jade or stone might top a square occasional table.Any or all of these can add splashes of color and elegant form to the room.These delicate additions set off the heavy furniture to give a rich composite effect.supplement vt.补充,增补 staid adj.固定的,古板的 calligraphy n.书法 knickknack n.小摆设 Traditional Ch

25、inese Furniture(B)antique n.古董 adj.古老的 splashes n.色斑 delicate adj.微妙的,精美的,雅致的,易碎的 中国传统家具通常以对称的布局形式出现,有时也会辅以一些灵活的布局组合方式来避免房间气氛过于沉闷。例如,在墙上悬挂书画;在收藏柜里摆放绿玉、珐琅或其它饰物;用绿玉或石头在临时的茶几上摆放一个花。所有这些可以为房间增添一点色彩和情调。则和谐精美的点缀给沉重的家具以多姿的效果。Traditional Chinese Furniture(B)With Chinas increasing economic property,just abou

26、t everybody now places great importance on interior design and room arrangement,and is very particular when choosing furniture.And because of a corresponding enhancement in spiritual life,traditional Chinese style furniture in all sorts of ways in their homes;it has become part of modern lifestyle.随

27、着中国经济财富的增长,现在几乎所有的人都开始重视内部装饰和房间布局,并且在选择家具的时候非常讲究个性。而且因为精神生活的相应提高,各式各样的传统中式家具进入家庭,它们已经成了现代生活的一部分。Traditional Chinese Furniture(B)Traditional style furniture not only lives and thrives in Republic of China;furniture aficionados of other countries who buy a piece of Chinese style furniture will usually

28、 display it with pride in a prominent place in their homes.Exports of traditional Chinese furniture not only bring monetary wealthy,but also enable more and more people of countries all over the world to enjoy and acclaim the beauty of the art traditional Chinese furniture.thrive vi.繁荣,茁壮成长 aficionado n.狂热爱好者 prominent adj.突出的,显著的,杰出的 monetary adj.货币的,财政的 acclaim vt.称赞,为喝彩 vi.欢呼,喝彩Traditional Chinese Furniture(B)传统的中式家具在新中国不仅生存下来而且得到兴旺发展;其它国家的家具爱好者以购买到一件中式家具为荣,会把它摆在家中的显著位置。出口传统中式家具不仅带来了经济利益,而且使越来越多的世界各国人民喜欢和称赞传统中式家具艺术的美丽。

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服