ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:10 ,大小:31.74KB ,
资源ID:4079730      下载积分:8 金币
快捷注册下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4079730.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  

开通VIP折扣优惠下载文档

            查看会员权益                  [ 下载后找不到文档?]

填表反馈(24小时):  下载求助     关注领币    退款申请

开具发票请登录PC端进行申请

   平台协调中心        【在线客服】        免费申请共赢上传

权利声明

1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前可先查看【教您几个在下载文档中可以更好的避免被坑】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时联系平台进行协调解决,联系【微信客服】、【QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【版权申诉】”,意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:0574-28810668;投诉电话:18658249818。

注意事项

本文(英式英语和美式英语的区别.doc)为本站上传会员【w****g】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4009-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

英式英语和美式英语的区别.doc

1、American: elevator (电梯) British: lift American: sidewalk (人行道) British: pavement American: apartment (公寓) British: flat American: movie theater (电影院) British: cinema American: eggplant (茄子) British: aubergine American: cookie (饼干) British: biscuit American: french frie

2、s (薯条) British: chips American: chips (薯条或薯片) British: crisps American: pants (裤子) British: trousers American: trash can, garbage can (垃圾桶) British: dustbin American: two weeks (两周) British: a fortnight 语言提示:pants(裤子)一词在英国有特殊含义,它指的是男士underwear(内裤)。 美式英

3、语和英式英语的语法差异   美式英语和英式英语的语法大部分相同,不过还是有一些差异。虽然这些差异不一定都很明显,但如果能认出它们是很有帮助的。   美国人通常用have来表示拥有(财产);而说英国人有时会有have got。   American: I have a car.   British: I've got a car.         American: Do you have a cellphone?   British: Have you got a mobile phone? 美国人经常用一般过去式表示最近发生的事。相比之

4、下,英国人常用现在完成时。   American: Elijah already returned from London. British: Ella has already returned from New York.     American: I just went shopping. British: I've just been shopping.   在遇到例如 team 和 family 这样的集合名词时,说美式英语的人用动词的单数形式,而说英式英语的人则用复数形式。   American: My son's team is the

5、best. British: My daughter's team are the best.     American: Her family volunteers at the local library. British: Her family volunteer at the local library.   美国人和英国人对于介词的用法也不尽相同。   American: My grandparents visit on the weekends. British: My grandparents visit at the weekends.

6、     American: Sofia played on our soccer team. British: Sofia played in our football team.   美国人经常使用动词take+宾语表示日常活动。相比之下,英国人通常使用动词have+宾语。   American: Let's take a break. British: Let's have a break.     American: I'm going to take a shower. British: I'm going to have a sh

7、ower.     文化提示:有时候人们会认为英式英语更正式,而美式英语更随意。然而事实并非如此;它们只是某些方面不一样罢了。   讨论表述事物的方法 使用这些表达来询问和解释如何表述事物。 A: What's the British English word for 'eggplant'? 英式英语里“茄子”用哪个词? B: The British English equivalent is 'aubergine.' 英式英语里“茄子”是“aubergine”。 A: How do you say 'trash can' in British En

8、glish? 英式英语里“垃圾桶”怎么说? B: We call it the 'dustbin.' 我们管它叫“dustbin”。 A: Is it correct to say 'at the weekend' in American English? 美式英语里“at the weekend”(在周末)是正确的说法吗? B: No, we don't really say it like that. We use 'on the weekend.' 不是的,我们一般不这么说。我们会说“on the weekend”(在周末)。 A: Can you t

9、ell me where the lift is? 你能告诉我lift(电梯)在哪吗? B: Sure, it's right over there. But 'lift' has a different meaning in the US. Here, we say 'elevator.' 当然,就在那边。但是“lift”在美国有不同的意思。我们这管它叫“elevator”。 If you travel in China, you'll certainly hear people speaking Chinese. It's also likely, however, that you

10、 will hear a foreign language – English – spoken, for example, between a Brazilian consultant collaborating with a Chinese entrepreneur, or a Swedish translator meeting a Nigerian CEO. English is a world language that has created a new global munity of people who can municate with each other. Nearly

11、 100 countries identify English as their main language, as an official language or as a language of government. About 1 billion people worldwide say they speak English. Most people would agree that English plays a major role in the business world. Many panies require employees to speak English; a

12、nd international meetings, travel and contracts are often carried out primarily in English. People who speak English may earn a better living and, in some industries, may work in more innovative environments. Although business English has developed as a tool for survival, English also seems to have

13、 been willingly adopted into world culture through the internet, movies, TV shows, puter games and advertisements. Indeed, most countries have 'borrowed' the English word 'internet' itself. In Spain, people may say they play 'basketball,' and Koreans grab a quick cup of 'coffee.' Some US television

14、programs that are popular in the States are even more popular in other countries. What's more, English-language media paint a positive image of the US and even have the power to improve international relations, according to one US television producer. But is this positive image always accurate, e

15、specially when one language dominates to such an extent that it can set a global, cultural agenda? By the next century, half of the world's estimated 7,000 languages may already have disappeared, as people abandon them in favor of a global language such as English, Mandarin or Spanish. Although it's

16、 convenient to share an international language, we mustn't forget the smaller languages, and cultures, that are in danger because of the rapid ride of English. 叙述一个别人跟你讲过的故事 用诸如say、ask、tell和think这样的动词来帮助你叙述别人跟你讲过的故事。在这个例子中,请注意引号表示别人说过的话。还要注意在叙述时,过去时和现在时的不停转换。 Gavin, who's from the UK, say

17、s, 'I just bought a new lorry.' 加文是英国人,他说:“我刚买了一台新lorry(卡车)。” And I thought, 'What's a lorry?' 我心想,“什么是lorry?” 你叙述故事时还可以不直接引用别人的话。请注意这时不能用引号。 So, I asked him what he meant. 所以我问他什么意思。 He begins by telling me that a lorry is the British English word for truck. 他就开始跟我说lorry在英式英

18、语里是卡车的意思。 你可以用不那么常用的动词,比如admit、claim、confirm、 deny 和 insist 来更准确地表述故事。这类动词也可以让你的叙述更加丰富多彩。 Then, Gavin claims that he can use recycled cooking oil from restaurants as 'petrol' in his new truck. 然后加文说他的新车可以用餐馆回收的食用油当“petrol”(汽油)。 First, I confirmed that 'petrol' means 'gas' in American English

19、 首先,我确定“petrol”就是美式英语里的“gas”(汽油)。 Then, I insisted that we use real gasoline. 然后,我坚持说我们要用真汽油。 At first Gavin denied I had a point, but he later admitted it. 起初加文不认为我的话有道理,但后来又承认了。 在叙述中使用问句可以增加戏剧性和悬念。 Anyway, we drive in his new truck to grab some french fries at the local burger place.

20、 And guess what? 总之,我们开着他的新卡车去当地的汉堡店买薯条。然后你猜怎么着? Gavin asks the waitress … um, what was it? Oh, yeah: 'Can you cook my fries in extra oil?' 加文问服务员…… 嗯,什么来着?哦,对了:“炸薯条时可以多放点油吗?” And I said, 'Are you kidding me?' 我说:“你开什么玩笑?” Do you ever feel like someone misunderstands you when you're speakin

21、g English? And, vice versa, do you ever feel like you don't understand someone else? Guess what? You're not alone. Most people experience these misunderstandings, which are also known as 'munication breakdowns.' munication breakdowns usually occur because of differences in pronunciation, the way wor

22、ds are used or cultural misunderstandings. Fortunately, there are strategies you can use to help avoid or repair a munication breakdown and keep a conversation going. First, don't worry. Everybody makes mistakes when speaking. Focus on the language you can say instead of what you can't say. For e

23、xample, if you can't think of the word 'hood' when talking about your car, simply describe it: 'It's the thing you pop open to see the car engine.' During a conversation, remember to look at the other person's facial expressions. Does he or she seem confused? Has the person said, 'Sorry – I'm not

24、 sure what you mean?' If so, make sure you are clearly pronouncing your words. Repeat what you have said. You can also repeat it using different language with the same meaning. Let's say you described a 'hood' as 'the thing you pop open to see the car engine.' If the other person is confused, you co

25、uld say: 'It's the big metal cover you lift up to try to fix the parts of a car.' On the other hand, when you're having trouble understanding what someone else is saying, inform the person of this. You can look confused. You can politely use expressions like: 'I'm having trouble understanding.

26、 Could you please slow down?' 'Sorry – I didn't catch that. Would you mind repeating what you just said?' 'Sorry – what was that?' 'I missed that. Could you say it again?' If you're not sure you understand what the speaker just said, you could try to confirm your understanding by paraphrasing wh

27、at you heard. Use expressions like these to confirm your understanding. 'If I understand you correctly, you're saying that _____.' 'If I'm following you correctly, they claim that _____.' 'Just to be sure I understand, she's denying that _____.' If you're feeling uncertain about your language ab

28、ility during a conversation, you might want to avoid using language that depends on culture, like humor or certain very informal words. Language that depends on culture can more easily create a munication breakdown. Next time you're feeling nervous about a conversation or experience a munication

29、breakdown, try these strategies. Even more important, perhaps just relax and enjoy the conversation.  美国和英国的汽车词汇   从18世纪到20世纪,工业革命改造了产业界,但同时也改变了英语语言。英国和美国是工业革命的两个领导者,两国的工程师不断发明成百上千的新机器,并为这些机器创造出新的词汇。有时两个国家的工程师们会发明同一种机器,但是用不同的词命名。   这是汽车零件词汇差异的几个例子。请注意美式英语tire和英式英语tyre的拼写差异。   American: tr

30、unk (后备箱)   American: windshield (挡风玻璃) British: boot   British: windscreen           American: hood ( 引擎盖)   American: tire (轮胎) British: bonnet   British: tyre   更多汽车(vehicle)词汇差异的例子:               American: gas, gasoline  (汽油)   American: parking

31、 lot  (停车场) British: petrol   British: car park           American: truck  (卡车)   American: highway, freeway (高速公路) British: lorry   British: motorway, dual carriageway   在美国,highway和freeway路面宽、行驶速度快、有多条车道。在英国,motorways是有六条道的高速路,而dual carriageways有四条道。   有时同一个词在英式英语和

32、美式英语中含义不同。比如,美国人说的trunk可以指car trunk也可以指elephant trunk。然而在英国trunk通常指的是elephant trunk或clothes trunk。   更多美英两国含义的不同的词汇:   American: A boot is a piece of clothing worn on your foot. British: A boot can be a car boot or a piece of clothing worn on your foot.   American: A hood is a piece of clothi

33、ng worn over your head or the hood of a car. British: A hood is only a piece of clothing worn over your head. 描述语言的术语 你从小开始学说的第一种语言通常被称为你的first language。你的祖国使用的语言是你的native language。你还可以用一个不那么常见的术语mother tongue。 She was born in Japan, so Japanese is her native language. 她出生在日本,所以日语是她母语。

34、 除first language以外你说得最流利、或者最经常说的语言叫做你的second language。 English is his second language. His first language is Norwegian. 英语是他第二语言。他的第一语言是挪威语。 如果你两种语言说得同样好,你就是bilingual。 He's bilingual; he speaks German and French fluently. 他是双语人士;他的德语和法语说得很流利。 用 dialect、accent

35、和 pronunciation 来表示某人语言的构成。其中包括发音、词汇、语法和对话结构。 There are hundreds of dialects in the English language. 英语语言有数百种方言。 I like your accent. What part of the States are you from? 我喜欢你的口音。你是美国哪个地方来的? People have trouble understanding me, so I'm working on my pronunciation. 别人听不太懂我说话,所以我正在努力纠正发音。

36、 语言提示:有些人认为有standard(标准)或proper(正规)英语一说,但其他人认为英语有几百种可以接受的varieties。accent通常是件好事:每个人说话都有accent,甚至母语人士也有口音。 用fluently或proficiently来描述一个人说某种语言的水平。这两个词都有形容词和副词形式。 Swahili is my mother tongue, but I speak English fluently. 斯瓦西里语是我的母语,但我英语也很流利。 I'm fairly proficient in German, but I stil

37、l have things to learn. 我虽然精通德语,但还是有很多东西要学。 用这类词来谈论语言在你生活中的作用。 Many people are keen to learn Spanish. 很多人喜欢学西班牙语。 In Germany, English-language education is mandatory. 在德国,英语教育是强制性的。 During my undergraduate education, I studied for a bachelor's in German. 我本科学历学的是德语。 简化关系从句 你

38、可以用that is、that are、who is、who are、which is和which are来reduce或缩短关系从句。要简化句子,只要省略关系代词+be。 看例句。注意省略关系代词+be是如何把两个相连的从句变成一个短语的。 He's part of a group of parents that is encouraging schools to offer English as a second language. 他是一个家长组的成员,这些家长鼓动学校开设英语作为第二语言课程。 He's part of a group of parents enc

39、ouraging schools to offer English as a second language. 他是鼓动学校开设英语作为第二语言课程的家长组成员。 更多简化关系从句例子。 Charlotte, who was born in the northern part of Belgium, speaks Flemish as her native language. 出生在比利时北部的夏洛特母语是弗莱芒语。 Charlotte, born in the northern part of Belgium, speaks Flemish as her native l

40、anguage. 夏洛特出生在比利时北部,她的母语是弗莱芒语。 They speak Caribbean English, which is a variety of English based on 17th-century English and African languages. 他们说的是加勒比海英语,这是在17世纪英语和非洲语言的基础上发展起来的各式英语。 They speak Caribbean English, a variety of English based on 17th-century English and Afric

41、an languages. 他们说的是加勒比海英语——在17世纪英语和非洲语言的基础上发展起来的各式英语。 请注意:关系从句中只有带that、who或which + be的才可以简化。虽然有这些代词、但动词不同,以及带whose、when或where的从句不可简化。 She's the only one who speaks Urdu fluently. 她是唯一一个可以流利说乌尔都语的人。 I went to a school that taught German as a second language. 我上是一个提供德语作为第二语言课程的学校。 Matheus

42、 whose mother tongue is Portuguese, also speaks English and Spanish. 母语是葡萄牙语的马修斯同时也能说英语和西班牙语。 写作 段落结构 很多时候一段英语文字是由几个表达同一中心思想的段落组成。每一段又有一个段落中心思想,连同其它段落的中心思想一起支持作者的主要观点。 此例中,作者第一句就表达了中心思想: I've been learning English all my life。 I've been learning English all my life. I started studying

43、it when I was 7 at a private international school in Hong Kong. Then my family moved to Seattle, and I began practicing it at school and after school with friends. I became very proficient in English when I worked on my undergrad degree in advertising and in my first job. In fact, I think that my co

44、nstant efforts to learn English made a big difference when I interviewed for advertising positions in the US. 如该例所示,作者应通过提及上一段来平顺过渡到下一段的主旨。你觉得作者第三段的主要内容应该是什么? I've been learning English all my life. I started studying it when I was 7 at a private international school in Hong Kong. Then my family

45、 moved to Seattle, and I began practicing it at school and after school with friends. I became very proficient in English when I worked on my undergrad degree in advertising and in my first job. In fact, I think that my constant efforts to learn English made a big difference when I interviewed for a

46、dvertising positions in the US. During my interviews, it became obvious that the people who spoke English fluently were the ones who got the jobs. Candidates who had extensive experience or impressive titles in their native countries didn't necessarily get the jobs. Indeed, the VP of media at an

47、advertising agency in Hong Kong interviewed for my first job. Unfortunately for him, his English proficiency was severely limited. I was hired because I had an undergraduate degree in advertising and English fluency. For many people, English not only leads to better job opportunities but to a better

48、 life in general. English in my life I've been learning English all my life. I started studying it when I was 7 years old at a private international school in Hong Kong. Then my family moved to Seattle, and I used it at school and after school with friends. I became very proficient in English wh

49、en I worked on my undergrad degree in advertising and in my first job. I think that my constant efforts to learn English made a big difference when I interviewed for advertising positions in the US. During these interviews, it became obvious that the people who spoke English fluently were the one

50、s who got the jobs. Candidates who had extensive experience or impressive titles in their native countries didn't necessarily get the jobs. Indeed, the VP of media at an advertising agency in Hong Kong interviewed for my first job. Unfortunately for him, his English proficiency was limited. I was h

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服