ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:7 ,大小:17.50KB ,
资源ID:4051197      下载积分:6 金币
验证码下载
登录下载
邮箱/手机:
验证码: 获取验证码
温馨提示:
支付成功后,系统会自动生成账号(用户名为邮箱或者手机号,密码是验证码),方便下次登录下载和查询订单;
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

开通VIP
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.zixin.com.cn/docdown/4051197.html】到电脑端继续下载(重复下载【60天内】不扣币)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录  
声明  |  会员权益     获赠5币     写作写作

1、填表:    下载求助     留言反馈    退款申请
2、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
3、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
4、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
5、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
6、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
7、本文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。

注意事项

本文(《英汉实用翻译》教学大纲资料讲解.doc)为本站上传会员【精***】主动上传,咨信网仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知咨信网(发送邮件至1219186828@qq.com、拔打电话4008-655-100或【 微信客服】、【 QQ客服】),核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载【60天内】不扣币。 服务填表

《英汉实用翻译》教学大纲资料讲解.doc

1、英汉实用翻译教学大纲英汉实用翻译教学大纲课程名称:英汉实用翻译课程代码:课程类别:专业必修课教学时数: 节(每学期)2学时每周;总学时:节学分:学分适用范围:中英文秘经贸英语英语新闻英语教育等专业考核方式:闭卷笔试制订日期:年月前言我国的改革开放、经济建设以及社会发展均需要大量高素质实用型专业人才,本着“授人以鱼,不如授人以渔”的指导思想,我国高等教育越来越重视大学生实用专业技能的培养,英汉实用翻译正是为此目的而开设的专业实用技能课程,在简单介绍英汉翻译常识和理论的基础上,本课程拟通过大量引自国际贸易文书、单证和实务中实例的翻译和译法的讨论,简略地归纳和总结一些最为常用和实用的英汉翻译技巧,然

2、后依据所学技巧,广泛练习,与各类国际贸易实用文体的学习相结合,融会贯通,培养学生正确翻译各类实用文体的能力,以便在较短的时间里初步适应社会的要求,正确运用技巧,独立应对用人单位的英汉笔头翻译任务。课程性质、教学目标与要求:本课程是为我校英语系所有专业方向学生开设专业技能必修课程,开设时间以第四、五学期为宜,可避免和减少不必要的外界冲击。教学目标是向同学们传授英汉翻译的初步思维策略和处理各类实用涉外文书翻译的基本技巧,并在此基础上,引导同学们识别和了解不同涉外文书文体特色。课程要求同学们在大量实践的基础上不断提高英汉翻译技能并增强双语的表达能力,以便本段学业完成之后能够进一步自学或深造,并能初步

3、适应和完成可能接手的涉外文秘和英汉翻译工作。教学内容:第一部分、英译汉基本思维策略、对翻译工作者的要求() 良好的英语语言和文化修养() 扎实的母语语言文化基本功() 跨文化意识的培养和形成() 初步了解翻译的基本理论和技巧() 养成良好的职业操守和工作习惯() 正确有效的利用工具和传媒、英汉翻译理论和常识简介() 翻译的定义() 翻译的种类() 翻译的过程() 翻译的标准() 涉外文书翻译的基本原则:总则和细则文体之分,标准之异格式、语体、措辞、行文等第二部分、翻译的基本技巧() 注意词义的精当再现一词多义和词义的判断与选择语境和词义的引申如何再现源语的语体色彩如何发挥译文语言的优势() 活

4、用及形式、视点转换技巧合度增益与减省词类的转换反面着笔语态的转译技巧() 翻译基本表达手段的运用直译法、意译法及二者之间的相互关系以及如何选择运用的问题,其他辅助性的变通和补偿手段简介第三部分、各类涉外文书的翻译() 外贸信函的特点与翻译格式问题称呼与结尾礼辞措辞问题摘译问题() 涉外广告的特点与翻译涉外广告标题、口号的句法与修辞特点涉外广告标题、口号的翻译涉外广告标题、口号的翻译中应注意的问题广告正文的特点与翻译广告正文翻译中存在的主要问题商标与品名的特点及翻译() 涉外合同的特点与翻译条理性规范性严谨性() 涉外文书常用词语的翻译be interested inappreciate( be

5、 ) subject toresponsible for/ responsibility 与 liable for/ liability abide by / comply with; according to / in accordance with / in line withagainstoffer, quote / quotation, bidif, in case 及其它shall及其它() 企业名称的翻译英语公司及企业名称的汉译汉语公司及企业名称的英译技法小结主导教材:刘季春实用翻译教程,中山大学出版社,年辅助教材:冯庆华,实用翻译教程,上海外语教育出版社,年;张培基等,英汉翻译教程,上海外语教育出版社,年;华先发等,新编大学英译汉教程,上海外语教育出版社,年 自编讲义考核方式:闭卷笔试平时表现与作业(0%); 期末考试(0%)学时分配计划第一部分:节第二部分:节(第一、二部分在第一学期完成)第三部分:节(第三部分在第二学期完成)

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服